小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 夏洛的網-Charlotte-s Web

正文 第4節 文 / [美]E•B•懷特/譯者任溶溶

    ”那聲音重復道。台灣小說網  www.192.tw

    ”這個詞兒是什麼意思,你又在哪兒”威伯尖叫起來。”求求你,求求你,告訴我你在哪兒吧。還有,致敬是什麼意思”

    ”致敬是句問候用語,”那個聲音道。”當我說致敬,就等于對你說你好或是早上好。實際上,這是種愚蠢的表達方式,真奇怪我剛才怎麼會用這麼一個詞兒。你想知道我在哪兒嗎那很容易。往門框上角看我在這兒。看,我在揮手哩”

    威伯終于找到了如此友善的和自己交談的動物。門框的上方拉著一張大蜘蛛網,一只大灰蜘蛛正倒掛在網的高處。她只有一粒樹膠糖丸那麼大。她長著八條腿,正用其中的一條腿友好地對威伯致意呢。”現在看到我了”她問。

    ”噢,確實看見了,”威伯說。”確實看見了你好早上好致敬很高興認識你。請問芳名我可以問你的名字嗎”

    ”我的名字,”蜘蛛說,”叫夏洛。”

    ”夏洛什麼”威伯渴切地問。

    ”夏洛a卡瓦蒂娜。你就叫我夏洛好了。”

    ”我覺得你真很漂亮,”威伯說。

    ”謝謝,我是很漂亮,”夏洛回答。”那是毫無疑問的。幾乎所有的蜘蛛都長得相當好看。我不像別的蜘蛛那麼艷麗,不過我也算可以了。我希望能看清你,威伯,就像你能看清我一樣。”

    ”你為什麼看不清我”小豬問。”我就在這兒呀。”

    ”是的,不過我近視,”夏洛回答。”我的近視十分嚴重。這對我既有好處,也有壞處。你看我來抓住這只蒼蠅。”

    一只剛才在威伯的食槽邊上爬的蒼蠅飛了起來,卻愚蠢地踫上了夏洛的網,被那些粘粘的絲線纏住了。蒼蠅憤怒的拍打著翅膀,想要掙脫。

    ”首先,”夏洛說,”我要悄悄靠近他。”她慢慢地頭朝下往蒼蠅那里爬去。在她往下蕩的時候,一根細絲線從她的尾部抽了出來。

    ”接著,我要把他包起來。”她抓住蒼蠅,往他身上纏了幾道黑絲線,絲線越繞越密,直到裹得蒼蠅一動也不能動。威伯驚恐地看著這一切。他幾乎不敢相信他所看到的場面,盡管他也憎恨蒼蠅,可還是為這只蒼蠅感到難過。

    ”看,”夏洛說。”現在我要把他弄暈,他就會覺得舒服點兒了。”她咬了蒼蠅一口。”他現在毫無知覺了,”她說。”他將是我的一頓美味的早餐。”

    ”你是說你吃蒼蠅”威伯喘了起來。

    ”當然。蒼蠅,小蟲子,蚱蜢,漂亮的甲蟲,飛蛾,蝴蝶,可口的蟑螂,蚊子,小咬兒,長腳蚊子,麻蚊子,蟋蟀任何粗心地撞到我網上的小昆蟲我都吃。我總得吃飯吧,是不是”

    ”為什麼哦,是的,當然。”威伯說。”他們的味道美嗎”

    ”美妙極了。當然,我不是真的吃掉他們。我喝他們喝他們的血。我喜歡喝血,”夏洛說。她的聲音听起來越來越清脆,越來越快活了。

    ”別再說下去了”威伯呻吟。”請不要講這件事兒了”

    ”為什麼不真的,我說的是真的。雖然我也不願意吃蒼蠅和小蟲子,但那是我的生存方式。一個蜘蛛必須要設法謀生,而我恰巧可以作一名捕獵者。我生來就會織網,用它來捕食蒼蠅和別的昆蟲。在我之前,我的媽媽是一個捕獵者;在她之前,她的媽媽也是。我們全家都是捕獵者。千百萬年以前,我們蜘蛛就靠捕食蒼蠅和蟲子為生了。”

