小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 白话史记

正文 第72节 文 / [西汉]司马迁

    。台湾小说网  www.192.tw

    宣惠王五年前328,张仪任秦国宰相。八年,魏军打败了韩国将军韩举。十一年,把君号改称为王。与赵王在区鼠相会。十四年,秦军进攻并在鄢陵打败韩军。

    宣惠王十六年,秦军在修鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国将领和申差。韩国着急了,相国公仲对韩王说:“盟国是不可靠的。如今秦国想征伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和,送给它一座名城,并准备好盔甲武器,和秦军一起向南征伐楚国,这是用一失换二得的计策。”韩王说:“好。”于是为公仲的行动作好警戒,他要西行与秦国讲和。楚王听说后非常惊恐,召见陈轸zhēn,枕把情况告诉他。陈轸说:“秦国想攻伐楚国已经很久了,现在又得到韩国的一座名城,并且还准备好了盔甲武器,秦韩合兵攻伐楚国,这是秦国祈祷祭祀梦寐以求的,如今已经得到了,楚国一定要受到侵伐。大王听我的意见,先在全国加强警戒,发兵声言援救韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,多给他配备车辆,带上厚礼,让韩国相信大王是在救他们。即使韩王不听我们的意见,韩国也一定会感激大王的恩德,一定不会列队前来攻楚,这样秦韩就不和了,即使军队到了,也不会成为楚国的大患。如果韩国听从我们的意见,停止向秦求和,秦国必定大怒,因而对韩国的怨恨加深;韩国到南方结交楚国,必定慢待秦国,慢待秦国,应酬秦国时必定下很尊重:这就是利用秦韩军队之间的矛盾来免除楚国的祸患。”楚王说:“很好”于是在全国加强警戒,发兵声言去救援韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,给他配备很多车辆,让他带着厚礼到韩国。楚使对韩王说:“敝国虽小,已经把军队全派出来了。希望贵国能随心所欲地同秦国作战,敝国君将让楚军为韩国死战。”韩王听了之后非常高兴,就停止了公仲到秦国议和的行动。公仲说:“不能这样,以实力侵犯我们的是秦国,用虚名来救我们的是楚国。大王想依靠楚国的虚名,而轻易和强敌秦国绝交,大王必定要被天下大加嘲笑。况且楚韩并非兄弟之国,又不是早有盟约共谋伐秦的。我们已有了联秦攻楚的迹象,楚国才声言发兵救韩,这一定是陈轸的计谋。况且大王已经派人把我们的打算通报秦国了,现在又决定不去,这是欺编秦国。轻易欺骗强秦,而听信楚国的谋臣,恐怕大王必定要后悔的。”韩王不听劝告,终于和秦国断交。秦国因而大怒,增加兵力进攻韩国,两国大战,而楚国救兵一直没到韩国来。十九年,秦军大败韩军于岸门。韩国只好派太子仓去作人质来向秦国求和。

    宣惠五二十一年,韩国同秦国一起攻楚,打败了楚将屈丐,在丹阳斩杀了八楚军。这一年,宣惠王去世,太子仓即位,这就是襄王。

    襄王四年前308,和秦武王在临晋会见。这年秋天,秦国派甘茂进攻韩国的宜阳。五年,秦攻下宜阳,斩杀韩军六万。秦武王去世。六年,秦国又把武遂还给韩国。九年,秦国再度攻取了韩国的武遂。十年,韩国太子婴朝见秦王后回国。十一年,秦军攻韩,占领了穰ráng,阳平“让”邑。韩国和秦国进攻楚国,打败了楚将唐昧。

    襄王十二年,太子婴去世。公子咎和公子虮虱争做太子。当时虮虱在楚国做人质。苏对韩咎说:“虮虱流记在楚国,楚王特别想把他送回国。现在十几万楚军驻在方城山北边,您为什么不让楚国在雍氏城的旁边建起一座万户的城邑,这样,韩王必定派兵去救雍氏,您一定做统帅。您就可以利用韩楚两国的军队拥戴虮虱,把他接回韩国,将来他完全听从您是一定的,他一定会把楚韩边境封给您的。小说站  www.xsz.tw”韩咎听从了他的计谋。

