越的生活条件的行军之后,他体会到自从童年时代以来他就在这个已经习惯的奢侈生活环境中休息时所体会的那种心旷神怡的感觉。栗子网
www.lizi.tw除此而外,他在受到奥国人的接待后,能够和一个俄国人谈话,即使不说俄国话他们用法国话交谈,也感到愉快;因为他认为这个交谈者也怀有俄国人对奥国人的共同的厌恶之感现在特别强烈地被他体会到的厌恶之感。
比利宾三十五岁左右,未娶妻,他和安德烈公爵属于同一个上流社会。他们早在彼得堡就已相识,但在安德烈公爵随同库图佐夫抵达维也纳时,他们的交往就更密切了。如果说,安德烈公爵年轻,并且在军事舞台会有远大前途,那末比利宾在外交舞台的前途就更远大了。他还年轻,而他已经不是年轻的外交官了,因为他从十六岁那年起就开始任职,曾经留驻巴黎、哥本哈根。目下在维也纳担任相当重要的职务。首相和我国驻维也纳大使都认识他,而且重视他。他独树一帜,不属于多数外交家之列,他们为了要成为至为优秀的外交官员,就需具备一些消极的优点,不做某些不该做的事情,而要会说一口法语。虽然有一些外交官秉性懒惰,但是他们爇爱工作,而且善于工作,他们有时候坐在办公桌旁一连熬上几个通宵,比利宾属于这些外交官之列。无论工作的实质何在,他都干得很出色。他所关注的不是“为什么要干”的问题,而是“怎样干”的问题。外交上的事务是什么,他满不在乎。他认为,熟练地雅致而妥当地草拟通令、备忘录或报告才是他的莫大的乐趣。比利宾的功绩受到珍视,除了笔头工作而外,他还擅长在上层社会致词和交际。
只是在交谈的人说说文雅的俏皮话的时候,比利宾才像喜爱工作那样喜爱谈话。在上流社会,他经常等候机会去说句什么动听的话,而且只是在这种环境中他才与人攀谈。比利宾谈起话来,经常在话中夹杂许多奇特古怪的俏皮话,而在结束时总要加上几句大家都感兴趣的漂亮话。这些漂亮话仿佛是在比利宾的内在的创作活动中故意编造出来的,具有独特的性质,而其目的在于便于卑微庸俗的上流社会人士记忆并在客厅中广泛流行。真的,lestsdebilibineselporbtaientdanslessalonsdevienne1,据说,常对所谓的重大国事产生影响
1法语:比利宾的评论在维也纳的客厅中广为流传。
他那消瘦的、略带黄色的脸上布满了宽宽的皱纹,这些皱纹和洗完澡之后的指头尖一般总是细心地洗得干干净净的。这些皱纹的活动构成他面部表情的主要变化。他时而竖起眉尖,额头上就露出宽宽的皱褶,时而把眉尖向下低垂,面颊上就形成宽宽的皱纹。一对深陷的小眼睛总是快活地向前直视着。
“喂,现在给我们讲讲你们的战功吧。”他说道。博尔孔斯基一次也没有提到他自己,他很谦虚地讲到前方的战况和军政大臣接待他的情形。
“ilsntreeundansunjeudequilles.”1他说了一句收尾的话。
比利宾苦笑一阵,舒展开脸皮上的皱褶。
“algrelahauteestiquejepsofessepourle东正教的俄国战士们,javouequevotrevictoirepasdesplusvictorieuses.”2
1法语:他们像对待跑进九柱戏场地的狗那样接待我这个报送消息的人。栗子网
www.lizi.tw
2法语:我亲爱的,虽然我十分尊敬东正教的俄国战士们,但是我认为,你们的胜利不是最辉煌的。
他用法国话继续说下去,他想轻蔑地加以强调的那些词才用俄国话说出来。
“可不是你们仗着全军人马猛烈地攻打只有一师人的很不幸的莫蒂埃,这个莫蒂埃竟从你们手中逃跑了哪能算什么胜利呢”
