小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 美丽的乔

正文 第19节 文 / [加]玛格丽特·桑德斯

    有来世。栗子网  www.lizi.tw荷马和后来的希腊人,某些罗马人和早期的基督徒都认为,上帝派化身为小鸟的天使来抚慰忠心的受难者。圣弗朗西斯把鸟儿和野兽称为他的兄弟。约翰逊博士相信动物有来生,沃兹沃斯、雪莱、科尔里奇、杰里米泰勒、阿加西、拉马丹以及好多基督教学者也这么认为。看起来它们似乎是应该为它们在这个世界上所遭受的可怕的苦难得到某种补偿。到了天堂以后,动物们还是得继续它们在这儿的生活。人类是低级动物的神。乔崇拜你,就像你崇拜你的创造者一样。不会说话的动物为它们的主人而活。它们热心于听我们的话,看我们的眼神,几乎完全依赖于我们。对我自己来说,从一个很实际的观点看,我衷心希望我们能在天堂找到我们不会说话的朋友。”

    “圣经上经常提到动物。”劳拉小姐说,“鸽子和乌鸦,狼和山羊,美洲豹,还有牛,上帝还说那是他的牛,还有那只小麻雀,要是没有上帝,它就下不来了。”

    “尽管如此,也不能说明它们绝对能转世,”哈里先生说,“不过,我们也无能为力。如果它们真能进天堂,我们就去那儿找它们。现在我们要做的就是处理好当前的事,圣经上说得很明白,正直的人尊重他的动物的生命。”

    “我想,要是亲爱的老乔在天堂里,我在那儿就会更开心了,”劳拉小姐说着,充满期待地看着我,“它多好啊。想想看它有多爱我,又是怎么保护我的啊。我想,要是没有它的话,我该感到孤单了。”

    “这让我想起了几句诗,或许只能算是打油诗,”哈里先生说,“是我昨天从一张报纸上为你剪下来的。”说着,他从口袋里掏出一个小纸片,读了起来:

    爸爸,狗狗能上天堂吗

    我们的老唐纳德能吗

    如果不带它一起去,

    那真是太糟了。

    接下来的好多句都是在说老唐纳德为它的主人家干过的许多好事,最后,结尾的几句是这样的:

    哦,爸爸,

    如果把忠心的狗狗丢下,

    那将是一个大罪过,

    它理所当然就应该去。

    “我们的唐纳德不喜欢别的狗,

    它不能被锁在外面,

    要是唐纳德不能进天堂,

    我也不会往那边迈一步。”

    “我就是这么想的,”一个很愉快的声音从劳拉小姐和哈里先生的身后传来,他们抬头一看,是麦克斯韦尔先生。他向他们伸出一只手来,而另一只手上还拎着一篮大梨,哈里先生赶快上去接过篮子,递给了劳拉小姐。“我这辈子享的福大多是靠那些动物。我不知道你没有了乔该怎么生活,莫里斯小姐,我需要我的鸟儿、我的蛇、我的马没有了它们,我该怎么活呀它们几乎就是我的全部。”

    马戏团2

    “如果有些动物能进天堂,而有些不能,那我认为狗狗是最应该进的,”劳拉小姐说,“它是人类的朋友最老的和最好的朋友。”

    在10月里的这一天,我们看到了伍德先生在果树下忙碌的身影。他种了好多不同种类的苹果。有的又大又红,有的是长长的、黄色的他们称之为冰果,还有褐色的小苹果,有的表皮光滑,还特别甜,有的鲜红鲜红的,还有好多,我都说不过来了。劳拉小姐削完一个苹果后,总会切下一小块给我,因为我一看见她吃东西,我就想吃,不管那是什么。

    又过了几天,劳拉小姐和我起程回费尔伯特了,伍德先生的一些苹果也和我们搭一趟车,因为他给波士顿的市场发了好多苹果。伍德先生和伍德夫人到车站送我们了。哈里先生没来,因为他头一天已经离开河谷村,回学校去了。小说站  www.xsz.tw伍德夫人说,他们两个年轻人都走了,她会很寂寞的,她一遍又一遍地亲吻劳拉小姐,让她答应她明年夏天再来。