    楚军包围雍氏,韩国向秦国求救。秦国没有发兵,派公孙昧来到韩国。公仲对公孙昧说:“您认为秦国将会援救韩国吗”公孙昧回答说:“秦王是这样说的:我们要取道南郑、蓝田,出兵到楚国等待您的军队。恐怕是不能会合了。”公仲说:“您以为真会是这样吗”公孙昧回答说:“秦王一定仿效张仪原来的计谋。当初楚威王进攻魏国的时候,张仪对秦王说:秦国和楚国进攻魏国,魏国失败就会倒向楚国,韩国本来就是它的盟国,这样,秦国就孤立了。我们不如出兵来迷惑他们,让魏国和楚国大战,秦军就可以占领西河以外的土地后再回来。现在看秦王的样子表面上是同韩国结盟,其实是暗中同楚国交好。您等待秦军的到来,必定会轻率地同楚军打仗。楚国暗中已经得知秦军不会为韩国效力,一定很容易同您相对抗。您这一仗如果胜了楚国,秦国就会和您共同凌驾楚国之上,然后到三川一带扬威而回。您这一仗如果不能战胜楚国,楚国阻塞三川据守,您就不能得救了。我私下里为您担忧。秦人司马庚三度往返于郢ying,影都,秦相甘茂和楚相昭鱼在商於wu,巫相会,表面上扬言说要收回攻韩楚军的印信,其实双方好像是有什么密约。”公仲惊恐地说:“那么该怎么办呢”公孙昧说:“您一定要先从韩国自身考虑,然后考虑秦国是否来救援,先想好自救的方法,然后再考虑怎样应付张仪那种计谋。您不如尽快让韩国同齐楚两国联合,齐楚必定会把国事托付给您。您所厌恶的只是张仪那种欺诈的计谋,其实还是不能无视秦国呀”于是楚国解除了对雍氏的围困。

    苏代又对秦太后的弟弟芈,米戎说:“公叔伯婴唯恐秦国把虮虱送回韩国,您为什么不为韩国到楚国去请求放回质子虮虱呢楚国如果不答应把质子放回韩国,那么公叔伯婴就知道秦楚两国并不重视虮虱的事,一定会使韩国与秦楚联合。秦楚就能依靠韩国使魏国受窘,魏国不敢同齐国联合,这样,齐国就孤立了。然后您再替秦国请求楚国把质子虮虱送到秦国,楚国不答应,就会同韩国结怨。韩国就要依靠齐国和魏国的力量去围困楚国,楚国必家会尊重您。您依靠秦国和楚国的尊重向韩国施以恩德,公叔伯婴一定会拿整个国家来侍奉您。”于是虮虱终于未能回到韩国。韩国立公子咎为太子。齐王、魏王到韩国来。

    襄王十四年,韩国与齐、魏两国一起进攻秦国,到了函谷关就在那里驻军。十六年,秦国把河外之地和武遂还给韩国。襄王去世,太子咎即位,这就是厘xi,西王。

    厘王三年前293,派公孙喜率领周和魏的军队攻秦。秦国大败韩军二十四万,在伊阙俘虏了公孙喜。五年,秦军攻下韩国的宛城。六年,韩国把武遂地带的二百里土地给了秦国。十年,秦军在夏山打败韩军。十二年,韩厘王与秦昭王在西周国相会,并帮助秦国进攻齐国。齐国战败,齐湣,敏王外出逃亡。十四年,韩王与秦王在两周国之间相会。二十一年,派暴yuān,冤救援魏国,被秦军打败,暴逃到开封。

