栗子小說 m.lizi.tw台灣小說網
www.192.tw台灣小說網
www.192.tw構築有特殊的梯形;這樣,那些古代的考古學家就用他們那雙非常善于登高的長腿,習以為常地攀上頂尖,大聲叫喊要找新的星星;正和現代的船只上的 望者大聲叫喊著看到了一條船,或者看到了一條剛冒了頭的大鯨一樣.在那些柱上苦行者柱上苦行者......古代住在高柱頂上修苦行的人,其中最著名的敘利亞的苦行者西門公元前459390,他在各種柱頂上住了三十七年,每次更換的柱都一次比一次高,最後一個柱頂高達六十六英尺.中,有一個古代著名的基督教隱士,他在沙漠中給自己建立了一支高高的石柱後,就在那柱頂上度過了他整整的下半生,食物由一只滑轤從地上吊上去.這人便為我們提供了一個不屈不撓的桅頂 望者的特出的榜樣;迷霧,霜雪,雨露,雹霰都嚇跑不了他;他無畏地面向一切,堅持到底,明白地說,就是死在他的崗位上.至于現代的桅頂 望者,我們只看到一群沒有生命的人;不過是些石鑿,鐵打和銅鑄的人;他們雖然很能抗拒猛烈的颶風,在發現任何奇觀的,及時大聲叫喊這項差使上,卻是完全不能勝任的.我們看到那個站在旺多姆圓柱上的拿破侖,抱著雙手,立在一百五十英尺左右的上空,現在是誰在統治下界,是路易士黑,路易士白,還是路易士魔鬼路易士魔鬼......在人人文庫版上,為路易士.拿破侖.;他都不管了.偉大的華盛頓也高高地站在巴爾的摩巴爾的摩......美國中北部的城市,有一華盛頓像.的矗立的桅頂上,象是一根海格立斯的柱子海格立斯柱......相傳希臘神話中的大力士海格立斯,得知直布羅陀海峽那邊有三頭六臂巨人革律翁的紅牛,他到那里殺死革律翁,帶回牛群,在直布羅陀海峽立了兩根柱子.,他的柱子標志出一般人不能企及的那種人類的壯麗的特點.納爾遜海軍大將,也是在一只炮銅色的絞盤上,高高地站在特拉法加廣場特拉法加廣場......在倫敦,因為納爾遜在西班牙的特拉法加角海戰中獲勝並戰死,故在這里立像紀念.的桅頂上,雖說大多被倫敦的煙霧弄得模模糊糊,總還顯出那邊藏有一個英雄人物;因為有煙必有火.但是,不管是偉大的華盛頓,還是拿破侖,或者是納爾遜,都回答不了下邊的歡呼聲,不管他們所俯視的紛紜騷嚷的甲板怎麼瘋狂地請求援助,要得到他們的忠告;不管人們怎麼揣測,認為他們的精神已穿過未來的濃霧,遠遠地看到那些非得避開不可的淺灘和暗礁.
把陸上的跟海里的桅來,也是挺快活的.你站在那里,距離寂靜的甲板有一百英尺,叉開兩腿站在正中間,仿佛船桅就是巨大的高蹺,這時,在你的下面和雙腳間,卻正游著海里許多碩大無朋的巨獸,正和船只穿過古代羅茲島的著名的巨人指羅茲島的阿波羅神的巨像.的雙腳駛去一樣.你站在那里,沉迷于一片連綿不絕的波濤中,除了巨浪號嘯,一無雜音.那只出神了似的船,懶洋洋地顛簸前進;催眠似的貿易風徐徐吹來;一切都存心要弄得你昏昏乏力.在這種熱帶的捕鯨生活中,大多是會教你覺得非常平平穩穩的;你听不到消息,讀不到刊物;決不會有什麼額外驚人的日常瑣事來使你引起不必要的激動;你听不到國內的苦惱情況;證券破產:股票跌落;也決不會叫你因想到晚飯要吃什麼而煩惱......因為你三年多的飯食都已舒舒齊齊地儲藏在桶里,而且你的菜單是不變的.