    我被放在一个大盒子里,上了快递车厢,伍德先生对管理员说,如果他知道什么是为他好,他就该偶尔和我说说话,因为我是一条非常聪明的狗,如果他对我不好,就会把他的事都登在报纸上。那个人笑了,在回费尔伯特的路上,他经常走到我的盒子旁边,亲切地和我说话。所以,和去河谷村时不同,这一路上我没有感到孤独,也没害怕过。

    莫里斯家的人见到我们回来都高兴极了。男孩子们都在我们之前回来了,他们一见到姐姐就开始大呼小叫。他们很爱她,一点儿都不愿意让她和他们分开这么久。我也被又拍又摸的,只好来回跑着,向每个人伸出我的爪子。吉姆和小比利舔着我的脸,贝拉哑着嗓子叫着:“很高兴见到你,乔。玩得好吗身体好吗”

    不久,我们就准备好过冬了。劳拉小姐开学了,每天都夹着一大摞书回家。在乡下度过的那个夏天使她健康了好多,她妈妈经常怜爱地看着她,说她送走的那个脸色苍白的孩子,回来的时候就变成一个面色红润的少女了。

    我们到家后大约又过了一两个星期,我听莫里斯家的男孩们说起了一个意大利人,说他带着一个动物剧团来费尔伯特演出了,而且我进城的时候,还看见了悬挂在围墙上的色彩鲜艳的巨幅海报,有坐在桌上的猴子,有狗狗和小马,有爬梯子、滚球、玩各种花样的山羊。我很怀疑它们是不是真的能做那些不寻常的事,结果它们还真的能。

    那个意大利人名叫贝里尼,一天下午,莫里斯家全家出动去看他和他的动物,等他们回来之后,我听他们聊了起来。“我真希望你也在场,乔,”杰克说着,把我的爪子搭到了他的膝盖上,“现在,听我说,老伙计,让我来给你好好讲讲。首先,市政厅里座无虚席。我和好多小伙伴一起坐在前排,看得可清楚了。那个意大利老头穿着他最好的一身行头出场了黑色绒面呢的套装,纽扣孔上还别着花,等等等等。他深深地鞠了个躬,说他很高兴看到有这么多观众,他要让他们看到最好的动物,世界上最最好的动物。然后,他挥着手里拿的一根小鞭子说,拿着鞭子并不代表他很凶。他甩鞭子是要让他的动物知道什么时候开始表演,什么时候停,什么时候换节目。有个男孩大叫着说:胡说你有时候就用鞭子抽它们那个老头又鞠了个躬,说:的确,他抽它们了,那就像妈妈们打她们调皮的儿子,好让他们安静下来,不要吵吵闹闹,调皮捣蛋。

    “大家都哄笑那个男孩,然后,意大利人说,演出将以所有动物的大游行开场,不知哪位小姐能好心走到钢琴那儿去弹一首进行曲。尼娜史密斯你认识尼娜,乔,就是那个戴着蓝丝带、住在街的拐角处的黑眼睛女孩走到钢琴前,弹起了一首特别嘹亮的进行曲。舞台侧面的门全打开了,动物们走了出来,两个一组,两个一组,就像在诺亚方舟上似的。一匹小矮马的身边走着一只猴子,那猴子还揪着它的马鬃,还有一只猴子骑在了一匹小矮马的背上,两只猴子手拉着手,一条狗的背上驮着只鹦鹉,一只山羊套上了一辆小马车,还有一只山羊用嘴叼着个鸟笼,笼子里有两只金丝雀,还有好多种猫,几只小野鸽和家鸽,有六只小白鼠套着红色的挽具,拉着一辆小战车,车里还坐着一只猴子,走在最后的是一只普普通通的白鹅,它就那么走在一匹小矮马旁边。

