小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 白鲸

正文 第2节 文 / [美]赫尔曼.麦尔维尔著/译者曹庸

    栗子网  www.lizi.tw栗子小说    m.lizi.tw栗子小说    m.lizi.tw家,讽刺与鞭挞美国统治阶级的所谓民主自由,抨击南部的奴隶制度.在白鲸中,他更其淋漓尽致地抒发他对种族问题即黑人问题的看法.特别值得指出的是,他在寄同情于这些黑人的同时,着力描绘那个生番标枪手魁魁格,塑造了一个栩栩如生的光风霁月的艺术形象.

    在十九世纪中叶美国南部各州仍保存黑奴制度的时候,作者把那些所谓社会渣滓描写得那么高大,那么宽宏大量,节操高尚,简直可以成为白人的楷模,这是十分难能可贵的.

    我们看到,以实玛利对魁魁格开始是十分害怕的.但是,不久,他便认为魁魁格”是个清洁齐整的吃人生番”,表示与其跟个烂醉的基督徒同睡,不如跟个神志清醒的生番共榻.他还从魁魁格”那浑身可怕的刺花中,看到了一个质朴的灵魂的许多痕迹......这个异教徒身上还有一种崇高气质”.他满怀激情地说魁魁格是个”野化了的乔治.华盛顿”,又说他”好象具有一种苏格拉底的智慧”.

    以实玛利甚至认为”这个镇定的野人已把众生给超度了.......他天生毫无文明人的虚伪和甜言蜜语的奸诈.......我却已开始觉得我自己是在神秘地向着他了”.他还进一步表示”我要结交一个异教徒的朋友......因为文明人的仁慈原来只是一种虚伪的好意”.尤其叫以实玛利印象深刻而十分感动的是,魁魁格在小”摩斯号”上跳下海去救先前那个捉弄他自己的小子,魁魁格把人救起来后,若无其事地擦干身子,点起烟斗,好象没有发生过什么事似的.从此,以实玛利”就象狗虱子一样死扳住魁魁格不放”.并且强调说,”如果你在沙皇面前得拉掉帽子,那么,你也对魁魁格脱下帽子吧”

    麦尔维尔还通过魁魁格讥讽所谓文明,说魁魁格已”看出了文明人的卑鄙与邪恶”.魁魁格原来想到文明人中间来学点技艺,以便将来回到老家使自己的同胞能过得更幸福.可是,他现在认为一切完全绝望了,这世界到处都是邪恶的.”我还是做一辈子的异教徒吧.”魁魁格甚至还深怕文明,......文明人的影响,已经使自己不配登上那相承三十代的纯净无疵的异教王座.

    此外,作者拿另一个生番标枪手塔斯蒂哥与白人作比较,认为塔斯蒂哥不仅外貌高于强于白种人,心灵也比白人美好,白人站在塔斯蒂哥面前”仿佛就是一面去向要塞求降的白旗”.又说另一个生番标枪手大个儿是个”合乎帝王身份的黑人”.

    麦尔维尔将亚哈这艘捕鲸船命名为”裴廓德号”,看来并不是偶然的,同样表露了他对黑人的深厚的同情,向帝国主义者.种族主义者公开表示强烈的愤慨.裴廓德原为美国康涅狄克州东部一个印第安种族,以骁勇著称,但在欧洲移民来到美洲后,都给陆续杀戮过半,其中尤以一六三九年英国在马萨诸塞境内为掠夺他们的土地而进行战争的一次为甚.美国统治阶级早在反英**战争中,就把”人人生而平等”的口号喊得震天价响.**后,南方的黑奴制度依然原封未动,黑人在奴隶主的残酷迫害下,被当成一种可以买卖的商品,即使在第二次反英战争时,美国统治集团对印第安人的残害也未见稍戢.麦尔维尔以这样一个基本上已趋湮灭的印第安种族名称为船名,可以理解为他企图在预示这艘捕鲸船也将象这个种族一样归于湮灭的同时,要重新唤起人们对这个惨遭白人一再屠杀的种族的忆念,也象征日后”裴廓德号”将遭到白鲸这只邪恶狡诈的妖魔的吞噬,正如当年白人帝国主义者.种族主义者消灭裴廓德族一样.在这里,作者将白鲸与统治阶级等同起来了.本世纪五十年代,美国工人日报上,有一篇读者来信,将白鲸的喷水譬喻当时美国统治集团用以讹诈的氢弹的毒烟,说明一部分敏锐而富有想象力的读者是能够看出这部作品的含义的.因此,在这个意义上,在这一讽喻上,如果说白鲸是写善与恶的斗争,应该是说得通的,而不是一种唯心的解释.作者正是通过这种曲笔,抒发他对统治集团的种族政策的不满.