    厘王二十三年,赵、魏两国进攻韩国的华阳。韩国向秦国告急,秦国不来援救。韩国相国对陈筮shi,士说:“事态急迫,您虽有病,还是希望您连夜到秦国去。”陈筮到秦先会见穰侯魏冉。穰侯说:“事情紧迫了吧所以才派你来。”陈筮说:“还不很急呀。”穰侯发怒道:“如果这样,你的君主还能派你做使臣吗你们的使臣来来往往,都是来向我们告急的,你来了却说不急,为什么”陈筮说:“韩国如果真的危急,就要改变政策去追随其他国家,因为还没到危急的时候,所以我又来了。台湾小说网  www.192.tw”穰侯说:“你不必去见秦王了,现在我立即发兵救援韩国。”过了八天,秦军赶到,在华阳山下打败赵军和魏军。这一年,厘王去世,他的儿子桓惠王即位。

    桓惠王元年前272,韩军进攻燕国。九年,秦军攻占了韩国的陉城,并在汾水旁筑城。十年,秦军在太行山进击韩军,韩国的上党郡守献出上党郡投降赵国。十四年,秦国守取赵国的上党。在长平杀死了马服君之子赵括率领的军卒四十万人。十七年,秦军攻占韩国的阳城、负黍。二十二年,秦昭王去世。二十四年,秦军攻占韩国的城皋、荥阳。二十六年,秦军全部攻占了韩国的上党地区。二十九年,秦军攻下韩国的十三座城。

    三十四年,桓惠王去世,他的儿子韩王安即位。

    韩王安五年前234,秦国进攻韩国,韩国形势危急,派韩非出使秦国,秦国把韩非留下,后来就把他杀了。

    九年,秦军俘虏了韩王安,韩国领土全部归属秦国,设置为颍川郡。韩国终于灭亡。

    太史公说:韩厥感动了晋景公,让赵氏孤儿赵武继承了赵氏的爵位,因而成全了程婴和公孙杵臼的大义,这是天下少有的阴德。韩氏在晋国,并没看到有什么大功,然而,终于能和赵氏、魏氏一样,做诸侯十几代之久,这是很应该的呀

    韩之先与周同姓1,姓姬氏。其后苗裔事晋2,得封于韩原,曰韩武子。武子后三世有韩厥,从封姓为韩氏。

    韩厥,晋景公之三年,晋司寇屠岸贾将作乱,诛灵公之贼赵盾3。赵盾已死矣,欲诛其子赵朔。韩厥止贾,贾不听。厥告赵朔令亡4。朔曰:“子必能不绝赵祀5,死不恨矣。”韩厥许之。及贾诛赵氏,厥称疾不出。程婴、公孙杵臼之藏赵孤赵武也,厥知之6。

    1韩之先:据索隐,周武王分封其子之一为韩侯,后来国被灭,下面说的韩武子就是他的后代。2苗裔:后代子孙。3灵公子贼赵盾:晋灵公暴虐,被赵穿杀死。因赵盾身为正卿,没有声讨弑君之贼,所以史官记载说:“赵盾弑其君”。事祥见卷四十三赵世家。4亡:逃走。5绝赵祀:断绝赵氏祖先的祭祀,也就是断绝后代。6关于屠岸贾诛灭赵氏以及公孙杵臼和程婴救出并藏匿赵氏孤儿事,详见卷四十三赵世家。

    景公十一年,厥与郤克将兵八百乘伐齐1,败齐顷公于鞍2,获逢丑父。于是晋作六卿,而韩厥在一卿之位,号为献子。

    晋景公十七年,病,卜大业之不遂者为祟3。韩厥称赵成季之功4,今后无祀,以感景公。景公问曰:“尚有世乎5”厥于是言赵武,而复与故赵氏田邑6,续赵氏祀。

    晋悼公十七年,韩献子老7。献子卒,子宣子代。宣子徙居州8。

    1乘:古代一车四马为一乘。春秋时,一乘战车的兵力是,车上甲士三人,车下步卒七十二人。2败齐顷公于鞍:这是春秋时期的着名战役之一,左传成公二年对此有生动详细的记述。“鞍”,左传作“鞌”。3大业:赵人和秦人的远祖。4赵成季:即赵衰cui,崔,晋文公的大臣。“成季”是其谥号。5世:后代。6田邑:封地。7老:告老,退休。8徙居:这里指其官邸驻地迁徒。州:地名,即州邑。

