利的黑布买卖,政府进行了干预。小说站
www.xsz.tw每一个省都设立了关卡,缴收那些铁路上和骑自行车的“囤积居奇者”的货物,然后分配给城市的食物供应机构。囤积居奇者用仿照美国西部的走私方式组织夜间运输,或者贿赂那些自己家中有挨饿的孩子的检查人员的办法作为回答。有时候也会出现用左轮手枪和匕首进行真正搏斗的场面。那些小伙子经过在前线的四年训练,已能熟练地使用刀和枪,在平地上逃跑时也会利用军事上进行自身掩护的那一套。这种混乱的局面一周比一周严重,居民们也越来越惊恐不安。因为越来越觉得货币一天一天地贬值。邻近的几个国家已用自己的纸币替换了奥匈帝国的纸币,并把兑换老“克朗”
的主要负担,或多或少转嫁给了可怜的奥地利。在居民中失去信用的第一个标志是硬币见不到了,因为一小块铜或镍对于光印几个字的纸张来说总归是“实物”。国家虽然开足马力印钞票,以便按照靡非斯特的办法造出尽可能多的人造纸币,但是仍然赶不上通货膨胀的速度。于是,每座城市、每个小镇,乃至每个村庄都开始为自己印刷纸币,这种纸币到了隔壁的村庄就会被拒绝接受,后来终于真正认,识到这样的纸币毫无价值,多半被干脆扔掉了事。我觉得,如果一位国民经济学家能把先在奥地利然后在德国的通货膨胀的所有阶段清清楚楚地描写出来,情节之扣人心弦不难超过任何一部长篇小说,因为混乱的局面越来越新奇。不久,谁都不知道还有什么东西是值钱的。
物价任意飞涨;在一爿及时涨价的店铺里,一盒火柴的价钱会高出另一爿店铺二十倍,只不过那爿店铺的主人老实、心肠不黑而仍按头一天的价格出售货物罢了;为了报答他的这种诚实、店铺在一小时之内货物倾空,因为人们奔走相告,每个人都奔跑去购买那里出售的货物,也不管良己是否需要。即使一条金鱼,或者一只旧的望远镜,也总归是“物”,人人都要物而不要钞票。最荒唐的是房租收费比例与日俱增。政府为了保护租房人他们是广大群众的利益,不准提高租金,从而损害了出租人的利益。不久,在奥地利租一套公寓的中等套间,一年盼房租还不够一顿午饭钱;所以实际上全奥地
利有五年或十年时间差不多等于自住房因为后来连解除租房契约都不准
许.由于这种混乱不堪的局面,社会风气一周比一周荒唐和缺乏道德。出于爱国热忱而把自己节俭了四十年的积蓄买了战时公债的人顿时成了乞丐。
借债人全都不再还债。遵守分配用粮的人都挨饿;只有那些大胆超支用粮的人才吃得饱。善于贿赂的人路路可通;搞投机倒把的人大发横财。谁按批发价出售货物谁就会被人窃取一空;经过仔细核算做买卖的人总是受骗上当。
在通货膨胀和货币贬值之中,再无规范价值而言。也不再存在什么道德,唯有这样一条准则:随机应变、八面玲珑、无所顾忌,跳上这匹疾驰的快马而不是被它踩在蹄下。
此外,当奥地利人在价值发生骤变之中失去任何规范时,某些外国人也看到在我们这里可以混水摸鱼。因为通货膨胀期间这次通货膨胀持续了三年,而且速度越来越快国内唯一具有稳定价值的东西,就是外币。由于奥地利的克朗拿在手里就会象胶水那样流失,所以人人都想要瑞士法朗,美元;于是相当一大批外国人便利用这种经济形势,吞噬奥地利克朗的疲软躯体。奥地利“被发现了”,并且出现了“外国人蜂拥而至”的灾难性季节。
维也纳所有的大饭店都住满了那些吞食腐尸的秃鹫;他们什么都购买,从牙刷一直到农庄。他们把私人收藏的和古玩店里的古董收购一空,一直到古董的主人懊丧地发觉自己遭到的是一场抢和盗的浩劫。栗子网