    白鲸中的人物相当多,但从亚哈到三个头目,三个标枪手以及众多水手,可说是个个不同,各有其貌,各具性格,是个众生画廊.在具体的情节安排上,也见作者匠心独具,比如在”后甲板”一章中,亚哈怀着重赏之下必有勇夫的想法,以金币悬赏谁先发现白鲸的场面;船头楼之夜众多水手的个个”亮相”;在海上遇到九艘捕鲸船的所谓”联欢会”的不同情景;最后与白鲸决斗的惊心动魄的三天,都是写得有声有色,令人心荡神移,可说罕有其匹.麦尔维尔观察锐敏透切,富有新意,既写现在,又写过去以至远古的故事,交相辉映,使作品更其富有艺术魅力.

    作者对大自然,对大海的描写,不仅从侧面烘托人在同大自然斗争的顽强精神和心理活动,同样也为作品增色添彩.那无无际的大海,一会儿是笼罩着田园式的宁静,肃穆柔和,具有使人陷入遐思的魔力;一会儿是狂风暴雨,汹涌奔腾的巨浪,令人目眩头晕.而且不论是凉爽晴朗,多色多艳的白昼,还是繁星闪烁,端庄娴静的夜空,大海底下始终蕴藏着巨大的破坏力,阴险诡诈的杀机,仿佛海洋本身寓有无际无垠,高深莫测的真理.作者就这样通过渲染环境,索物托情,寓情于景,景随情迁,使得人物形象同周围环境,自然现象水乳交融,生动真切.

    但是,读者不免要为本书中间部分那些看似偏离主题的描述与议论所困惑,从而怀疑这部作品是否称得上一部小说.因为作者往往在有根有据地向我们缕述有关捕鲸业和大鲸的许多详细情况,在绘声绘色描绘追捕大鲸的惊险场面的同时,谈天说地,讲历史,说哲理,论人物,讲习俗.可是,如果我们对它们细加玩味一下,我们就觉得这些都不是抽象的说教和闲文,而是激荡在作者胸臆间的慷慨激越之情的自然流露,他正是通过这些”闲笔”加强气氛,寓托深意,或愤慨地鞭挞种种丑恶的人情世态,或寓物托讽,抒发他的民主见解,抨击人间的不公正和非正义,这些都不是矫揉造作的无病呻吟,而是同故事.人物紧密相连,互相映照,耐人寻味的.我们也正是从这些看似不着边际的议论中,看到了作者的爱与憎.

    白鲸出版后,反应不一,毁誉互见,当时主要遭到一些宗教上的保守派,一些向来推崇十八世纪作家那种简洁明快的文体的人所反对,他们或则认为这部作品是将传奇与事实混在一起的拙劣杂八凑儿;或则说它是一派胡言,既沉闷又枯燥.在这方面,以英国的攻击为最激烈,英国版的白鲸删去了”尾声”是不无有因的.当然当时也有人出来打不平,认为作者才思敏捷,他所具有的分析善恶是非的才能,不下于他那善于状景写物的非凡能力.有的认为,所有惊心动魄的情节具有卓越的艺术效果,说它不仅是一部惊险小说,也是一部揭示生活的哲学著作.尽管如此,作者本人始终未能摆脱其坎坷的命运,白鲸也几乎湮灭了半个多世纪,迫得作者只好放下笔来,另谋生路,默默以终.只是到了本世纪二三十年代,人们才又开始注意他,为他出全集,写传记,研究他的作品,成立研究团体.五十年代,白鲸还被第三次拍成电影.

    但是,人们对于白鲸的解释,众说纷纭,各取所需,正如美国那位对麦尔维尔研究有素的威拉德.索普在一九三八年说的”莫比-迪克的读者大可以爱怎么说就怎么说”.一般说来,人们往往是从宗教.哲学的角度来解释白鲸,或把麦尔维尔同各种文学流派联系起来,很少涉及或深入作品本身的社会意义.

    麦尔维尔不仅翔实地描写了十九世纪初.中叶捕鲸者那种紧张疲累而感人的生活,还旁征博引,汪洋恣肆,鉴古论今,为航海.捕鲸以至大鲸本身这门科学提供了大量材料,它是一部捕鲸业史,也是一部百科全书式的作品,但是,最主要的,它是一部绚丽多彩,蔚为奇观,充满艰险而又英勇壮烈的小说.它使我们从中看到捕鲸业在资本主义发展过程中的作用,看到捕鲸作为一种工业的整个生产过程以及生产者的种种艰辛险阻的生活.作者通过象征手法,兼用烘托,借喻,暗示,曲笔等表现手法,敷演了典折跌宕的故事,刻划了人物的隐秘的内心世界,抒发了他对美与丑,善与恶,文明与野蛮,民主与奴役,命运与自由的见解,表达了他对普通人民,特别是黑人的深挚的同情,揭露与讽刺资产阶级的所谓文明.