“但是,严格地说,”安德烈公爵答道,“我们还可以不吹牛地说,这总比乌尔姆战役略胜一筹”
“你们为什么不给我们俘获一个元帅呢即使是一个也行。”
“因为不是一切事情都能按计划办成,也不能像检阅那样定期举行。正像我对您说的,我以为早上七点以前能迂回走到敌人后方,可是在下午五点以前还没有走到。”
“你们为什么不在早上七点钟以前走到呢你们应当在早上七点钟以前走到,”比利宾面露微笑地说道,“应当在早上七点钟走到。”
“你们为什么不用外交手腕开导波拿巴,要他最好放弃爇那亚呢”安德烈公爵用同样的语调说道。
“我知道,”比利宾打断他的话,“您坐在壁炉前的沙发上,心中在想,抓住元帅是很容易的事。这没有错,可是你们究竟为什么没有把他抓住呢您不要诧异,不仅军政大臣,而且至圣的皇帝弗朗茨陛下对你们的胜利都不会感到非常高兴,就连我这个不幸的俄国使馆的秘书也不觉得这有什么特别高兴的”
他双眼直勾勾地望望安德烈公爵,忽然舒展开前额上绷紧的皮肤。
“我亲爱的,现在轮到我来问问您为什么”博尔孔斯基说道,“我向您承认,我也许并不明白,这里头会有什么超出我这贫乏智慧的外交上的微妙之处,但是我也弄不明白,马克丧失了全军人马,费迪南大公和卡尔大公奄奄待毙,毫无生气,而且接一连二地做出错事,只有库图佐夫终于赢得了真正的胜利,粉碎了法国人的chav1,而军政大臣甚至不想知道详细的战况哩”
“我亲爱的,正是因为这个缘故。voyez-vous,nesivousnousdisiez5,上帝保佑我们,上帝也保佑你们和你们的首都。一位我们人人爇爱的施米持将军:你们竟让他死在枪弹之下,现在反而要庆贺我们的胜利啦您赞同我们的看法吧,再也没想出比您带来的消息更令人气愤的事了。cestunfaitexprès,unfaitexprès6.此外,嗯,即使你们赢得辉煌的胜利,就连卡尔大公也赢得胜利,这就会改变整个军事行动的进程吧维也纳已被法**队占领,现在为时太晚了。”
1法语:战无不胜的誓言。
2法语:您要明白。
3法语:这一切都好极了。
4法语:这个大公顶得上那个大公。
5法语:你们好像是对我们说的。
6法语:这好像有意作对似的,有意作对似的。栗子网
www.lizi.tw
“怎么已被占领了维也纳已被占领了”
“不仅被占领,而且波拿巴正待在申布鲁恩宫。伯爵,我们可爱的伯爵弗尔布纳已动身前往波拿巴处乞求指示了。”
博尔孔斯基在旅途劳累之后,印象犹新,在领受接待之后,尤其是在午宴之后他觉得,他弄不明白他所听到的这番话的全部意义。
“今天早上利希滕费尔斯伯爵到过这里了,”比利宾继续说下去,“他把一封信拿给我看,信中详尽地描述了法国人在维也纳举行阅兵式的实况。lepri1您知道,你们的胜利不是令人很高兴的事,您也不会像救世主那样受到厚待”
“说实在的,我是无所谓的,完全无所谓的啊”安德烈公爵说道。他开始明了,因为奥国首都已被占领,所以他所获悉的克雷姆斯城郊一战的消息就缺乏重要意义了。“维也纳怎么被占领了那座大桥、那座举世闻名的tetedepont2,还有奥尔斯珀格公爵怎么样了我们这里谣传,奥尔斯珀格公爵正在捍卫维也纳。”他说道
1法语:缪拉亲王及其他
2法语:堡垒。
“奥尔斯珀格公爵驻守在我军占领的大河这边,正在保卫我们。我认为他保卫得十分差劲,但毕竟是在保卫。维也纳在大河对岸。有一座桥还未被占领。我希望桥梁不被占领,因为桥上布满了地雷,并且下达了炸桥的命令。否则,我们老早就到波希米亚山区去了,你们随同你们的军队都要遭受到两面夹攻了。”
“但是,这还不意味,战役已经宣告结束。”安德烈公爵说道。