    马戏团3

    “那个意大利人特别提到了白鹅,说它是个愚蠢的家伙,什么节目都学不会,他留下它只是因为它跟那匹小矮马好。小说站  www.xsz.tw他是在佛蒙特的一个农场里遇到它们俩的,当时他正在物色做表演的动物。小矮马的主人一直把它当宠物养,并且教会了它一听到他的哨声就来找他。虽然小矮马的个子小,但它是个好脾气,农场里所有的动物都喜欢它。尤其是一只白鹅,对它别提有多喜欢了,它走到哪里,它就跟到哪里,如果有一刻没见到它,它就会爬到农场里的一个小山包上,抻长了脖子找它。只要它一看见它,它就会高兴地嘎嘎叫着,向它飞奔过去,然后摇摇晃晃地跟在它旁边。每过一会儿,小矮马就会低下头去,像是在和白鹅说些什么。当小矮马听见农场主的哨声,要跑过去找他的时候,白鹅知道它赶不上它,它就用嘴紧紧咬住小矮马的尾巴,同时还拍动着它的翅膀,和小矮马保持同步。小矮马从来没踢过它。意大利人看出这匹小矮马能调教成一个好演员,所以他就给农场主出了个好价,买下了它,并且把它带走了。

    “哎呀,乔,我忘了说了,这个时候,除了那匹小矮马和那只白鹅以外,其他的动物都已经到台下去了,只有它们俩站在那儿,看着意大利人讲话。我从来没在不会说话的动物脸上看到过像小矮马那样很通人性的表情。看它那样子,就好像它能听懂它的主人说的每句话似的。讲完了这个故事以后,意大利人又鞠了个躬,然后又让小矮马鞠躬。它向观众点点头,大家都笑了。然后意大利人让它给我们表演一段华尔兹,它就用后腿直立起来,跳上了。你真应该看看那只白鹅的狼狈样儿,它又要离小矮马近一点儿,又得避开它的脚后跟。我们都开始大声起哄,要不是意大利人请求年轻人别那么吵闹,好让小矮马继续演别的节目,我们非得让它跳一下午不可。接着,第二匹小矮马上台了,看那两匹小马一起表演真是太有意思了。它们帮意大利人穿上了外套,又把他的胶靴脱下来了,然后又给他脱外套,还给他搬了把椅子,还把一张桌子拽了过去。它们给他拿信,拿报纸,摇铃,滚桶,还帮意大利人荡一个大秋千,还跳绳,还上下台阶它们用牙拿大顶,在台上来回走,灵巧得就像两个男孩用手拿大顶一样,它们好像能听懂它们的主人对它们说的每一个词。

    “在所有的节目里,最棒的是报时和做算术题。意大利人从口袋里掏出他的怀表,让名字叫钻石的第一匹小矮马看,然后说:几点了那匹小矮马看看表,然后用前腿在台上刨了4下。意大利人说,很好是4点。但是现在是4点过了几分钟过了几分钟呀小矮马又刨了5下。意大利人让观众看他的表,表上显示的正好是4点5分。然后他问小矮马几岁了。它刨了4下。代表它4岁。他问它一个星期有几天,一年有几个月;他还问了它几个加法和减法的问题,小矮马全都答对了。当然了,意大利人会给它一些提示的,但是,虽然我们离得很近,可还是看不出来他是怎么提示的。最后,他对小矮马说,它表现得非常好,功课做得也很好,它可以淘会儿气了。突然,小矮马扮了个怪相,它转过身去,抬脚踢了它的主人一下,它把桌子、椅子都掀翻了,还踢倒了一块黑板,刚刚它还用嘴叼着一块海绵擦黑板上的那些字呢。意大利人假装生气了,说道,嘿,嘿,不能这样。他把另一匹小矮马叫过去,让它把那匹捣乱的马轰到台下去。那匹马用鼻子拱钻石,推搡它,最后咬住了它的耳朵,让它大叫着下了台。白鹅跟着它,不停地嘎嘎叫着,我们又大声欢呼起来。