    ”那是多麼可悲的遺傳。”威伯幽幽地說。他真為新朋友的殘忍難過。

    ”是的,”夏洛表示同意。栗子小說    m.lizi.tw”但我也沒辦法改變這特性。我不知道世上最早的第一只蜘蛛是怎麼想出織網這個奇妙的主意的,可是她卻想出來了,她可真聰明。從那時起,我們所有的蜘蛛都會這麼做了。總的來說,這個發明不壞。”

    ”這是殘酷的發明。”威伯簡捷地回答。他並不打算為此而爭論。

    ”噢,你不能這麼說,”夏洛說。”你有別人給你送飯吃。可沒人喂我呀。我不得不獨力謀生。我只有靠我的智力活著。為了避免挨餓,我只好變得又敏捷又聰明。我不得不想方設法,去抓住我能抓到的東西,享用他們的血。就是這麼回事兒,我的朋友,我吃的就是我抓到的蒼蠅和別的小昆蟲。此外,”夏洛說著,揮起一條腿兒,”你明白如果我不抓小蟲子吃,小蟲子們就會增多,繁殖,直到多得足以破壞地球,毀滅一切嗎”

    ”真的嗎”威伯說。”我可不想發生這種事。可能你的網真是個好東西吧。”

    一直听著這場對話的母鵝嘎嘎自語。”對于生活,威伯不懂的還多著呢。”她想。”他真是一頭天真的小豬。他甚至都不知道聖誕節會發生什麼事兒呢;他根本就不知道祖克曼先生和魯維正在密謀殺掉他呢。”母鵝稍稍抬抬身子,把她的蛋往身下推得更近些,以便他們能更好的接收到她溫暖的身體和柔軟的羽毛下面的熱量。

    夏洛在蒼蠅的上方靜停了一會兒,準備去吃它了。威伯忙閉上雙眼,躺了下來。昨晚沒睡好,再加上首次遇到新朋友的激動,使他感到分外的疲倦。微風把苜蓿的香味給他送了過來他的柵欄外的世界里充滿了甜香的氣息。”很好,”他想,”我有了一個新朋友,真不錯。但這是多危險的友誼呀夏洛凶猛,殘酷,狡詐,嗜血這些我都不喜歡。雖然她是那麼可愛,當然,也很聰明,可我怎麼能讓自己去試著喜歡她呢”

    威伯像那些初交新朋友的人一樣,被猜疑和恐懼困繞著。以後,他將發現自己誤解了夏洛。其實,在她那可怕冷漠的外表下,有著一顆善良的心,以後發生的事情將證明,她對朋友是忠實,真的,每一刻都是如此。

    夏洛的網

    6.夏日

    農場的初夏,是一年中最快樂最美好的時候。紫丁香開花了,把空氣薰得又苦又香。等到丁香花開敗了,隻果花就露出了笑臉。這時候,蜂兒們就會成群地到隻果樹中間來觀光了。天氣漸漸變暖了。學校放假了,孩子們也更有空兒去玩耍,或者去小河里抓鱒魚了。埃弗里經常兜里揣著一條鱒魚回家,準備在晚飯時把它們煎著吃。

    既然放了假,芬就有更時間去參觀谷倉了。她幾乎每天都去,靜靜地坐在她的小凳上觀察著。動物們已經把她當自己人看待了。綿羊安靜地躺在她的腳邊,一點兒也不怕。

    差不多在七月的第一天,祖克曼先生便開始把割草機套在馬的脖子上,自己跳進座位里,趕著馬往田野里去了。整個的早晨你都能听到割草機轉來轉去的嘎嘎聲,看到高高的草漸漸的在長條割刀的後面排起了長長的綠行的情景。第二天,如果沒有雷陣雨,所有的人就會來幫著用耙子把割下來的草收攏到一起,裝上高高的干草車往谷倉拉,芬和埃弗里則坐到了車的最頂上。然後,暖暖的散發著清香的干草會被卸進大閣樓,直到堆得整個谷倉看起來像無數的筒狀草與苜蓿鋪起的奇妙的大床一樣。如果你跳上去,一定感覺很舒服,躲到里面也沒人看得見。偶爾,來這里玩的埃弗里能在干草堆里找到一條可愛的小草蛇,便把它和兜里的別的寶貝裝到一起。小說站  www.xsz.tw