    由于作者的身世与处境,使他虽然亲身体会到捕鲸者的艰难困苦的悲惨命运,看到种种人情世态,却未能找到任何解决途径,更不能穷原竟委,只能悲天悯人,感叹人生的祸福无常,将一切归之于天命.因而对一切事物虽有所揭露,有所抨击,也只是局限于伦理道德的范围.作品有浓厚的宿命论思想,阴郁.神秘的色彩,低沉.悲观的调子,没有朗费罗在海华沙之歌中那种畅怀歌唱的开朗情绪,也没有惠特曼在草叶集中那种旷达乐观的情绪.这可说是作者的思想局限.但是,我们无法也不能”动辄牵古人之理想,以阑入今日之理想”二十年目睹之怪现状作者吴趼人〔沃尧〕语.

    这个译本一九五七年由上海新文艺出版社出版.当时出版后,即承周煦良.周珏良.巫宁坤同志提了好些宝贵意见,指出一些译错的地方,现趁重版机会,特此补致谢忱.

    我喜爱麦尔维尔这部作品,解放前就想译它,可是,待到解放后真正动手翻译起来,就感到心有余而力不足.这回虽经勉力修订,并将多处重译,奈因限于水平,仍未能补苴罅漏于万一,实在惭汗.热切祈望读者及方家给以批评指正.

    本书插图采自现代文库一九三○年特大版本,也即美国著名艺术家罗克韦尔.肯特一八八二年......一九七一年的插图本.原书每章都有头饰和章末补白,并有单页插图数十幅.译本除调换少数个别几章的头饰以外,余均全部采用,同时挑选线条清晰,复制效果较好的单页插图十八幅.

    肯特为了构制白鲸这近三百幅黑白对比强烈的钢笔素描的插图,整整劳动了三年.那丰富无比的想象力和变化多端的装饰艺术,的是令人叹为观止.

    肯特是一位有着浓重的浪漫主义色彩的现实主义者,他的艺术源自现实的生活,他善于把大自然表现为一片辽阔畅朗的景象,在他笔下,峰峦,大海,山谷轮廓鲜明,光与影的对比异常强烈.他所塑造的人物都是颀长强壮的男女,一望而知是孕育茁长于大自然的.

    肯特除了为白鲸作插图外,还为乔叟的坎特伯雷故事集,法国伏尔泰的老实人,卜伽丘的十日谈等书作了插图.他的插图是一种文学和笔写艺术的高度结合.

    今年适逢罗克韦尔.肯特诞生一百周年,特絮叨数语,聊表纪念.

    曹 庸

    一九八二年六月

    白  鲸

    ......莫比-迪克......

    谨 将 本 书

    献 给

    纳撒尼尔.霍桑

    以志我对其才华钦佩之忱

    语  源

    材料由某文法学校一位因患肺病逝世的助教提供

    这位脸色苍白的助教......上衣,心,身和脑子全都用旧了;我这会儿就看到他.他总是拿块奇妙的手帕在掸他那些旧辞典和文法书,那块手帕上侮慢地印有五彩缤纷的万国旗.他喜爱掸他那些旧文法书,这样一来,总要叫他不期而然地想起自己也难免要死亡.

    语  源

    ”在你着手教别人,教他们应该怎样用我们的语言来叫鲸鱼时,由于无知,把h这个字母给撂了,你搞错了,光是这个字母,就几乎可以使这个词儿具有重要意义.”

    哈克鲁特

    ”鲸  瑞典和丹麦文为hval.这种动物是以其滚圆而得名的;因为在丹麦文中,hvalt就是弓形和穹窿形的意思.”

    韦氏字典

    ”鲸  更其直接地来自荷兰文和德文的-ian,滚动,打滚的意思.”

    理查逊字典,希伯来文

    xηto 希腊文

    etus 拉丁文

    whei 古代英语

    hvalt 丹麦文

    wal 荷兰文

    hwal 瑞典文

    whale 冰岛文

    whale 英文

    baleine 法文

    ballena 西班牙文

    pekee-nuee-nuee 斐济语

    pehee-nuee-nuee 埃罗曼戈安语埃罗曼戈安,太平洋上一小岛.

    选  录

    由某小小图书馆员提供材料

    我们将看到,这个可怜虫的小小图书馆员,这个辛勤的钻研者和穷文人,似乎走遍了世界许多漫长的梵蒂冈这里梵蒂冈是指图书馆.和书摊,在他所能找到的,不论是神圣的还是亵渎的书本中,将任何随便提及大鲸的文字都捡了起来.因此,阁下至少无论如何不应当把选录中这些杂乱无章的有关大鲸的文字,不管它是怎样可信的,都当成真正可靠的鲸类学,完全不是这么回事.一般说来,对古代一些作家以及下述这些诗人说来,这些选录之所以弥足珍贵或者饶有趣味,只是因为我们可以从中知道包括我们自己的在内的许多国家和许多年代以来,人们是怎样偶然地说过,想过,想象过和歌唱过大海兽的一个大概的情况.