    “接下来,乔,一些梯子被搬到了台上,几条狗狗出场了;不是纯种狗,就是像你这样的串种。意大利人说,他只会教普通的狗狗,不会教名犬。那些狗狗跃梯子,爬梯子,钻梯子,无所不能。意大利人啪地在空中甩一下鞭子,它们就开始做动作;甩两下,它们就重复做它们先前的动作;甩三下,它们就停下不做了,每个动物,狗狗,山羊,小矮马,猴子,在做完表演后,都会跑到它们的主人身边,他会给它们吃一块糖。它们好像很喜欢他,经常是没有表演的时候也要走过去,舔舔他的手,或是袖子。还有一条大班狗呢,乔,头长得像你一样。他们叫它鲍勃,它的节目都是它单独演的。意大利人走到台下后,鲍勃上台来,鞠躬,爬梯子,跳障碍,然后再下台。观众大声叫着,再来一个,然后它就自己走出来,再鞠一个躬,又下去了。我看见老布朗法官笑得直擦眼泪。最后的节目里有一个是山羊的表演,意大利人说,这是最好的表演,因为山羊可难教了。他拿来一个大球,山羊跳到球上,踩着它从台的这头一直滚到了那头也没掉下来。它紧张得跟一只猫似的,抖着它的大胡子,尽力把它的四只脚往一块儿并,以免从球上掉下来。

    马戏团4

    “在演出的末尾,我们还看了一小场滑稽剧。一只猴子打扮成一个小姐的模样,穿着白色的绸衣,戴着一顶蒙着白纱面罩的女帽上台了。它是格林小姐,小狗鲍勃要带她私奔。它已经扮成了史密斯先生,穿着一套浅色的衣服,歪戴着一顶高帽子,高领子,长袖口,还带着一根手杖。它是个大花花公子。它用后腿直立起来,走到格林小姐身边,扶它骑到了一匹小矮马的背上。那匹小马飞快地跑下台去,接着,一群猴子吵吵嚷嚷地攥着拳头上台了。史密斯先生带走的是它们的孩子。它们也是身着盛装。猴爸爸和猴妈妈都戴着灰色的假发,穿着黑色的衣服,小格林们都戴着围嘴,围着领布。它们的样子可好玩了。它们刚一上台,那匹小矮马又嗒嗒地跑回来了,它们都向它冲过去,把它们的女儿从马背上拉了下来,然后又笑又吵地扇它嘴巴,还把它的白面纱和绸衣都脱掉,换上了一件棕色的旧衣服,有几个猴子抓住了那条狗狗,它们踢它的帽子,折断了它的手杖,把它的衣服扒下来,扔到一个角落里,还用绳子把它的腿捆上了。一只山羊走上来,还套了一驾小车,它们把狗狗扔到车上,拉着它在台上绕了好几圈。然后,它们把它弄下车,拴在了墙上的一个钩子上,山羊就下去了,而那些猴子都跑到台的一边,其中一个猴子拔出一把小左轮枪,对准那只狗狗开了一枪,然后它就倒下了,就像是死了一样。

    “猴子们站在那儿看着它,接着,传来了吓人的吵闹声,简直让你受不了。五六条狗吼叫着冲到了台上,它们撵得那些猴子到处乱跑。它们用鼻子拱它们,推它们,摇晃它们,直到它们都跑光了,只剩下格林小姐哆哆嗦嗦地坐在一个角落里。过了一会儿,它爬到那条死去的狗狗旁边,用爪子摸了摸它,它就一下子站了起来,和别的狗一样活蹦乱跳的了。所有的人都鼓着掌,欢呼起来,然后幕布就放下来了,演出结束了。我真希望他能再演一场。明天一早,他就得去波士顿了。”

    杰克把我的爪子从他的膝盖上推开,到外面去了,而我开始想,真希望能去看看那些会演戏的动物。这是秋天里一个美好的傍晚。正在落山的太阳蒙着一层薄雾,天气暖和极了。一大清早,我就听莫里斯先生说,这是我们的小阳春,天很快就该冷了。

    费尔伯特的一场大火1

    我和吉姆一起一觉睡到了半夜,然后我突然站起来,跑到了外面。远处传来了钟声,这是我们在费尔伯特经常听到的钟声,这说明着火了。

    我和男孩子们一起去看过好几场火灾,我知道,现场总是乱成一片,很刺激。屋里亮起了灯,所以我知道有人起来了。我并不认为男孩子们会希望有人蒙受财产损失真的,我确信,因为他们都是好孩子,但他们的确很喜欢看到燃烧的火,要是有一段时间没看见着火,他们最大的乐趣就是在花园里点上一堆篝火。