www.lizi.tw瑞士的旅馆小看门人,荷兰的女打字员都住进了环行大道几家大饭店里的贵族套间。这种事似乎难以令人相信,但我作为一个目击者可以用下列这样一件事实作证:萨尔茨堡
那家著名的豪华宾馆欧洲饭店相当长的一段时期是全部租给英国失业者
住的,他们因为有充足的英国失业救济金,而在这里过着比老家贫民窟更便宜的生活。世上没有不透风的墙;诸如在奥地利生活费用和物品便宜之类的消息渐渐地不胫而走,于是,贪婪的新来客从瑞典和法国源源不断而入,在维也纳市区的街道上,讲意大利语、法语、土耳其语和罗马尼亚语的人比讲德语的人还要多。甚至起初通货膨胀速度慢得多的德国当然,起初慢得
多是为了后来比我们的通货膨胀的速度还要快百万倍也利用自己的马克
来对付贬值的克朗。作为边境城市的萨尔茨堡给我以最好的机会来观察那些每天路过的抢劫队伍。数以百计和数以千计的巴伐利亚人从相邻的城市和村庄象潮水似的涌到这座城市。他们在这里清人缝制套服,修理自己的汽车,采购药品,找医生看病,慕尼黑的大商号在奥地利寄发国际信件和拍发电报,为的是能从邮资的差价中占到便宜。后来,德国政府终于采取行动,设立边境稽查站,以制止所有必需品不是在本地商店购买而是在价格便宜的萨尔茨堡购买。因为到最后,一马克在萨尔茨堡顶七十奥地利克朗用。同时,海关对奥地利出产的每一件商品实行没收。但是,有一种商品始终不受限制,那就是喝进肚子里的啤酒。嗜好啤酒的巴伐利亚人每天拿着交易所行市表进行核算,看看是否能够由于克朗的贬值而使自己在萨尔茨堡的酒馆里用同样的价钱喝上比在家里多四五立升甚至十立升的啤酒。再也想不出有比这更大的诱惑了。于是,就有成群结队的人带着妻儿从费赖拉辛和赖电哈尔越境过来,为的是能好好享受一下,灌满一肚子啤酒。每天晚上,火车站成了酪酊大醉、
狂呼乱叫、打着饱嗝儿、呕吐不止的酒徒们的真正魔窟;有些喝得实在不能
动弹的人只好被拖上平时用来运箱子的手推车,送进车厢,然后列车满载着这群又吼又唱、发酒疯的人返口他们自己的国家。当然,这些快活的巴伐利亚人没有想到以后会有多么可怕的报复在等待着他们。因为当克朗一旦稳定,而马克以天文数字大幅度下跌时,奥地利人也是从同一个火车站乘卒过来,在这一边猛喝便宜的啤酒,开始重演同样的闹剧;只不过方向相反罢了。
这种在双方通货膨胀之下发生的啤酒战是值得我特别回忆的往事之一,因为它也许是从小的方面,形象而怪诞地把那几年的整个疯狂现象揭示得淋漓尽致。
奇怪的是,我今天怎么也回忆不起来那几年中我们在自己家里是怎样安排生活的。当时住在奥地利的每一个人单单维持一天的生活就要开销几万和几十万克朗,后来在德国则要开销数百万克朗。我不记得人们怎么弄到这么多钱的。然而,令人不解的是:我们确曾有过这么多钱。我们已经习惯了,我们已适应那种混乱的局面。一个没有经历过那个时代的外国人从逻辑上推理一定会这样想:一个鸡蛋在奥地利的价钱相当于过去一辆豪华的汽车,而
后来在德国竟高达四十亿马克几乎相当于以前大柏林市全部房屋的地皮
价在这样的年代,人们一定以为,妇女们披头散发,发疯似地在街上匆匆而过,店铺里一片荒凉,因为什么物品都买不到了。尤其是戏院和娱乐场所全都空空荡荡。台湾小说网
