栗子小說 m.lizi.tw小說站
www.xsz.tw台灣小說網
www.192.tw我這才感到你潛存著的恐怖但是,怕的不是我我早已沒有什麼恐怖了,我心里有的是一股厚道的人情,然而,我還想跟你斗爭,你這獰惡的.妖怪的未來站在我身旁,攫住我,綁住我,你們這些遭天罰的勢力呵
第三十九章初 夜 班
初夜班......指晚上八點至夜半十二點.
前桅樓
斯塔布獨自在修理轉帆索
哈哈哈哈哼把嗓子清一清......我早就想透了,這幾聲哈哈哈就是最後的結果.為什麼是這樣呢因為一聲大笑,就是對一切古怪的東西的最聰明,最容易的回答;不管發生什麼事,總還有種安慰......那種可靠的安慰,是預先就注定了的.他跟斯達巴克的談話,我沒有完全听到;不過,據我的可憐的眼力看來,斯達巴克當時的臉色,跟我那天傍晚的臉色差不多.那個老蒙兀兒老蒙兀兒......即蒙古大帝,這里借指亞哈.也一定把他收拾好了.我看出了,知道了;要是有天才的人,一定一下子就可以預言出來......因為我的眼楮一望到他的腦殼就看出來了.唔,斯塔布,聰明的斯塔布......這就是我的雅號......唔,不要緊,斯塔布,這里有一個軀體.我雖然不知道將來會是怎樣,但是,隨它怎樣去吧,我還要用哈哈笑來迎它.好象在你的一切可怖中就潛伏有一個逗笑的媚眼似的.我覺得好笑.4676,576簡譜音符.原文音譯是”法拉替拉,索替拉”我那個多情的小愛人,這會兒不知道在家里干什麼哭得連眼珠兒都暴出來嗎......正在招待剛到埠的標槍手們,我敢說,跟一只快艇的燕尾旗一般鮮艷,我也如此呀......4676,576啊......
俺今晚開懷痛飲,
快活逍遙去尋歡,
如象杯邊的浮泡,
嘴一湊上就消散.據百周年紀念版注,這是美國作家查爾斯.芬諾.霍夫曼18061884所作的一前歌燦爛輝煌sparkling and bright的第三個疊句.
響亮的一聲......誰在叫我斯達巴克先生麼是,是,先生......旁白他是我的上司,他也有他的上司,如果我沒有弄錯的話.......是,是,先生,讓我干完這活兒......來啦.
第四十章午夜,船頭樓
標槍手和水手們
前帆揚起,值夜班的人以各種姿勢站著,逛著,倚著,躺著,大家齊聲合唱.
別了,西班牙小姐們,再會
別了,西班牙的小姐們,再會
我們的船長已經下了命令......
南塔開特水手甲:
伙伴們呀,別多情啦;這是有礙消化的唱一只吧,跟我唱
他唱,大家都跟著唱起來.
我們船長站在甲板上,
手里拿著小望遠鏡,
瞄瞄那些勇猛的大鯨,
到處在噴水.
伙伴們呀,
桶子在你們小艇里,
準備你們的轉帆索.
我們就要捉到呱呱叫的大鯨,
伙伴們,
左手右手替換拉
所以呀,要高高興興,
我的伙伴們,你們永遠別灰心
勇敢的標槍手正在打大鯨
後甲板傳來大副的聲音:
敲八擊鐘啦八擊鐘......航海上的四點鐘.八點鐘.十二點鐘自四點半,八點半,十二點半的各一擊起,以後每半小時遞增一擊,逢四,八,十二點剛好八擊.,喂,前邊的
南塔開特水手乙:
別唱啦敲八擊鐘啦你听到嗎,鐘僮敲八下鐘呀,你這比普,你這小黑炭讓我叫一聲換班.我有一張專喊換班的嘴......大桶大桶......指一種容量五十二加侖半的大桶.似的嘴.喂,喂,把頭探進小艙口右舷的值......班......的,喂下邊的,敲八擊鐘啦,滾上來呀
荷蘭水手:
今晚瞌盹打得香,老弟;真是打盹的好夜色.我在老蒙兀兒的酒里,就看出這個啦;這真是有人喝得爛醉,有人卻得到了刺激.我們唱歌;他們睡覺......不錯,就躺在那邊,活象艙底的大酒桶.再把他們叫醒來喂,拿這只銅唧筒,用這東西把他們喊起來吧......叫他們別再夢見他們的姐兒嘍.告訴他們,這是復活;他們一定要接過最後一吻,這才來受末日大審判.就是這辦法......就是如此,阿姆斯特丹阿姆斯特丹......荷蘭首都.的牛油是不會吃壞你的喉嚨的.