    吉姆和我绕到屋子的前面,等待着。没过几分钟,有个人匆匆忙忙地从前门出来了,我还以为那是杰克呢。那是莫里斯先生,他一句话都没跟我们说,就往城里跑去。我们跟着他,途中还有其他人从沿街的房子里跑出来,和他一起往城里跑,有的还冲到了前面。他们好像出来得都很匆忙,边跑边把胳膊伸进外套,并且扣上扣子。有些人戴了帽子,有些人什么都没戴,他们的脸都朝向在我们前方的那一大片越来越亮的红光。“哪儿着火了”他们互相喊着,“不知道恐怕是旅馆,或者是市政厅。火真大啊。但愿别这样。现在有水吗这火着得真不是时候。”

    着火的是旅馆。我们一走到主街上就知道了。到处都是人,嘈杂、混乱、烟雾弥漫;在半空中,熊熊的火舌在翻滚、跳跃。莫里斯先生在人群中挤着,吉姆和我紧紧地跟着他,寸步不离。当我们走近那个着火的建筑时,我们看见有人搬着梯子,拿着斧子,还有人哭着喊着,从旅馆里冲了出来,手里还抱着盒子、包袱和家具。有好多物品从楼上的窗户里飞了出来,落到了人群里。一面镜子砸在了莫里斯先生的胳膊上,一大包衣服正好掉到他的头上,差点儿让他背过气去;但他根本没在意这些。莫里斯先生在惦记着别的事当他跟别人说话时,我从他焦急的声音里听出来了。虽然周围亮得跟白天似的,但我看不见他的脸,因为我们都被挤在人群里了,我要是不躲在他的两脚之间,非被踩死不可。吉姆比我个头大,已经和我们走散了。

    此时,莫里斯先生提高了嗓门,喊道:“旅馆里的人都出来了吗”一个声音高声答道,“我正要上去看呢。”

    “那是吉姆沃森,他是消防员,”旁边有人喊道,“他要冒着生命危险进到火场里去。别去啦,沃森。”我觉得那个勇敢的消防员根本没在意这个警告,因为,不一会儿,那个声音又叫起来了,“他都把梯子搭到三楼了。他是一定要去了。不管怎么样,他不能再上到二层以上了。”

    “蒙塔吉家的人在哪儿”莫里斯先生喊着。“有人看见蒙塔吉夫妇了吗”

    “莫里斯先生莫里斯先生”一个人惊慌地叫着,小查理蒙塔吉从人群中挤了过来,“爸爸在哪儿”

    “我不知道。你在哪儿和他走散的”莫里斯先生说着,拉住他的手,把他拽到了他跟前。“我正在他的屋里睡觉,”那个男孩说,“一个人敲门说,着火了。5分钟之内穿好衣服,跑出去。爸爸让我穿好衣服到楼下去,然后他就去找妈妈了。”

    “她在哪儿”莫里斯先生赶忙问道。

    “在四楼。她和她的女仆布兰奇在上面。你知道,妈妈身体不好,睡不着觉,而我们的房间又太吵,所以她搬到了楼上,那里比较安静。”莫里斯先生叹了口气。“啊,热死我了,这儿太吵了,”那个男孩说着,哭了起来,“我要找妈妈。”莫里斯先生尽可能地安慰着他,带着他往边上走了走。

    这时,传来了一声刺耳的尖叫声。我看不见发出叫声的人,但我听得出来,那是意大利人的声音。他尖叫着,用结结巴巴的英语说,火正在烧向牛棚,他的动物就要被烧死了。有谁能帮他把他的动物救出来吗还有好多话我都听不懂。有人喊着:“先救人吧。别管那些动物了。”还有人说:“真可惜。把那些马弄出来吧。”可是,似乎谁都没有真去帮他,意大利人还在不停地哭喊着求援。我听见站在我们旁边的人纷纷议论,人们刚刚发现,有几个睡在旅馆顶层的人还没有下来。他们说,在顶层的一个窗口,一个

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目