    晋平公十四年,吴季札使晋,曰:“晋国之政卒归于韩、魏、赵矣。”晋顷公十二年,韩宣子与赵、魏共分祁氏、羊舌氏十县1。晋定公十五年,宣子与赵简子侵伐范、中行氏2。宣子卒,子贞子代立。贞子徙居平阳。

    贞子卒,子简子代。简子卒,子庄子代。庄子卒,子康子代。康子与赵襄子、魏桓子共败知伯3,分其他,地益大,大于诸侯。

    康子卒,子武子代。武子二年,伐郑,杀其君幽公。十六年,武子卒,子景侯立。

    景侯虔元年,伐郑,取雍丘。二年,郑败我负黍。

    1祁氏、羊舌氏:都是晋君的宗族。2范、中行氏:晋国六卿中的两家。3知伯:晋国六卿之一。

    六年,与赵、魏俱得列为诸侯1。

    九年,郑围我阳翟。景侯卒,子列侯取立。

    列侯三年,聂政杀韩相侠累2。九年,秦伐我宜阳,取六邑。十三年,列侯卒,子文侯立。是岁魏文侯卒。

    文侯二年,伐郑,取阳城。伐宋,到彭城,执宋君。七年,伐齐,至桑丘。郑反晋。九年,伐齐,至灵丘。十年,文侯卒,子哀侯立。

    哀侯元年,与赵、魏分晋国。二年,灭郑,因徙都郑。

    1公元前403年,周天子正式承认韩、赵、魏为诸侯,史学家多以此为战国时代之始。2聂政杀侠累:其事详见卷八十六刺客列传。

    六年,韩严弑其君哀侯,而子懿侯立。

    懿侯二年,魏败我马陵。五年,与魏惠王会宅阳。九年,魏败我浍。十二年,懿侯卒,子昭侯立。

    昭侯元年,秦败我西山。二年,宋取我黄池。魏取朱。六年,伐东周1,取陵观、邢丘。

    八年,申不害相韩,修术行道2,国内以治,诸侯不来侵伐。

    十年,韩姬弑君悼公3。十一年,昭侯如秦4。二十二年,申不害死。二十四年,秦来拔我宜阳。

    1东周:此指战国时的一个小诸侯国,其地在今河南巩县,因位于周王都洛阳以东,故名。2修术行道:申不害是法家政治家,这里的“术”是指他倡导的君主驾驭群臣的手段和方法,“道”即法家的治国之道。3悼公:韩国世系中没有悼公,这里不知所指。4如:到去。

    二十五年,旱,作高门。屈宜臼曰:“昭侯不出此门。何也不时。吾所谓时者,非时日也,人固有利不利时。昭侯尝利矣,不作高门。往年秦拔宜阳,今年旱,昭侯不以此时恤民之急1,而顾益奢2,此谓时绌举赢3。”二十六年,高门成,昭侯卒,果不出此门。子宣惠王立。