www.192.tw然而,使你不姓惊奇的是,情况恰恰相反。人们要求生活连续性的意志远远胜过货币的不稳定性。在那金融一片混乱之中,日常生活都几乎不受干扰地在继续。但就个人来说,变化都很大。富人们变穷了,因为他们存在银行里的钱在大量发行纸币中流失了;而投机家们却变富了。不过,飞轮始终是以自己的节奏在旋转,毫不停顿,从不关心个别人的命运。
面包师烤他的面包,鞋匠做他的皮靴,作家写他的书,农民耕他的地,列车正常运行,报纸在每天早晨的惯常时刻送到门口,而且恰恰是那些娱乐场所、酒巴间和戏院总是座无虚席。因为正是这种意想不到的事以往最稳定的货币现在天天贬值,从而使人们更看重生活工作、爱情、友谊、艺术和自然的真正价值。处于灾难之中的整个民族生活得比以往更富有情趣、更充满活力;小伙子和姑娘们上山远足,回家时已晒得肤色黝黑;舞厅里的
音乐一直演奏到深夜;新的工厂和商店在四处兴建;我自己都几乎不敢相信
我在那几年的生活和工作竟会比以往更朝气蓬勃。我们以前认为重要的东西,现在变得更重要了;我们在奥地利从未有象在那混乱的几年里更热爱艺术,因为由于金钱的背叛,我们觉得自己心中这种永恒的东西艺术才真正可靠。
例如,我从未在那最艰难的日子里忘记去看歌剧。去看歌剧的人要在半明半暗的街道上摸索着走,因为由于缺煤而不得不限制照明;看一次歌剧要用一大把钞票才能买到一张顶层楼座的票。这笔钱在从前足够订一年的包厢。由于剧场内没有暖气,观众得穿着大衣看戏,并且靠和邻座的观众紧挤在一起来取暖;从前,场内的男人穿的是制服,女士穿的是长裙,相映成辉,而现在,场内是一片灰色,单调、暗淡谁也不知道上演的歌剧下星期是否能够继续演出,如果货币一直贬值下去而运来的煤仅仅只够用一个星期的话,在那座象皇家剧院那样富丽堂皇的豪华剧院里,一切显得倍加凄凉,乐队的演奏员坐在乐谱架旁,身穿破旧的燕尾服也同样显得暗淡无光。他们面色憔悴。由于一切匮乏而已精疲力竭。在那座变得阴森森的副院里,我们自己也象幽灵一样。当指挥举起指挥棒,帷幕徐徐拉开以后,演出从未有过那样精彩。每一个歌唱演员,每一个乐师都竭尽全力,因为大家都觉得,也许在这座可爱的剧院里,这是最后一次演出了。我们悉心倾听,精神之集中,是前所未有的,因为我们也觉得,这或许是最后一次了。我们大家千百
万人在那几个星期、那几个月、那几年里部这样生活在崩溃前的一段时
间里都使出了最后的力量。我从未在一个民族身上和我自己心中感觉过有象当时那样强烈的生活意志,当时最重要的事就是:生存。继续活下去。
不过,尽管如此,当我向某个人解释被洗劫一空、严重贫困、多灾多难的奥地利怎么会生存下来时,我真不知该怎么说好。当时,在它的右边的巴伐利亚创立了**的议会共和国,左边的匈牙利在贝拉库恩的领导下
已变成了布尔什维克;我至今仍然无法理解为什么革命役有蔓延到奥地利
来。当时确实不缺弹药,街道上到处游荡着半饥饿状态、衣衫褴褛的复员士兵,忿忿不满地目睹着那些靠战争和通货膨胀而起家的暴发户所过的可耻奢侈生活,兵营里已有一个“红色卫兵”营准备起事,而且不存在任何对立的组织。当时只要有两百名坚决的人就可以拿下维也纳和整个奥地利。可是,根本没有发生什么严重事件。唯一的动乱只是一群不守纪律的人企图闹事,但被四五十个武装警察轻而易举地乎定了。