一個南海的捕鯨者,在長長三四年的航程里,花在桅是捕鯨船所特有的.在這里,听任海浪顛來簸去,生手倒有點象是站在一只公牛角上那樣舒服的感覺.當然,在天冷的時候,你可以把你那個房子,也就是那件更衣一起帶上去;不過,嚴格地說,那件非常厚重的更衣既不象一個房子,也不象個一絲不掛的身體;因為當你被膠住在它那**似的臨時屋子里的時候,困在里面既不能自由轉動,甚至也別想不用冒著喪命的大危險象一個無知的進香人,在冬天經過那積雪的阿爾卑斯山一樣就能從那里頭出來;因此,一件更衣與其說是象間房子,倒不如說是只封套,或者不如說,只是給你再裹上一層皮而已.你當然無法在你身上放個櫥,或者放只五斗櫃,同樣地,你也不能把那件更衣弄成一間合宜的小房間.
關于這一切,尤其使人遺憾的是,一只南海捕鯨船的桅,他始終隨身帶有一支來福槍也是固定放在皮架子上的,還有一只火藥筒和子彈,以備踫到一些離了群的獨角鯨,或者是在那一帶海里出沒無定的獨角獸時,可以一下子把它們打死;因為這些東西在甲板上打,由于水面的阻力,往往無法打得準,而居高臨下的發射,卻完全是另一回事.這里,象斯立特船長這樣把他那個守望處的細枝末節都描摹出來,顯然是他認為這是他喜愛的工作;不過,雖然他把這許多東西都描述無遺,雖然他還把他在守望處里所作的非常科學的實驗情形都詳告我們,說他在守望處還裝有一只小小的羅盤,以便解決一切由于羅盤的磁石所謂”局部引力”而引起的誤差;而這種誤差,卻應該說是由于船板附近裝有鐵器的緣故,但就”格拉西爾號”的情形看來,也許是在船上的水手中有太多累壞了的鐵匠的緣故;所以我認為,雖然這位船長在這方面考慮十分周詳和富有科學頭腦,然而,盡管他對于那些”羅盤的偏差”,”船用羅盤的觀測法”和”近似的誤差”都很有研究,但對于磁性,卻又好象不很貫注全神加以深思熟慮似的,以致時不常地沒有注意到那只很巧致地裝在守望處的一邊,伸手就拿得到的裝足了東西的小套瓶疑系指那只小羅盤,因為羅盤本身有磁性,周圍卻都是槍支火藥筒等鐵器物,反而使羅盤發生誤差..總的說來,我極其敬慕,甚至愛戴這位勇敢.正直.有學問的船長,然而,在這件事情上,我卻對他印象極壞,因為他竟如此完全忽視那只小套瓶,一定還把它當做一個忠誠的朋友和慰藉物,自己高高地坐在那只二十來碼寬的,鳥窠似的柱子上,戴著連指手套,包著頭巾在研究他的數學.
如果說我們南海的捕鯨者都不是象斯立特船長和他的格陵蘭水手那樣舒適地高踞在上面,然而,由于我們南海的捕鯨人大多是漂泛在那種具有顯著誘惑力的晴朗的海洋上,這就足以大大抵消那種損失.就我個人來說,我就習慣于十分悠閑地漫步似的攀上那索具,在高處歇一會兒,跟魁魁格聊一聊,或者是跟隨時踫到的任何一個剛下班的人聊一聊;然後再稍為爬上去一點,把一條腿懶散地甩在中桅帆桁上,先瞧一瞧那個水上牧場的景致,最後才攀上我那終極的目的地.
讓我把秘密在這里說穿吧,坦白地說,我的守衛實在做得真差.因為我心里老是糾纏著森羅萬象的問題,教我怎能......因為我已完全置身在這樣一種百感交集的高處......教我怎能恬然地盡忠職守,遵守一切捕鯨者的守望紀律......”始終留心,時時呼叫”呢.