    1恤:怜悯,救济。2顾:反而,却。3时绌举赢:衰敝不足的时候做奢侈的事情。绌,不足;赢,有余。

    宣惠王五年,张仪相秦。八年,魏败我韩举。十一年,君号为王。与赵会区鼠。十四年,秦伐败我鄢。

    十六年,秦败我修鱼,虏得韩将、申差于浊泽。韩氏急,公仲谓韩王曰:“与国非可恃也1。今秦之欲伐楚矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲2,与之南伐楚,此以一易二之计也3。”韩王曰:“善。”乃警公仲之行4,将西购于秦5。楚王闻之大恐,召陈轸告之。陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而求也。今已得之矣,楚国必伐矣。王听臣为之警四境之内6,起师言救韩,命战车满道路,发信臣7,多其车,重其币8,使信王之救已也。纵韩不能听我,韩必满王也,必不为雁行以来9,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也。为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩。韩之南交楚,必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因秦、韩之兵而免楚国之患也。”楚王曰:“善。”乃警四境之内,兴师言救韩。命战车满道路,发信臣,多其车,重其币。谓韩王曰:“不谷国虽小10,已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦11,不谷将以楚殉韩。”韩王闻之大说12,乃止公仲之行。公仲曰:“不可。夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也。王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑。且楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也。已有伐形13,因发兵言救韩,此必陈轸之谋也。且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也。夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之。”韩王不听,遂绝于秦。秦因大怒,益甲伐韩14。大战,楚救不至韩。十九年,大破我岸门。太子仓质于秦以和。

    二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹阳。是岁,宣惠王卒,太子仓立,是为襄王。

    1与国:友好国家,盟国。2具甲:准备盔甲武器。3以一易二:一,指送给秦国一座名城;二,指秦国不再伐韩并且又与韩国联合伐楚。4警:警戒,戒备。5购:通“媾”,讲和。6四境之内:即国内。四境,四方边境。7发:派出。信臣:使臣。8币:礼物。9雁行:像大雁那样排列成行。比喻军队列队进行。10不谷:古代王侯自称的谦词。谷,善。11肆志:随心所欲。肆,放纵。12说:同“悦”。13已有伐形:指韩国已有了联秦伐楚的迹象。14益甲:增加兵力。甲,这里代指军队。

    襄王四年,与秦武王会临晋。其秋,秦使甘茂攻我宜阳,五年,秦拔我宜阳,斩首六万。秦武五卒。六年,秦复与我武遂。九年,秦复取我武遂。十年,太子婴朝秦而归。十一年,秦伐我,取穰。与秦伐楚,败楚将唐昧。

    十二年,太子婴死。公子咎、公子虮虱争为太子。时虮虱质于楚。苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚1。今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩必起兵以救之,公必将矣2。公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也。”韩咎从其计。

    1内nà,纳:同“纳”。这里是使进入的意思。2将:领兵。

    楚国雍氏,韩求救于秦。秦未为发,使公孙昧入韩。公仲曰:“子以秦为且救韩乎”对曰:“秦王之言曰请道南郑、蓝田1,出兵于楚以待公,殆不合矣。“公仲曰:“子以为果乎”对曰:“秦王必祖张仪之故智2。楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:“与楚攻魏,魏折而入于楚3,韩固其与国也,是秦孤也。不如出兵以到之4,魏楚大战,秦取西河之外以归。今其状阳言与韩5,其实阴善楚。公待秦而到,必轻与楚战。楚阴得秦之不用也6,必易与公相支也7。公战而胜楚,遂与公乘楚8,施三川而归9。公战不胜楚,楚塞三川守之10,公不能救也。窃为公患之。司马康三反于郢,甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺11,实类有约也。”公仲恐,曰:”然则奈何”曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪12。公不如亟以国合于齐楚,齐楚必委国于公。公之所恶者张仪也,其实犹不无秦也13。”于是楚解雍氏围。

    1道:经过,取道。2祖:效。故智:过去用过的计谋。3折:挫折,失败。4到:欺骗,迷惑。5阳言:表面上假说。6不用:不为所用,即不为其效力。7相支:相持,相对抗。8乘:凌驾。9施:显示。这里指显示威风。10塞:阻塞。11玺:印信,秦以前尊卑通用。这里指将军带兵的印信。12张仪:这里指的是张仪之“故智”,不是指张仪人。下文“公之所恶者张仪也

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目