所以奇迹变成了现实;这个能源被切断、工厂、煤井和油田处于停顿状态的国家,这个被抢劫一空、仅仅依靠雪崩般下跌和失去任何价值的货币维持着的国家终于保存下来了,坚持过来了这或许正因为它自身虚弱的缘故吧,因为人民肚子饿得太厉害了,一点力气也没有了,不可能再去进行什么斗争;不过,这也可能是由于它自身有着那种极为神秘的、典型的奥地利的力量,即天生的和善本性吧。因为最大的两党,社会民主党和基督教社会党尽管有着深刻的内部矛盾,却在那最最困难的时刻共同组织了联合政府。两党都作了妥协,以防止出现整个欧洲四分五裂的灾难局面。于是局面开始慢慢地得到整顿和巩固,并且发生了连我们自己都感到惊异的难以置信的事:这个被肢解了的国家继续存在着,甚至以后希特勒来向这个在贫困中无比坚强的忠实民族征募兵员时,它曾准备起来捍卫自己的**。
不过,这个国家终于没有彻底颠覆,仅仅是从表面上和从政治意义上讲,实际上,在战后的最初几年,一场巨大的革命正在内部发生。有一些东西随
着军队的失败而被破坏了:即在我们自己青年时代曾一度被培养起来的对权
威从不犯错误的诚惶诚恐的信念被破坏了。不过,难道德国人会继续佩服他们自己那个发誓要战斗到“最后一息”、却在夜雾之中逃出国的皇帝吗难道德国人会继续佩服他们的军队首脑、政治家,或者那些只会将“战争”和“胜利”、“困苦”和“死亡”这些同役完没了进行押韵的诗人们吗当现在硝烟在国土上消散、疮痍满目时,人们才觉得战争的可怕。在英勇精神的名义下所进行的四年杀戮,在合法征用的名义下所进行的四年抢劫,这种道德观念怎么还会被看作是神圣的呢国家把对公民应尽的一切义务视为棘手的问题而宣布取消,那么国民又怎么会相信这个国家的许诺呢而现在正是那些人,那些所谓有经验的原班人马于出了比战争这件蠢事还要愚蠢的事:他们签订的和约是糟糕透顶的。今天大家都知道而当时只有我们少数人知道当时的和平曾为历史提供了实现正义的一种的可能性,即使不是最大的可能性。威尔逊认识到了这种可能性。他以十分丰富的想象力,为世界各国实现真正的、持久的和解提出了一项计划。可是,原来的那些将军和国家领导人以及原来的利益把那项伟大的计划付之东流了,把它撕成了毫无价值的碎纸片。曾经向千百万人许下的伟大而又神圣的诺言:这次战争将是最
后一次只不过是为了从那些半绝望、半衰竭和丧失信心的士兵身上唤起
最后的力量;这一诺言已经为了军火商的利益和政客们的战争狂而不屑一顾
地被彻底抛弃,他们表面上承诺了威尔逊的明智、人道的要求,但在幕后仍然重演着秘密谈判和签订密约的故伎,并且获得了成功。世界上的明眼人都发觉自己受骗了。牺牲了自己孩子的母亲们受骗了,回到家乡成了乞丐的士兵们受骗了,所有那些出于爱国热忱认购战争公债的人受骗了,每一个相信国家许诺的人受骗了,我们所有那些梦想出现一个新的、更美好的世界的人都受骗了;我们终于知道,那场旧的战争赌博已由那些原来的赌徒或者新的赌徒重新开始;而我们的生存、幸福、时间和财产都成了那场赌博中的赌注。
如果整个年轻一代的人是怀着怨恨和鄙视眼看着他们自己的先是战败尔后得