因此,讓我在這里懇切地勸告你們這些南塔開特的船主吧在你們這種始終需要留神的捕魚業中,可千萬不要招收那些淺眉凹眼,愛做不合時宜的遐思的小伙子;這些家伙,他們是帶一個飛東飛東或稱飛多,公元前四世紀的希臘哲學家,甦格拉底的門徒之一.的,而不是鮑狄契納撒尼爾.鮑狄契17731838......美國數學家和天文學家,幼年酷愛數學,曾隨其父做箍桶匠,後到一個船具商那里當練習生.靠苦學而成為數學家和天文學家.的腦袋到船上來的.我說,應該提防這樣一種人;你的鯨一定要看得真切才能動手捕殺;可是,這種窩孔眼的柏拉圖派的小伙子,卻會教你繞了世界十圈,而使你永遠撈不到二十英兩較好的鯨油.這種忠告並不是完全多余的.因為,在目前,捕鯨業就好象是為許多羅曼蒂克,有憂郁癥的和心不在焉的年輕人而設的避難所一般,他們不屑做塵世瑣事,卻到柏油和鯨脂中來尋找情趣.恰爾德.哈羅爾德拜倫恰爾德.哈羅爾德游記中的主人公.就經常棲息在一種倒運絕望的捕鯨船的桅頂上,用郁郁不樂的詞句不由自主地叫喊:
滾滾向前吧,你深不可測的靛青色的海洋
千萬艘捕鯨船徒勞地在你身上馳驅.
但是,這些船只的船長卻往往一邊雇用這些心不在焉的年青哲學家,一邊又在責備他們對航程沒有充分的”興趣”;隱隱約約地說他們是如此不堪救藥,喪盡光榮大志,因為在他們那隱秘的靈魂中實在是很不願意看到大鯨的.不過,這一切都是徒勞的;這些年輕的柏拉圖派,總自認為自己的視覺有缺點;自己是近視眼;那麼,過份使用這視神經又有什麼用呢他們已經把他們那只看戲用的望遠鏡給忘在家里了.
”怎麼,你這猴子,”一個標槍手對這樣一個小伙子說,”我們到現在已經巡游了快三年,你卻還沒有叫出一只鯨來.只要你在那上面,鯨簡直就跟母雞的牙齒一樣稀罕了.”他們也許是這樣;也許在老遠的地方可能有一群群的鯨;但是,這個心不在焉的小伙子已讓浪潮與思潮的混合韻律,催眠得六神無主,想入非非,象吸鴉片似的沒精打采,以致終于失去識別力;把他腳下的神秘的海洋,當成一幅明顯的畫像,其中有滲透了人類與自然的.深藍無底的靈魂;而每一種把他弄胡涂了的奇特的.半隱半現的.滑滑閃閃的美麗的東西;每一種有鬧不清的形體的時隱時現.時升時沉的鰭類,在他看來,只是人的心靈在不斷想來想去的那種無從捉摸的思想的化身.在這種受蠱惑的心情中,你的生命就會向著它來的地方逐漸衰退,變成時空不明,象克蘭默這個泛神論者撒在海里的骨灰托馬斯.克蘭默14891566......英國宗教改革運動者,後受火刑.一樣,終于弄得到處是岸了.
這時,你已失去了生命,有的只是靠這艘徐徐滾動的船所賜予的搖晃不停的生氣,而船只卻是靠著海洋;海洋又是靠著上帝那費解的潮汐才有生氣的.但是,這個睡魔,這個夢神一經附在你的身上,你的手足只消挪移一英寸,雙手完全放松;那麼你的本體就在恐怖中回來.你就翱翔在笛卡兒笛卡兒15961650......法國哲學家,他對于世界起源的說明,是以他的旋風運動為基礎的,他假定空間是絕對地充滿了的,因此,物質微粒子的運動就取著曲線運動的形態.在旋風運動的影響下,最初的物質渾沌狀態漸次有了秩序.這里作者用以諷喻從桅頂上跌下來的年青小伙子.的旋風上了.也許正是天氣最晴朗的正午,你帶著一聲半悶半響的尖叫,穿過透明的太空,直落進了夏天的海洋,再也爬不起來了.好好地留心呀,你們這些泛神論者.
第三十六章後 甲 板
亞哈上,全體隨後上
煙斗事件之後不久,有一天早晨,剛吃過早飯,亞哈象往常那樣,從艙門走上甲板來.大多數的船長通常都在這辰光上甲板來散步,就象鄉間的紳士吃過早飯後,總在花園里兜個幾圈一樣.
不久就听到他那穩健的.牙骨的邁步聲,他照老規矩在船板上踱來踱去,船板也很熟悉他的腳步,並且全都布滿他那特殊的腳步的凹痕.象化石似的.如果你同時也凝注一下他那有稜條和凹痕的額頭,你還可以在那上面看到一些更為新奇的腳印......他那種不睡覺.始終在踱方步的思想的腳印.