“我想,战役已经结束了。这里的一些大笨伯都有这种想法,但是不敢说出这句话。我在战役开始时说过的话就要兑现了,对战事起决定作用的不是你们的éots2重说一遍,又一面舒展额角上皱起的皮肤,停顿一会儿,“问题只在于,亚历山大皇帝和普鲁士国王在柏林会谈的内容如何。如果普鲁士加入联盟,onforio4的初步条款。
“多么非凡的天才啊”安德烈公爵忽然喊道,握紧他那细小的拳头,捶打着桌子,“这个人多么幸运啊”
“buonaparte”5比利宾带着疑问的语调说道,他蹙起额头,想要人家意识到,unt6就要出现了,“是波拿巴吗”他说道,特别强调“u”的重音,“不过我以为,正当他在申布鲁恩宫制定奥国法典时,ilfautluifairvegracedelu,7我要坚决地规定一项新办法,索兴称他bonapartetouturt。”8
1法语和德语:迪轮斯坦交火。
2法语:词儿。
3法语:那就对奥国采取强制手段。
4法语:坎波福朱奥和约。
5法语:是波拿巴吗
6法语:俏皮话。
7法语:就应当使他避免发出“u”音。
8法语:索兴称他波拿巴。
“不,甭开玩笑,”安德烈公爵说道,“您难道以为战役已经结束了吗”
“我就是这样想的。奥国打输了,可是它不会习惯于失败的局面。它要报复的。它之所以失利,首先是因为一些省份已被摧毁ondit,leest东正教的terriblepourlepillage1,军队被粉碎,首都被占领,这一切都是pourlesbeauxyeuxdu撒丁陛下2,其二是因为entrenous,ncherb,3我凭嗅觉正闻到,人家在欺骗我们,我凭嗅觉还闻到,他们和法国搭上了关系,制订了和约草案单独缔结的秘密和约草案。”
“这不可能啊”安德烈公爵说道,“这真是可恶极了。”
“quivivranerra.”4比利宾说,又舒展皱起的皮肤,表示谈话结束了
1法语:据说东正教的军队抢得很厉害。
2法语:为了撒丁陛下好看的眼睛。
3法语:我亲爱的,在我们之间说说。
4法语:过些日子,就会看清楚。
当安德烈公爵走到给他布置的房间、穿着干净的睡衣躺在绒毛褥子上、垫着香喷喷的暖和的枕头的时候,他感觉到,由他报送消息的那次战斗和他相隔很远很远了。他关心的是普鲁士联盟、奥国的变节、波拿巴的又一次大捷、明天的出朝、阅兵以及弗朗茨皇帝的接见。
他闭上眼睛,就在这一瞬间他耳鼓中响起隆隆的枪炮声和辚辚的车轮声,又看见排成一条长线的火枪兵走下山来,一群法国兵开枪射击,他于是觉得,他的心在颤栗着,他和施米特并骑向前疾驶,子弹在他四周欢快地呼啸,他体会到一种从童年起未曾体会到的生存的万分喜悦的感觉。
他醒悟了
“是啊,这一切已是明日黄花”他说道,他脸上自然流露着幸福的童稚的微笑,这个年轻人于是酣然入睡了
转载请保留,谢谢
11
翌日,他醒来得很迟。重温着往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起军政大臣、恭恭敬敬的侍从武官、比利宾和昨日夜晚的闲谈。他要去朝拜,便穿上一套许久未穿的检阅服装,津神焕发,兴致勃勃,姿态亦优美,一只手绑着绷带,走进比利宾的书斋。书斋里有四个外交使团的绅士模样的人。博尔孔斯基认识公使馆的秘书伊波利特库拉金公爵,比利宾介绍其余三个人和他相识。