到和平的父辈,这又有什么可奇怪的呢难道不是他们把一切都搞糟了难道不是他们什么都没有预见到难道不是做们把一切都估计错了如果新的一代因此而失去了任何尊严,他们怨恨和鄙视自己的父辈,不是很容易理解么整个新的一代青年都不再相信父母、政治家和教师了;他们对国家的每一项法令、每一次公告都投以怀疑的目光。战后的一代无情地抛弃了迄今为止的一切观念,不受任何传统的束缚,决心把命运掌握在自己手中,告别旧的过去,生气勃勃地走向未来。随着这年轻的一代,一个崭新的世界,一种完全不同的秩序在生活的各个领域内开始了。不言而喻,开始的时候都不免过分。凡是和这年轻一代不同龄的人或事统统都在破除之列。十一二岁的孩子不象从前那样跟着父母外出旅行,而是以两性为基础组织在一起,作为“候鸟协会的成员”1集体漫游全国,直至意大利和北海。学校里仿效俄国的榜样成立了监督教师的学生会。“教学计划”被彻底推翻,因为孩子们只应该并只愿意学他们喜欢的内容。纯粹出于对造反的兴趣,对任何有效的形式都要造反,甚至违背自然的意志,造男女永远有别的反。姑娘们剪去长发,风行有刘海的“小男孩发型”,简直无法把她们和小男孩辨别;青年男子为了显出女性的娇媚始终把胡子剃得精光,男子之间的同性恋和女子之间的同性恋,不是出于内在的**,而是作为一种对自古以来合法的、正常的恋爱形式的反叛而盛行。生活的每种表现形式都竭力给自己染上激进和革命的色彩。艺术当然也是如此。新的绘画宣告伦勃朗、贺尔拜因和委拉斯开兹所创作的一切都已过时,而开始光怪陆离的立体派和超现实主义的尝试。音乐中的旋律,肖像中的相象性,语言中的可领会性,所有这些不言自明的基本概念处处遭到唾弃。德语中的冠词“der,die,das”不用了,句子的结构颠倒过来,采用“直截了当”和“简明扼要”的电报式风格进行写作,再加上色彩很浓的感叹词。除此以外,各种没有积极意义的文学,即缺乏政治理论的文学统统被扔进了垃圾堆。音乐固执地在寻找一种新的调性和分离节拍。在建筑艺术中,盖房的程序改成了从里向外。在舞蹈方面,华尔兹不见了,只有古巴人和黑人的形象。时装款式在竭力强调裸露的原则下愈来愈荒唐。剧院里,演员穿着燕尾服演哈姆雷特,企图创造标新立异的戏剧效果。在各个领域开始了一个大胆试验的时代,期望一蹴而就,超过以往一切既成事实、变化和成就。一个人越是年轻,越是学得少,显然和各种传统越是没有联系,
因而也就越受欢迎青年一代终于成功地对我们父辈们的世界进行了大报
复。但是我觉得,在那种的疯狂的儿戏般的变化之中,可悲而又可笑的事莫1候鸟协会是一九○一年由卡尔菲舍尔创立的德国青年徒步旅行奖励会,组织一直发展到奥地利。
过于许多老一辈知识分子的惊慌失措,他们害怕自己被人超过而变得“无足轻重”,所以他们也绝望地赶紧装出一副敢打敢冲的假面孔,想迈着笨拙的步履,一瘸一拐地跟在后面,走人最明显不过的歧途。老实、敦厚、胡须灰自的大学教授在他们如今已卖个出去的旧的“静物写生”上画上象征性的各种立方体和六面体,因为年轻的校长们现在到处物色年轻人,能物色到最年轻的人更好把所有其他的绘画都视为太“古典主义”而从画廊里清除出去,送入仓库。用完整、清楚的德语写了几十年的作家也跟着把句于写得支离破碎,以“积极精神”违反语法。大腹便便的普鲁士枢密顾问在讲台上讲授卡尔马克思。上了年纪的宫廷舞女裸出四分之三的**,“僵碑”似地扭动着,跳贝多芬的热情奏鸣曲和勋柏格的升华之夜。老年人惊惶失措地到处追随最时髦的风尚。使自己变得“年轻”,迅速创造出更激进和前所未有的流派,最好能隔夜翻新,这一切顿时成了唯一的虚荣心。
这是一
...