法國水手:
噓,伙伴們趁我們要靠柏蘭開脫角之前,我們不妨來跳它一兩只舞.你們可同意有人來換班啦.大家的腿都準備好比普比普小家伙把你的小手鼓敲起來
比普:
瞌睡蒙 地繃著面孔
手鼓不知擱在哪兒.
法國水手:
那麼,敲你的肚皮,甩你的耳朵吧.跳呀,朋友們,喂,快快活活地跳吧;烏拉該死,你不跳嗎現在排成單行呀,唔,馬上跳起小腳舞小腳舞......一只腳急往後拖兩次的舞法.來跳起來呀腿呀腿呀
冰島水手:
我可不喜歡你們這種舞池,伙伴;我覺得太有彈性了.我是跳慣冰舞池的.對不起,掃你們興啦;可得請原諒.
馬耳他島水手:
我也是這樣;你們的姑娘在哪兒傻瓜才會用他的右手去握自己的左手,還要自己向自己說,你好嗎舞伴我一定要有舞伴
西西里水手:
是呀;要有姑娘們和草坪......我才跟你們跳;跳得象只蚱蜢
長島水手:
哼,哼,你們這些愁眉苦臉的家伙,我們都盡夠滿意啦.收割得及時,我說.大家都要去收割嘍.呀,音樂響了;來吧.
亞速爾群島水手:
敲著小手鼓,走上小艙口
比普,給你吧;這里還有一只小絞車,你們準備好呀好,伙伴們
有一半人合著小手鼓跳了起來;有的下艙里去;有的在索具中間躺著,睡著.咒罵不停.
亞速爾群島水手:
在跳舞
用勁呀,比普敲呀,鐘僮快呀,加油,別松勁,快呀,鐘僮敲得響亮些,別敲小鈴鐺啦
比普:
你說小鈴鐺嗎......又不見了一個嘍,丟啦;我就這樣亂敲啦.
中國水手:
那麼,就卡搭卡搭叩你的牙齒,連連叩下去你自己搭一個寶塔吧.
法國水手:
狂歡呀舉起你的鐵箍來,比普,讓我一跳就穿過它,三角帆扯裂啦你們趕快跑吧
塔斯蒂哥:
悠閑地吸著煙
那是個白種人:他竟要玩這種玩意兒;哼我是不舍得出汗的.
人島老水手:
這些個高高興興的小伙子,我真不知道他們可想到是在什麼上面跳.我可要在你的墳上跳,我要......那是你們的情婦最凶狠的威脅,那是拐角兒的頂頭風.基督呀想一想這些乳臭未干又無經驗的水手唔,唔;也許整個世界就是一個球兒,象你們這些學者所說的;因此就該把它當作個舞廳跳舞廳ball roo.....第一個字是”球”,直譯為”球房”,這里是雙關語..跳吧,小伙子們,你們都是年紀輕輕的;我已經是過來人嘍.
南塔開特水手丙:
歇歇啊......哎呀這比在無風的海上劃小艇追大鯨還要精......給我們噴口煙吧,塔斯.
他們都停止跳舞了,一群群地聚在一起.這時天空變黑......起風了.
東印度水手:
千真萬確伙伴們,帆快要給扯下來了.來自上天的.怒潮高漲的恆河起風嘍你板起你的黑臉吧,濕婆神濕婆神......印度神話中破壞之神.呀
馬耳他島水手:
躺在那里抖著他的帽子.
這是海浪呀現在輪到雪帽跳舞了.纓帶也快要抖動啦.這些海浪要是女人的話,那我就跳將下去,永遠跟它們舞下去地上可沒有這麼甜蜜......天堂也許還比它不上......跳起舞來,那些一閃閃的.暖烘烘的.熱狂的胸脯呀,還有那藏在粗大的胳膊下的熟得要暴開來的葡萄.
西西里水手:
躺著
別對我說這些話听著,小伙子......四肢交錯如飛......柔軟的擺動......羞答答的......抖來抖去......嘴唇,胸脯,屁股全都踫到啦:不住的接觸又分開可別去嘗試,得留神,否則,就要吃脹了.是麼,異教徒用胳膊肘兒輕輕地推著
塔希提水手:
躺在席子上
嗨,我們的舞女的神聖**呀......希瓦......希瓦一種塔希提的舞蹈.呀啊,帳篷低低,棕櫚高聳的塔希提我還是躺在你的席子上,可惜柔軟的泥地沒有了我的席子呀,我是看到你在樹林里編起來的,我第一天把你拿到這里來的時候,你還是碧綠的;現在卻已經很舊很毛了.我呀......這種變化,是你我都經不起的呀如果把它移植到那邊的青天去,又怎麼樣呢流水奔下 岩,涌向村莊的時候,我不是听到皮羅希提的峰尖發出滾滾的水聲麼......該死,該死打起精神來,去迎接它跳了起來
葡萄牙水手:
滾滾的海浪把船側沖擊得多厲害啊趕緊準備收縮帆篷呀,伙伴們風刮得象交叉的劍,它可就要亂戳起來了.