    初夏簡直是鳥兒們的狂歡節。在田野間,房子四周,谷倉里,樹林中,濕地上到處都有歡愛,歌聲,鳥巢和鳥蛋。白喉雀從波士頓飛來的在樹林邊叫,”啊,皮兒剝,皮兒剝,皮兒剝”在隻果樹杈間,京燕顫巍巍地晃著尾巴走來走去,嘴里喊著︰”波碧,波兒碧”深知生命是多麼可愛和短促百靈鳥說,”快樂的,快樂的偷閑快樂的,快樂的,快樂的偷閑。”如果你來到谷倉,就會听見燕子們從他們的巢里一頭扎過去叱責。”無恥,無恥”他們說。

    初夏里有很多孩子們喜歡吃,喝,吮,嚼的好東西。蒲公英的花梗里都是乳汁,苜蓿花的芯里盛滿了瓊漿,冰箱里放了那麼多冰涼的飲料。到處都是勃勃的生機,甚至粘在草睫上的小雪球里,也會躺著一只小綠蟲,如果你把它捅開的話。在土豆枝葉的下面,還有鮮橙色的薯蟲蛋呢。

    初夏的某天,小鵝們被孵出來了。在谷倉的地窖里,這可算一件大事情。當時,芬正在她的凳子上坐著呢。

    除了母鵝之外,夏洛是第一個得知小鵝出世的消息的。母鵝頭一天就知道小鵝們快要出來了她听到了蛋殼里傳出的微弱叫聲。她知道他們已經在里面呆不安穩,急著打破蛋殼出來走走了。于是她就靜靜地坐著,話也比平時少多了。

    當第一只小鵝從鵝媽媽的羽毛里探出灰綠的小腦袋,開始四處觀望時,夏洛第一個瞥見了他,並發布了一個聲明。

    ”我相信,”她說,”我們中的每一位都將高興地獲悉,經過四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終于取得了驕人的成績。小鵝出世了。請讓我在這里衷心地表示祝賀”

    ”謝謝你,謝謝你,謝謝你”母鵝點點頭,不好意思地鞠了一躬。

    ”謝謝你,”公鵝說。

    ”祝賀”威伯喊。”一共有幾只小鵝我只看見一只呀。”

    ”有七個,”母鵝說。

    ”太好了”夏洛說,”七是個幸運數字。”

    ”這可與什麼幸運無關,”母鵝說。”這需要很好的籌劃和辛苦的勞動。”

    這時,坦普爾曼從他在威伯食槽下的藏身處露出了鼻子。他偷看了芬一眼,然後貼著牆小心地朝母鵝這邊溜過來。大家都警惕地看著他,因為他既不討人喜歡,也不被人相信。

    ”看,”他尖細地叫起來,”你說你有了七只小鵝。可共有八只蛋呢。第八只蛋怎麼了你沒有孵嗎”

    ”它是只壞蛋,我猜,”母鵝說。

    ”你將怎麼處理它”坦普爾曼那圓溜溜的小眼珠盯向母鵝,繼續說道。

    ”你可以把它帶走,”母鵝回答。”把它滾到你那些骯髒的收藏品里去吧。”坦普爾曼有把農場里沒人要的東西收藏到家里的習慣。他什麼都收藏。

    ”當然然然,”公鵝說。”你可以拿走這只蛋。但我有件事要告訴你,坦普爾曼,如果我發現你把你那丑陋的鼻子伸伸伸到我們的小鵝身邊的話,我就會給你一記一只耗子從來沒受過的重拳。”說著,公鵝張開他強壯的翅膀,用它們使勁撲打著空氣,好讓老鼠看看他是多麼的孔武有力。他雖然既結實又勇猛,但事實上,母鵝和公鵝還是有對坦普爾曼擔心的充分理由。這只耗子不講道義,沒同情心,無所顧忌,不顧他人,沒有品德,沒有嚙齒類動物的仁慈心腸,從不會良心不安,毫無高尚情感,沒有友情,什麼好的地方都沒有。如果可以逃脫懲罰,他就會殺死小鵝的母鵝深知這一點。大家也知道。