    所以,到得最后,还得由鄙人来为你这位可怜的小小图书馆员做注释者.你是属于那个没有希望的.浅薄的族类,世间从来没有一种会使他们感到兴奋的酒,他们连淡雪利酒也嫌太凶些;不过,人们有时候还是喜爱跟他们坐在一起,也体会一下他们极其困苦的境况,苦中作乐,同他们直率地说话,圆睁着眼,举着空杯,虽然有点忧伤,却不完全是不愉快的......算了吧,小小之辈因为你花更大的力气去取悦世人,你同样更决不会获得称谢那样的话,我可以为你腾出汉普顿宫英国汉普顿宫......现一部分为落魄贵族所住,一部分则开放供人游览.和杜依勒利宫不过,你得饮泣吞声,赶紧一心一意爬上最上桅杆;因为先你上去的那些朋友,为了你来,已经离开了七重天,逃到长期娇生惯养的迦百列,米迦勒迦百列,米迦勒......圣经上的天使长.和拉斐尔拉斐尔......希伯来文学中的天使,英国诗人弥尔顿认为他是奉命教训亚当的人.那里去了.你们就在这里一起捶击那破碎的心吧......呶,你们将捶击不碎的玻璃杯

    选  录

    ”上帝就造出大鱼.”

    旧约.创世记创世记第一章二十一节.圣经中的大鱼,鳄鱼,大海兽都是指的大鲸.

    ”他行的路随后发光,令人想深渊如同白发.”

    旧约.约伯记约伯记第四十一章三十二节.

    ”耶和华安排一条大鱼吞了约拿.”

    旧约.约拿书约拿书第一章十七节.

    ”那里有船行走.有你所造的鳄鱼,游泳在其中.”

    旧约.诗篇诗篇第一百零四篇二十六节.

    ”到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀,刑罚鳄鱼,就是那快行的蛇,刑罚鳄鱼,就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼.”

    旧约.以赛亚书旧约.以赛亚书第二十七章一节.

    ”除了从这巨兽的深渊似的嘴里出来的东西,其它任何东西,不管是走兽,船艇,还是石头,都毫无节制地落进了它那缺德的大食道里,消失在它那无底洞的肚里.”

    霍兰译普卢塔克:伦理学菲利蒙.霍兰15521637......英国人,有”翻译大将”之称,他评了普卢塔克的伦理学和普利尼的博物学等书.

    ”印度洋产有大量最大的鱼,其中大鲸称为balne,拉丁文:鲸.长达四英亩地.”

    霍兰的普利尼

    ”我们刚刚出海两天,就在太阳刚要上升时,看到很多大鲸和别的大海兽.大鲸中有一条身躯最大的......它大张着嘴,向我们游过来,掀起了四下的浪潮,把它前面的海水拍击得泡沫飞溅.”

    图克译琉善的真实的历史约翰.图克17361812......英国语言学家;琉善约125192......古希腊讽刺作家,著有对话.真实的历史等.

    ”他来到这里,还想捕捉海象,海象牙十分贵重,他带了一些去呈贡国王......最好的大鲸是在他本国捉到的,其中有长达四十八码,或五十码的.他说,他们六个人,两天里打到了六十只大鲸.”

    奥特口述,阿尔佛来特王笔录公元890年奥特......挪威航海探险家,生卒年月不详,为当时阿尔佛来特王效劳.

    ”因此,所有其它东西,不论是走兽还是船只,一经进入这种巨兽大鲸的可怖的大嘴,立刻就被吞没,虎鱼一到了那里头,却可以万无一失地在那儿睡大觉.”

    蒙泰涅:为雷蒙.德.塞蓬德辩护蒙泰涅15331592......法国文艺复兴后期最重要的人文主义作家.

    ”咱们逃吧,逃吧如果不是那个有名的先知摩西在耐心耐性的约伯传记中所说的大海兽,就是魔鬼要捉我了.”

    拉伯雷拉伯雷约14941553......法国文艺复兴时期作家.

    ”这条大鲸的肝可装两车.”

    斯托的年鉴约翰.斯托,生卒年月不详.

    ”大海兽使得海洋象只沸滚的大锅子那样沸腾.”

    培根勋爵译的诗篇弗朗西斯.培根16611626......英国哲学家,作家.

    ”摸摸大鲸那巨大的身躯,我们还是说不出个所以然来,它们长得非常肥,一条大鲸身上榨出的油脂

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目