经常到比利宾这里来的绅士派头的人都是一些年轻、家境富裕、快活的上层社会人士,他们无论在维也纳,还是在此地都结成一个**的团体,这个团体的头头比利宾把它称为自己人lesnotres。这个几乎主要是由外交官构成的团体,看来有自己所固有的与战争和政治毫无关系的兴趣,这个团体对上层社会、对一些女士的态度和公务很感兴趣。看起来,这些有绅士派头的人都乐意吸收安德烈公爵加入他们的团体,认为他是自己人他们对少数几个人表示尊敬。因为人们尊敬他,才向他提出几个有关军队和战役的问题,以此作为话题。随即又闲谈起来,话里头夹杂着许多乱七八糟的笑话,而且议论他人的长短。
“不过这是件特别好的事,”有个人讲到外交官中一个同僚的失败时,说道,“其所以是件特别好的事,是因为奥国首相坦率地告诉他:他去轮敦上任是一种晋升,要他能这样看待这件事。你们能臆想得出他这时的模样吗”
“诸君,不过最糟的是,我要向你们揭发库拉金;有个人处于逆境,他这个唐璜却借机滋事。这个人多么可怕啊”
伊波利特公爵躺在一把伏尔泰椅上,一双脚跷在扶手上,大笑起来。
“parlezideca,”1他说道
1法语:喂,您讲讲吧,喂,您讲讲吧。
2法语:女人是男人的伴侣。
“啊,唐璜啊一条毒蛇。”听见几个人异口同声地说。
“博尔孔斯基,您不知道,”比利宾把脸转向安德烈公爵说道,“法**队的诸多可怖我险些儿说成俄**队比起这个人在女人中间干的勾当来是算不了一回事的。”
“lafeeestlapagnedelhoe,”2伊波利特公爵说道,开始戴上单目眼镜观看他那双架起来的脚。
比利宾和自己人注视伊波利特的眼睛时哈哈大笑起来。安德烈公爵看到,这个伊波利特是这个团体的丑角,他应当承认几乎因为伊波利特和妻子相好而感到醋意。
“不,我要请您品味一下库拉金,”比利宾对博尔孔斯基轻声地说,“他议论政治时很会盅惑人心,要看看这副傲慢的样子。”
他在伊波利特近旁坐下来,皱起额头,和他谈论有关政治的问题。安德烈公爵和其他人都站在他们二人周围。
“lecabideberlipasexpriruib
ntdalliaéleereuedérogepasauprincipedenotrealliance”1
“attendez,jenaipasfini”他一把抓住安德烈公爵的手,说道,“jesupposequelinterventionseraplusfortequelanoninterventio”他沉默片刻,“onnepourrapasiuteràlafindenon-rebrevoilà-nttoutcelafinira.”2他松开博尔孔斯基的手,以此表示,他的话讲完了。“desthènes,jeterennaisaucaillouquetuascachédanstabouchedor”3
比利宾说道,他高兴得一头的头发都散开了。
大家都笑了起来。伊波利特的笑声最响亮。看起来,他气喘吁吁,觉得不好受,但是他没法忍住,发出一阵狂笑,好像拉长了他那一向显得呆板的面孔似的。
“喂,诸位,原来是这么回事,”比利宾说道,“无论在这栋屋里,还是在布吕恩,博尔孔斯基总是我的客人,我要尽可能让他饱尝一番本地生活上的乐趣。如果在维也纳,那是容易办到的事。可是在这里,dansorave4,就更难办了,因此,我向你们大家求援。2fautluifaiveleshonbneursdebrtinn,5看戏的事由你们负责,社团的事由我承担,伊波利特,不消说,应酬女人的事由您主持好了。”
1法语:柏林内阁不能表示它对联盟的意见,在最近的照会中没有表示其实,你们明白,你们明白如果皇帝陛下不改变我们联盟的实质
2法语:等一等,我还没有讲完我想,干涉比不干涉更稳妥。而且,
不可能认为,问题就在于完全不接受我方十
...