    母鵝用她扁扁的嘴巴把那只沒有孵出來的蛋推到了她的巢外,全體的伙伴都帶著憎惡的表情看著耗子把它搬走。甚至連幾乎什麼都吃的威伯見此情景也感到惡心。”想想吧,竟有人願意要一只臭烘烘的破蛋”他嘟囔著。

    ”老鼠不愧為老鼠。”夏洛的笑聲好像風里的鈴兒一樣。”但是,我的朋友,如果這只蛋被打碎了,這個谷倉就會讓人受不了的。”

    ”那是什麼意思”威伯問。

    ”這就是說那傳出的氣味會薰得我們無法在這里住下去的。一只壞了的蛋通常都是非常臭的。”

    ”我不會弄破它的,”坦普爾曼氣惱地說。”我知道我在干什麼。我可是常搬這類東西的。”

    他推著面前的鵝蛋鑽進了他的地道。他小心地把蛋滾著,直到安全到達他在豬食槽下的窩。

    那天下午,當風漸弱,谷倉里變得又靜又暖的時,灰色的母鵝把她的七只小鵝領到了巢外的世界。祖克曼先生在給威伯送晚飯時看到了他們。

    ”哈,那是什麼”他笑著說,”讓我來看看一、二、三、四、五、六、七。七只鵝寶寶。它們多可愛呀”

    夏洛的網

    7.壞消息

    威伯一天比一天更喜歡夏洛了。她對昆蟲發動的戰爭似乎是英明的,有益處的。農場周圍幾乎沒人為蒼蠅說一句好話,因為蒼蠅把他們的所有時間都用來騷擾別人了。母牛恨他們。馬憎惡他們。綿羊討厭他們。祖克曼先生和太太也總是抱怨他們,所以特意裝上了紗窗。

    威伯也欣賞夏洛的行事方法。他很高興她能在吃她的受害者之前先把他們弄睡。

    ”你那麼做可真體貼,夏洛,”他說。

    ”是的,”她用甜甜的嗓音回答,”我總是先麻醉他們,這樣他們就不會感到疼了。這是我的一項小小的免費服務。”

    很多天過去了,威伯長了又長。他一天要吃三頭豬的飯量了。他把時間都花在躺著,小睡,做美夢上了。他的身體非常健康,體重也增長了許多。一天下午,當芬正在她的凳子上坐著時,那只老羊走到谷倉來拜訪威伯。

    ”你好”她說。”我看你好像正在變胖。”

    ”是的,我想是,”威伯回答。”在我這個年紀胖起來是好事兒。”

    ”雖然如此,可我卻不嫉妒你,”老羊說。”你知道他們為什麼要把你養這麼胖嗎”

    ”不知道,”威伯說。

    ”呃,我不喜歡傳播壞消息,”老羊說,”但我還是要告訴你,他們喂胖你,其實是為了將來殺你,這就是原因。”

    ”他們將來要做什麼”威伯尖叫。坐在凳子上的芬也听呆了。

    ”殺死你。把你做成腌肉和火腿。”老羊繼續說。”幾乎所有年青的小豬到了冬天來的時候都會被農場主謀殺。這里有個盡人皆知的陰謀,就是你將在聖誕節被殺掉。每個人都在參與這個計劃魯維,祖克曼甚至約翰阿拉貝爾。”

    ”阿拉貝爾先生”威伯啜泣起來。”芬的爸爸”

    ”當然了。宰一頭豬時,每人都要來幫忙的。我是一只老羊,這樣的事兒見得多了,每一年都是這老一套。阿拉貝爾會帶著他的0.22口徑的槍,來射向”

    ”別說了”威伯尖叫。”我不想死救我,來人哪救我呀”這尖叫幾乎把芬嚇得跳起來。

    ”鎮靜,威伯”一直听著這段恐怖對話的夏洛說。

    ”我不能鎮靜,”威伯大嚷著跑來跑去。”我不想被殺死。我不想死。老羊說的是真的嗎,夏洛冬天來時他們真會殺我嗎”