但是,在這會兒所說的這一次,那些凹痕似乎顯得更深,如同他那天早晨的不安的腳步留下了更深的痕跡一樣.亞哈是這麼心事重重,以致他每次有規律地轉身的時候......一會兒在主桅這邊,一會兒在羅盤台那邊......簡直教人看得出他一轉身,他身上的思想也在轉身,他一踱步,他身上的思想也在踱步了;他真是這麼完全一門心思,以致這心事似乎就是個模子,把內心的活動都印在外表的每個動作上.
”你可注意到他嗎弗拉斯克”斯塔布悄沒聲兒地說道;”他心里頭的雛雞在啄殼嘍,快要出殼啦.”
時間在消逝......亞哈一會兒緊關在他的船長室里;再一會兒又在甲板上踱著,臉色依然顯得非常固執堅決.
已是將近日暮時分.他突然在舷牆邊立定,把他那只牙腿插在那邊的鏇孔里,一只手抓著護桅索,命令斯達巴克把大家都叫到船梢來.
”先生”那個大副說,他對這個除了遇到緊急情況,否則在船上是難得或者可說是從來不會發出的命令感到很為詫異.
”把大家都叫到船梢來,”亞哈又說一遍.”桅頂的人呀,喂下來”
船上全體人員都集合攏來了,大家都以奇異而不是完全沒有憂慮的臉色望著他,因為他的神色倒象是暴風雨正在到來的天氣.可是,亞哈迅疾地瞥一瞥舷牆後,他那雙眼楮又在那些水手間掃射一下,接著便從他站著的地方起步,仿佛在他身旁,根本一個人也沒有似的,他又在甲板上沉重地走來走去.他低著頭,半耷拉著帽子繼續在踱方步,一點也不理會到人群里的詫異的嘁嘁喳喳聲;後來斯塔布小心地對弗拉斯克咬著耳朵說,亞哈之所以要把大家召集攏來,一定是要大家來欣賞他那走路的技巧.但是,這種表演並沒有持續多久,他陡地停了下來,喊道:
”喂,你們看到一條鯨的時候,該怎麼辦”
”高聲叫喊”有二十個聲音沖動地齊聲應答.
”好”亞哈看到他那突如其來的問題竟這麼有吸引力,弄得大家都生氣蓬勃了,不禁以一種狂熱的贊許聲氣嚷道.
”那麼,接著又該怎麼辦呢朋友”
”放下小艇,追它呀”
”你們大家該抱什麼態度呢”
”不是鯨死就是艇破”
每一聲叫喊,都使這老人的臉色越來越顯得奇特和非常快活滿意;水手們也都開始好奇地彼此面面相覷,仿佛為他們听到這種似乎是毫無意義的問題,竟會如此激動而覺得詫異.
但是,他們又全都興奮起來了,因為這時,亞哈的腳插在他那只鏇孔里,半轉著身子,一只手伸得高高地抓著護桅索,幾乎是用死勁地緊緊抓著,對他們這樣說:
”你們全體桅頂 望者,從前也听到我發過關于一條白鯨的命令.喂你們可看到這枚西班牙金幣”......他把一枚燦亮的大金幣朝太陽高舉著......”這是一枚值十六塊錢的金幣呀,朋友,你們可看到斯達巴克先生,把那邊的大槌子拿給我.”
大副去拿槌子,亞哈一言不發,把那枚金幣在他外套的衣角上慢慢地擦著,好象要把它擦得更亮些,同時又不說什麼話地暗自低聲哼著,發出一種很奇特而又不清楚的咕噥聲,直象是發自他身上的生命之輪的單調的嗡嗡聲.
他從斯達巴克手里接過那只大槌後,就一只手高舉著那槌子,一只手把金幣拿給人們看,提高嗓門,大聲叫嚷,走到主桅跟前:”你們隨便哪一個,給我發現到一條皺額鉤嘴的白頭鯨;你們隨便哪一個給我發現到這樣一條白頭鯨,右尾帶有三個刺孔的......喂,你們隨便哪一個給我發現到這條白鯨,就可以拿到這枚金幣,朋友們”
”烏拉烏拉”水手們一看到把那枚金幣釘在桅桿上,便都拋起雨衣,高聲歡呼起來.
”那是條白鯨,我說,”亞哈一邊敲大槌子,一邊又說:”一條白鯨.你們要盯牢它,朋友們;當心那白水;只要看到一只泡泡,
...