丹麥水手:
啪, 啪,老船呀只要你能 啪下去,你就盡管 啪吧干得好那邊的大副可把你們抓得太緊了.他跟卡特蓋特島卡特蓋特島......在瑞典與遮特蘭間的北海海灣.要塞一般不怕什麼了,用風暴推動的大炮在那里跟波羅的海拚個明白,海鹽在大炮上結起硬塊
南塔開特水手丁:
他是听命辦事的,你要注意.我听到亞哈老頭對他說,他必須始終擋住狂風,有點象人們用手槍打破槽口一樣......把船直沖進去
英國水手:
該死那老頭可是一個了不起的老家伙我們就是命該給他捉牢他那條鯨的小伙子
大家:
是呀是呀
人島老水手:
看那三根松木晃得多厲害呀松樹本來是最堅韌的樹木,隨你移到哪種土壤里都能活下去,可是,這里卻只有水手們的該死的泥土泥土......聖經上稱人是由泥土制成的,舊約.約伯記第三十三章六節有”我在上帝前與你一樣,也是用土造成”句..留心,舵手們留心.這種天氣是會把最有力氣的人刮到岸上,會把海上的船龍骨都刮碎的.我們的船長是有痕記即指第二十八章上所提到的亞哈身上那條痕記.的;你們瞧那邊,伙計們,天上有另一種痕記......樣子怪可怕,你們看,其余盡是漆黑一片.
大個兒:
這算什麼誰怕黑就是怕我我倒要追究個明白
西班牙水手:
旁白他要嚇唬人啦,啊......舊恨教我容易動肝火.走上前來喂,標槍手呀,你們的族類,無可否認的是屬于人類的黑派的......而且象魔鬼一般黑.這並沒有冒犯的意思.
大個兒凶巴巴的:
一點也不對.
聖.約哥水手:
這個西班牙佬不是發瘋就是喝醉了.不過,發瘋是不可能的,可照他那情形看來,要麼是我們的老蒙兀兒的酒有點兒後勁.
南塔開特水手戊:
我看到什麼啦......閃電嗎不錯.
西班牙水手:
不;是大個兒在齜牙露齒啦.
大個兒跳將起來:
閉住你的狗嘴,矮仔白皮仔,膽小鬼
西班牙水手沖著他:
宰掉你大個子,膽小鬼
全體:
吵架嘍吵架嘍吵架嘍
塔斯蒂哥噴口煙:
地上吵架,天上也在吵架......神和人......都是愛吵架的家伙哼
貝爾法斯特水手:
吵架啦唉,又吵架啦天呀,又吵架啦你們吵吧
英國水手:
公平交易奪掉那西班牙人的小刀拳斗吧,拳斗吧
人島老水手:
架勢都擺好啦.哼真是一副拳斗的場面.該隱就在這樣的拳斗里把亞伯打死的.真干得好,真干得妙不對嗎那麼,上帝,是你搞起這場拳斗嗎
後甲板上傳來大副的聲音:
升降索旁邊的人呀扯著上帆呀準備收縮中帆
全體:
狂風來啦,狂風來啦趕快呀,水手們大家都散開了
比普縮在絞車下面:
水手麼願上帝賜助這些水手吱哩克拉,三角帆架給拆掉嘍 里啪啦天呀再鑽低些,比普,頂上的桅帆飛過來嘍這比在刮旋風的樹林里還要糟,真是末日來到了現在誰敢上樹采栗子呀不過他們都去了,都在咒罵,我卻不去.願他們前程遠大吧,他們在走向天堂了.抓住呀皇天呵,多大的風但是,那些家伙還要糟呢他們就是你的白浪暴風,他們.白浪暴風麼還是白鯨,噓噓他們這會兒的談話,我在這兒都听到了,還有那白鯨......噓噓......不過只說過一遍,只在今天晚上......那可叫我嚇得象我的小手鼓一般,渾身當當響......那個蟒蛇似的老頭子要他們發誓去追捕它呀你這個躲在那邊什麼漆黑的地方的高高在上的白神呀,可憐可憐躲在這里的這個小黑人吧;使他別眼那些天不怕地不怕的家伙攪在一起吧
第四十一章莫比-迪克
我,以實瑪利,是那些水手中的一員;我的叫喊聲已經同他們的一起爆發了;我的誓言已經同他們的結合在一起了;我越叫得響亮,就把我的誓言槌扣得越緊,因為我的靈魂感到畏懼.我有一種狂熱而神秘的同情心:亞哈那難以壓制的仇恨仿佛也就是我的仇恨.我這雙貪婪的耳朵已經听到了那只凶殘的巨獸的故事,我和所有其他的人都已對它發下我們的激烈和雪恨的誓言了.
