,以事王也;天下属行1,以谋王也。栗子小说 m.lizi.tw燕秦之约成而兵出有日矣。五国三分王之地2,齐倍五国之约而殉王之患3,西兵以禁强秦,秦废帝请服,反高平、根柔于魏,反分、先俞于赵,齐之事王,宜为上佼4,而今乃抵罪,臣恐天下后事王者之不敢自必也。愿王孰计之也。
今王毋与天下攻齐,天下必以王为义。齐抱社稷而厚事王,天下必尽重王义。王以天下善秦,秦暴,王以天下禁之,是一世之名制于王也5。
于是赵乃辍,谢秦不击齐。
王与燕王遇。廉颇将,攻齐昔阳,取之。
1属行:集结军队。2五国:指秦、燕、韩、魏、齐。3殉:为某种目的而牺牲自身。4上佼:上等交情。佼,通“交”。5宠:荣耀。
十七年,乐毅将赵师攻魏伯阳。而秦怨赵下与己击齐,伐赵,拔我两城。十八年,秦拔我石城。王再之卫东阳,决河水,伐魏氏。大潦1,漳水出。魏冉来相赵。十九年,秦败〔取〕我二城。赵与魏伯阳。赵奢将,攻齐麦丘,取之。
二十年,廉颇将,攻齐。王与秦昭王遇西河外。
二十一年,赵徙漳水武平西2。二十二年,大疫。置公子丹为太子。
二十三年,楼昌将,攻魏儿,不能取。十二月,廉颇将,攻几,取之。二十四年,廉颇将,攻魏房子,拔之,因城而还。又攻安阳,取之。二十五年,燕周将,攻昌城、高唐,取之。与魏共击秦。秦将白起破我华阳,得一将军。二十六年,取东胡欧代地3。
二十七年,徙漳水武平南。封赵豹为平阳君。河水出,大潦。
二十八年,蔺相如伐齐,至平邑。罢城北九门大城。燕将成安君公孙操弑其王。二十九年,秦、韩相攻4,而围阏与。赵使赵奢将,击秦,大破秦军阏与下,赐号为马服君。
三十三年,惠文王卒,太子丹立,是为孝成王。
1潦lào,涝:通“涝”。雨大成灾。2徙漳水:使漳水改道。3东胡欧qu,屈代地:指东胡强制、驱使代地百姓叛离赵国而领的土地。欧,通“驱”。4相攻:相助进攻。
孝成王元年,秦伐我,拔三城。赵王新立,太后用事1,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右曰:“复言长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言愿见太后,太后盛气而胥之2。入,徐趋而坐,自谢曰:“老病病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后体之有所苦也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行耳。”曰:“食得毋哀乎”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣间者殊不欲食,乃强步,日三四里,少益嗜食3,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后不和之色少解。左师公曰:“老臣贱息舒祺最少4,不肖,而臣衰,窃怜爱之,愿得补黑衣之缺以卫王宫5,昧死以闻6。”太后曰:“敬诺。年几何矣”对曰:“十五岁矣。虽少,愿未及填沟壑而讬之7。”太后曰:“丈夫亦爱怜少子乎”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君8。”太后曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念其远也,亦哀之矣。已行,非不思也,祭祀则祝之曰:必勿使反,岂非计长久,为子孙相继为王也哉”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵主之子孙为侯者,其继有在者乎”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎9”曰:“老妇不闻也。栗子小说 m.lizi.tw”曰:“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子侯则不善哉位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也10。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地11,多与之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩12。长安君何以自讬于赵老臣以媪长安君之计短也,故以为爱之不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之13。”于是为长安君约东百乘14,质于齐,齐兵乃出。