    ”唔,”夏洛說著,輕輕地拉了拉她的網,”老羊已經在這谷倉住很久了。她看過很多來去的春豬。如果她說人們打算殺你,我想那就是真的。這也是我听過的最可恥的詭計。人類有什麼想不出來”

    威伯號啕大哭起來。”我不想死,”他呻吟。”我想在這里活著,就呆在我舒服的牛糞堆旁,和我所有的朋友在一起。我想呼吸甜美的空氣,躺在美麗的太陽底下。”

    ”你說的全是美麗的胡話。”老羊迅速地打斷了他的話。

    ”我不想死”威伯尖叫著,癱到地上。

    ”你不會死的,”夏洛輕快地說。

    ”什麼真的嗎”威伯叫。”誰會來救我呢”

    ”我,”夏洛說。

    ”怎麼救”威伯問。

    ”辦法以後會有的。但是在我正考慮怎麼救你的時候,我希望你立刻安靜下來。你哭叫的樣子簡直像個小孩子。不要哭我不能忍受歇斯底里。”

    夏洛的網

    8.家庭談話

    星期六早上,阿拉貝爾先生和太太還有芬正坐在廚房吃早餐。埃弗里已經吃過了飯,便上樓找他的彈弓去了。

    ”你們知道霍默舅舅的小鵝孵出來了嗎”芬問。

    ”孵出了多少個”阿拉貝爾先生問。

    ”七個。”芬回答。”本來有八個蛋,但有一個沒孵出來。母鵝告訴坦普爾曼她不想要這個蛋了,所以他把蛋帶走了。”

    ”母鵝說什麼了”阿拉貝爾太太驚奇而又擔心地盯著女兒問。

    ”她告訴坦普爾曼,她不想再要那個蛋了,”芬重復道。

    ”誰是坦普爾曼”阿拉貝爾太太問。

    ”他就是那只老鼠,”芬回答。”我們都不太喜歡他。”

    ”誰是我們”阿拉貝爾先生問。

    ”噢,就是住在谷倉地窖里的所有人。威伯,綿羊,羊羔,母鵝,公鵝,小鵝,夏洛和我。”

    ”夏洛”阿拉貝爾太太說。”誰是夏洛”

    ”她是威伯最好的朋友,她非常的聰明。”

    ”她長得什麼樣兒”阿拉貝爾太太問。

    ”嗯,”芬仔細想了想,說,”她有八條腿。所有的蜘蛛都如此,我猜。”

    ”夏洛是一只蜘蛛”芬的母親問。

    芬點點頭。”一只很大的灰蜘蛛。她在威伯的門口上方織了一張網。她能抓蒼蠅,還吸他們的血。威伯可崇拜她了。”

    ”他真的崇拜她”阿拉貝爾太太幾乎听糊涂了。她用一種擔憂的表情盯著芬的臉。

    ”噢,是的,威伯崇拜夏洛。”芬說。”你知道當小鵝出世時夏洛說什麼了”

    ”我可什麼都不知道,”阿拉貝爾先生說。”跟我們講講。”

    ”好吧。當第一只小鵝從鵝媽媽的身下伸出他的小腦袋時,我正在旁邊的凳子上坐著,夏洛就在她的網上掛著。她發表了一場演說。她說︰我們在谷倉地窖里的每一位都將高興地獲悉,經過四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終于取得了驕人的成績。你不認為她說的是件大喜事嗎”

    ”是的,我承認,”阿拉貝爾太太說。”現在,芬,該到上主日學校的時間了。告訴埃弗里做好準備。今天下午你可以把你霍默舅舅谷倉里的事兒再告訴我們一些。你在那里花了不少時間吧你幾乎每天下午都去,是不是”

    ”我喜歡那兒,”芬回答。她擦擦嘴巴跑上了樓。她離開房間後,阿拉貝爾太太和她丈夫低聲交談起來。

    ”我為芬擔心,”她說。”你听見她是怎麼信口開河地說那些動

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目