那條離群索居的白鯨,在過去,只是不時出沒在那些為捕抹香鯨者最常去的蠻荒的海洋上.並不是全部的捕鯨者都知道這條白鯨的;只有比較少數的捕鯨者曾經有意識地看到過它;實際上,有意識地去打它的確實是為數不多.因為捕鯨船只數目很多;它們又都是混亂地散布在整個海洋上,其中有許多還到荒僻的地方去作冒險的探索,因而往往在一年多的一趟航程中,難得或者可說是決不會踫到任何一只報告任何消息的船只;每次航程都是非常之長;出航時間沒有規律,所有這些,加上直接間接的其它種種情形,就使得有關莫比-迪克這個獨特的消息長期以來無法在全世界整個捕鯨船隊中傳播開來.但是,也有使人難以置疑的傳說,說是有若干船只在某時某地,踫到了一種非常之大.非常之凶的抹香鯨,那條鯨在對它的攻擊者造成很大傷害後,便逃之夭夭;我認為,有些人認為那條大鯨一定就是莫比-迪克的這種想法,並不是全然無稽的.然而,因為近來捕抹香鯨業遭到這只巨獸凶殘.刁滑和惡毒的襲擊,已經有過各種並非罕見的實例,因此,凡是向莫比-迪克挑戰的人,都是偶然踫到,而且是不知內情的,這些捕鯨者也許可以說往往就把他們所受到的特殊恐怖,當成是一般捕抹香鯨業的大危險,而不把它看作是個別出現的情況,于是乎,亞哈跟這大鯨的災難性的遭遇就此被看成一般的情況.
至于那些先前曾經听到過.或者偶然看到過白鯨的人;在剛一踫到這種情況時,他們差不多每一個人都會勇敢無畏地放下小艇去追擊它,如同追擊任何一條抹香鯨那樣.可是,到了後來,這些攻擊都招致了諸如此類的不幸......不僅扭傷了肘腕和膝蓋骨,折斷了四肢,或者給吞噬了肢體......而且最後還要遭到殺身之禍;這樣一再遭到災難性的反擊,就使得他們都把親受的恐怖全都堆積到莫比-迪克身上;于是,最後那些勇敢的捕鯨人听到了白鯨的故事,這種情況就難免要動搖他們的剛毅精神.
而且,各式各樣喧騰的謠言都沒有不是加油添醬,越發把這些駭人的遭遇的真相給渲染得格外恐怖.因為一切無稽的謠言不僅是由各種可怖的事件本身自然而然地產生出來的,......有知一棵爛樹長出菌子;而且,海上生活,遠跟陸上生活不同,只要稍有根據,流言便滿天飛.由于海洋在這種事情上是超過陸地上的,因此,在它有時所傳布出來的謠言中,就其離奇性和可怖性說來,捕鯨業也遠超于其他各種海上生活.因為,就整個捕鯨者說來,他們不但沒有擺脫一切水手那種愚昧和迷信的傳統,而且在一切水手中,數捕鯨者最會跟海上任何駭人听聞的事情更有直接的關系,他們不但親眼看到海上最驚人的奇跡,還親自跟它們作過肉搏.更何況在這種最荒僻的海洋上,雖則航駛了一千英里,經過了一千個海岸,在那種地方卻踫不到一份人家,得不到任何的招待;在那樣的地方,干著他們這種行當,捕鯨者都受到各種勢力的包圍,這種勢力全都存心要使他們的想象孕育著許多重大的新傳說.
于是,難怪這種關于白鯨的迎風而脹的謠言,只消一掠過茫茫大洋便日長夜大了,而且到頭來還跟各種可怕的暗示結合起來,教人聯想到是半脫胎于神力的作用,終于給莫比-迪克加上許多基本是肉眼所不能見的新恐怖了.因此,在許多場合,白鯨的確終于引起了如此這般的恐慌,使得少數捕
...