子义闻之,曰:“人主之子,骨肉之亲也,犹不能持无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,而况于予乎”
1用事:掌权。因孝成王年幼,故由太后执政。2胥:通“须”。等待。3嗜食:食欲。4息:子孙,儿子。5黑衣:指王宫卫士。当时王宫卫士穿黑衣,故称。6昧死:冒死。7填沟壑:指死后尸体埋入地下。8燕后:赵太后之女,嫁给燕王为后。贤于:胜过。9诸侯有在者乎:这句是承上省略,原应为“诸侯之子孙为侯者,其继有在者乎”。10重器:贵重的宝物。11膏腴:肥沃。12山陵崩:古喻天子或国君死亡的委婉语。13恣:放纵,任凭。14约:准备,备办。
齐安平君田单将赵师而攻燕中阳,拔之。又攻韩注人,拔之。二年,惠文后卒。田单为相。
四年,王梦衣偏裻之衣1,乘飞龙上天,不至而坠,见金玉之积如山。明日,王召筮史敢占之2,曰:“梦衣偏裻之衣者,残也。乘飞龙上天不至而坠者,有气而无实也。见金玉之积如山者,忧也。”
后三日,韩氏上党守冯亭使者至,曰:“韩不能守上党,入之于秦。其吏民皆安为赵,不欲为秦。有城市邑十七,愿再拜入之赵,财王所以赐吏民3。”王大喜,召平阳君豹告之曰:“冯亭入城市邑十七,受之何如”对曰:“圣人甚祸无故之利。”王曰:“人怀吾德,何谓无故乎”对曰:“夫秦蚕食韩氏地,中绝不令相通,固自以为坐而受上党之地也。韩氏所以不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。秦服其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,小弱顾能得之于强大乎岂可谓非无故之利哉且夫秦以牛田之水通粮蚕食4,上乘倍战者5,裂上国之地,其政行,不可与为难,必勿受也。”王曰:“今发百万之军而攻,逾年历岁未得一城也。今以城市邑十七币吾国6,此大利也。”
1偏裻du,督之衣:以后背中缝为界,左右两色合成的衣服。裻,衣服的后背缝。2筮史:负责占卜的史官。敢:筮史之名。3财:通“裁”。裁决。4这一句有不同的解释。一种解释是:秦国靠牛田的水道运粮来蚕食韩国。“牛田”解为地名。另一种解释是:秦国用牛耕田,从水道粮去蚕食韩国。此解认为,据集解,句中无“之”字,战国策赵策一此句正无“之”字。5上乘:上等战车。倍战:奋力作战。6币:礼物。此处用为动词。
赵豹出,王召平原君与赵禹而告之。对曰:“发百万之军而攻,逾岁未得一城,今坐受城市邑十七,此大利,不可失也。”王曰:“善。”乃令赵胜受地,告冯亭曰:“敝国使者臣胜,敝国君使胜致命,以万户都三封太守1。千户都三封县令,皆世世为侯,吏民皆益爵三级,吏民能相安,皆赐之六金。”冯亭垂涕不见使者,曰:“吾不处三不义也:为主守地,不能死固2,不义一矣;入之秦,不听主令,不二矣;卖主地而食之,不义三矣。”赵遂发兵取上党。廉颇将军军长平3。
七年〔月〕,廉颇免而赵括代将。秦人围赵括,赵括以军降,卒四十余皆坑之4。王悔不听赵豹之计,故有长平之祸焉。栗子网
www.lizi.tw
王还,不听秦,秦围邯鄣。武垣令傅豹、王容、苏射率燕众反燕地。赵以灵丘封楚相春申君。
八年,平原君如楚请救。还,楚来救,及魏公子无忌亦来救5,秦围邯郸乃解。
1万户都三:万户人口的城邑三座。2死固:拼死固守。3清梁玉绳史记志疑认为,此句之上应有“六年”二字。4坑:坑杀,活理。据卷八十一廉颇蔺相如列传记载,长平之战中,赵括被秦军射死,之后赵军投降被坑杀。详见该传。5魏公子无忌:即信陵君,其救赵事详见卷七十七魏公子列传。
十年,燕攻昌壮,五月拔之。赵将乐乘、庆舍攻秦信梁军,破之。太子死。而秦攻西周,拔之。徒父祺出1。十一年,城元氏,县上原。武阳君郑安平死,收其地。十二年,邯郸烧2。十四年,平原君赵胜死。
十五年,以尉文封相国廉颇为信平君。燕王令丞相栗腹约3,以五百金为赵王酒,还归,报燕王曰:“赵氏壮者皆死长平,其孤未壮,可伐也。”王召昌国君乐闲而问之。对曰:“赵,四战之国也4,其民习兵,伐之不可。”王曰:“吾以众代寡,二而伐一,可乎”对曰:“不可。”王曰:“吾即以五而伐一,可乎”对曰:“不可。”燕王大怒。群臣皆以为可。燕卒起二军,车二千乘,栗腹将而攻鄗,卿秦将而攻代,廉颇为赵将,破杀栗腹,虏卿秦、乐闲。
1出:指出兵国境之外。正义“赵见秦拔西周,故令徙父祺将兵出境也。”2:积存草料的地方。3约huān,欢:交好。,通“欢”。4四战:四面受敌。
十六年,廉颇围燕。以乐乘为武襄君。十七年,假相大将武襄君攻燕1,围国。十八年,延陵钧率师从相国信平君助魏攻燕。秦拔我榆次三十七城。十九年,赵与燕易土2。以龙兑、汾门、临乐与燕;燕以葛、武阳、平舒与赵。
二十年,秦王政初立。秦拔我晋阳。
二十一年,孝成王卒。廉颇将,攻繁阳,取之。使乐乘代之,廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇亡入魏。子偃立,是为悼襄王。
1假相:代理相国。2易土:交换领土。
悼襄王元年,大备魏1。欲通平邑、中牟之道,不成。
二年,李牧将,攻燕,拔武遂、方城。秦召春平君,因而留之。泄钧为之谓文信侯曰2:“春平君者,赵王甚爱之而郎中妒之,故相与谋曰:春平君入秦,秦必留之。故相与谋而内之秦也。今君留之,是绝赵而郎中之计中也。君不知遣春平君而留平都3。春平君者言行信于王,王必厚割赵而赎平都。”文信侯曰:“善。”因遣之。城韩皋。
三年,宠煖将,攻燕,禽兵将剧辛4。四年,庞煖将赵、楚、魏、燕之锐师,攻秦蕞,不拔;移攻齐,取饶安。五年,傅抵将,居平邑;庆舍将东阳河外师,守河梁。六年,封长安君以饶。魏与赵邺。
九年,赵攻燕,取狸阳城。兵未罢,秦攻邺,拔之。悼襄王卒,子幽缪王迁立。
1大备魏:举行隆重的礼仪与魏国修好。2文信侯:即秦相吕不韦。3平都:战国策赵策四作“平都侯”。4禽:同“擒”。
幽缪王迁元年,城柏人。二年,秦攻武城,扈辄率师救之,军败。死焉。
三年,秦攻赤丽、宜安,李牧率师与战肥下,却之。封牧为武安君。四年,秦攻番吾,李牧与之战,却之。
五年,代地大动,自乐徐以西,北至平阴,台屋墙垣太半坏,地坼东西百三十步1。六年,大饥,民讹言曰2。:“赵为号,秦为笑。以为不信,视地之生毛3。”
七年,秦人攻赵,赵大将李牧、将军司马尚将,击之。李牧诛,司马尚免4,赵怱及齐将颜聚代之。赵怱军破,颜聚亡去。以王迁降。
八年十月,邯郸为秦。
1坼chè,彻:裂开。2讹言:谣言。这里所说的“谣言”,指古代民间流传的评议时事的民谣。3毛:指地上的草或田中的禾苗。4李牧诛,司马尚免:秦国用反间计,赵王迁听信谗言,致使李牧被杀,司马尚被免职。见卷八十一廉颇蔺相如传。
太史公曰:吾闻冯王孙曰:“赵王迁,其母倡也1,嬖于悼襄王2。悼襄王废适嘉而立迁3。迁素无行,信谗,故诛其良将李牧,用郭开。”屈不缪哉秦既虏迁,赵之亡大夫共立嘉为王,王代六岁,秦进兵破嘉,遂灭赵以为郡。
1倡:歌女。2嬖:宠爱。3适:通“嫡”。
标题<<魏世家第十四支菊生译注>>
魏世家第十四
支菊生译注
说明本篇记述战国时期魏国的世系及其兴衰。文中多简短记事,但在魏文侯、魏惠王和安厘xi,西王三代记事颇详。因为魏之兴在文侯之世,魏之衰从惠王开始,而安厘王的失策加速了魏的灭亡。由于作者紧紧抓住了魏国历史转折的关键,所以全文篇幅虽长,但纲目清晰,有条不紊,平而不淡,时有波澜。
魏文侯是战国初期颇有声望的国君。他礼敬贤人,以子夏、段干木、田子方为师;重用贤士,文臣有李克、西门豹,武将有军事家吴起。文侯支持李克实行政治改革,使魏国成为战国初期最强的国家。作者没有具体记述文侯的政绩,但引述了秦国人对魏文侯的看法:“魏君贤人是礼,国人称仁,上下和合,未可图也。”借敌国的看法来评价人物,这种评价更有客观性,胜过作者的主观评价。对李克的改革也没有具体记述,而是记载了他的两段谈话,中心是选相的五条标准。这两段谈话已充分显示了这位政治家品格与才干。通过记言来表现人物是司马迁写人的主要手法之一。
魏惠王,又称梁惠王,文中主要通过记事表现其为人。他在位三十六年,前十八年靠文侯打下的基础,与诸侯交战互有胜负;后十八年则连连败绩。一次是伐赵,被齐国派田忌、孙膑用计大败于桂陵;再一次是伐韩,又被田忌、孙膑大败于马陵;另一次是被商鞅率秦军打败,尽失河西之地。这几次大败使魏国兵力耗尽,国力空虚。惠王到晚年似乎有所觉悟,想广招贤士以挽回败局,但为时已晚。孟子的一席话给惠王作了总结:“为人君,仁义而已矣,何以利为”尖锐地指出魏惠王的失败是只顾争利,不施仁义的结果。引用名人的话来评价人物,比作者直接评价更具有权威性。
对安厘王的记述篇幅较长,将近全文的三分之一。主要内容不在记事,而是用不同的方式,从不同的角度揭示了安厘王的严重失策。首先是通过苏代对安厘王的批评指出了“以地事秦,譬犹抱薪救火”的道理。其次是通过秦国大臣中旗对形势的分析指出,魏如能与韩联合起来,其力量是不可轻视的。最后记述了无忌反对魏王伐韩的谈话,这段谈话长约千言,对亲秦之害、存韩之利的分析极为精辟。三段谈话虽然出自不同人之口,但连系起来恰似一篇完整的谈话,层层深入地揭示了问题的要害。作者对这些史料的选择与安排是颇具匠心的。
篇末的论赞,后人多所指摘,也有人把它看作是太史公愤激之极的反语。如果我们把这里所说的“天”理解为大势所趋,形势发展的必然,是否更贴近太史公的本意呢
魏氏的祖先是毕公高的后代。毕公高和周天子同姓。武王伐纣之后,高被封在毕,于是就以毕为姓。他的后代中断了封爵,变成了平民,有的在中原,有的流落到夷狄。他的后代子孙有个叫毕万的,侍奉晋献公。
晋献公十六年前661,赵夙驾车,毕万为车右护卫,去征讨霍、耿、魏,把它们都灭了。献公把耿封给赵夙,把魏封给毕万,二人都成了大夫。主管占卜的卜偃说:“毕万的后代一定很兴旺。万是满数;魏是高大的名称。用这样的名称开始封赏,这是上天对他的赞助。天子所统治的叫做兆民,诸侯所统治的叫做万民。如今封他的名称是大,后边又跟着满数,他一定会拥有民众。”当初,毕万占卜侍奉晋君的吉凶,得到屯zhun,阴平“准”卦变为比卦。辛廖推断说:“吉利。屯卦象征坚固,比卦象征进入,还有什么比这个更吉利的呢将来必定繁盛兴旺。”
毕万受封后十一年,晋献公去世,他的四个儿子互相争夺君位,晋国内乱。而毕万的子孙越来越多,随他们的国名称为魏氏。毕万生了武子。魏武子以魏氏诸子的身份侍奉晋公子重耳。晋献公二十一年的时候,魏武子跟随重耳外出流亡,十九年之后回国,重耳即位为晋文公,让魏武子承袭魏氏后代的封爵,升到了大夫的地位,他的官府设在魏邑。魏武子生了悼子。
魏悼子把官府迁到了霍邑。他生了魏绛。
魏绛侍奉晋悼公。悼公三年前570,同诸侯盟会。悼公的弟弟杨干搞乱队列,魏绛杀了杨干的仆人羞辱他。悼公怒冲冲地说:“会合诸侯是以此为荣的,如今却侮辱我的弟弟”将要诛杀魏绛。有人劝说悼公,悼公才作罢。后来终于任用魏绛执政,派他去同戎、狄修好,戎、狄从此亲近依附晋国。悼公十一年,悼公说:“自从我任用了魏绛,八年之中,九次会合诸侯,戎、狄同我们合睦,这全靠您的努力呀”赐给魏绛乐器和乐队,魏降三次辞让,然后才接受了。魏绛把官府迁到安邑。魏绛去世后,谥号是昭子。他生了魏赢,魏赢生了魏献子。
魏献子侍奉晋昭公。昭公去世后,晋国的六卿强盛起来,公室衰微下去。
晋顷公十二年前514,韩宣子告老,魏献子主持国政。晋国宗族祁氏和羊舌氏互相诽谤,六卿把他们诛杀了,收回他们的全部封地分为十个县,六卿分别派他们的儿子去十县为大夫。魏献子与赵简子、中行文子、范献子同任晋国的卿。
此后十四年,孔子在鲁国代理宰相。再过四年,赵简子由于晋阳之乱,同韩氏、魏氏一起攻打范氏和中行氏。魏献子生了魏侈,魏侈同赵鞅一起攻打范氏和中行氏。
魏侈的孙子是魏桓子,他和韩康子、赵襄子一起讨伐除灭了知伯,并瓜分了他的领地。
桓子的孙子是文侯魏斯。魏文侯元年前424,正是秦灵公元年。魏文侯和韩武子、赵桓子、周威烈王同时。
文侯六年,在少梁筑城。十三年,派子击去围攻繁和庞两地,迁出那里的百姓。十六年,进攻秦国,在临晋、元里筑城。
文侯十七年,攻灭中山国,派子击在那里驻守,让赵仓唐辅佐他。子击在朝歌遇到了文侯的老师田子方,他退车让路,下车拜见。田子方却不还礼。子击就问他说:“是富贵的人对人傲慢呢还是贫贱的人对人傲慢呢”田子方说:“也就是贫贱的人对人傲慢罢了。诸侯如果对人傲慢就会失去他的封国,大夫如果对人傲慢就会失去他的家。贫贱的人,如果行为不相投合,意见不被采纳,就离开这里到楚、越去,好像脱掉草鞋一样,怎么能和富贵者相同呢”子击很不高兴地离开了
...