小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 戰爭與和平

正文 第18節 文 / [俄]列夫•托爾斯泰

    為沙皇效勞不可以亂來我有時會在隊列中威嚇你們一通我先來道歉,您是知道我的我十分感謝”他于是向連長伸出手來。小說站  www.xsz.tw

    “將軍,哪能呢,我怎敢埋怨您呀”上尉答道,他的鼻子漲紅了,面露微笑,微笑時張開他在伊茲梅爾城下被槍托打落兩顆門牙的缺口。

    “請轉告多洛霍夫先生,我決不會忘記他,要他放心好了。請您告訴我,我總想問您,他怎麼樣躁行端正麼各方面的表現”

    “大人,他努力工作可是性格”季莫欣說道。

    “怎麼性格怎麼樣”團長問道。

    “大人,天天不一樣,”上尉說道,“有時候很聰明,有學問,待人和善。有時候不然,他變成野獸了。他在波蘭本來打死了一個猶太人您要知道”

    “是呀,是呀,”團長說道,“還是要憐憫憐憫這個不幸的青年。要知道,他交際廣闊,情誼深厚所以您要”

    “大人,遵命。”季莫欣說道,他面露微笑,表示他明了首長的意願。

    “是呀,是呀。”

    團長在隊列中找到了多洛霍夫,並且把馬勒住了。

    “作戰前先發肩章。”團長對他說道。

    多洛霍夫環顧了四周,沒有說什麼,也沒有改變他那露出嘲笑的嘴角的表情。

    “嗯,這就好了,”團長繼續說道。“我邀請各位痛飲一杯,”他補充一句,讓士兵們都能听見他說的話,“我感謝大家謝天謝地”他于是趕到這個連隊的前面,並向另一個連隊疾馳而去。

    “沒啥可說的,他確實是個好人,蠻可以和他一道干工作。”季莫欣對在身旁步行的連級軍官說道。

    “一言以蔽之,他是個紅桃團長的綽號叫做紅桃k”那個連級軍官一面發笑,一面說道。

    長官們在舉行閱兵式後的喜悅心情也感染了士兵們。這一連人心情愉快地步行。四面八方都傳來士兵談話的聲音。

    “有人把庫圖佐夫叫什麼來著,他是個獨眼人,只有一只眼楮”

    “可不是麼百分之百的獨眼人。”

    “不老弟,他比你更眼尖哩。皮靴和包腳布,什麼都看得清清楚楚”

    “我的老弟,他望了望我這雙腳嘿我以為”

    “還有那個和他同路來的奧國人,好像他全身刷了一層白灰似的,簡直白得像面粉想必有人像擦馱具那樣把他擦得干干淨淨”

    “費杰紹,怎麼樣他不是說過什麼時候開始打仗嗎你不是呆在更近的地方人家老是說,波拿巴本人就駐扎在布魯諾沃1。”

    1布魯諾沃即是布勞瑙。

    “波拿巴會駐扎在這里瞧,他真是瞎說,笨蛋他知道什麼呀目前普魯士人在叛變。這也就是說,奧國人正在戡亂,一旦普魯士人給鎮壓下去,就向要波拿巴宣戰了。可是他硬說波拿巴駐扎在布魯諾沃啊由此可見,他是個笨蛋。你多听一點消息吧。”

    “你瞧,設營員這些鬼家伙瞧,第五連官兵已經拐彎,進村了,他們就要煮稀飯了,可我們還沒有到達目的地。”

    “鬼東西,給我一點面包干。”

    “昨天你給了我一點煙葉,是嗎老弟,怪不得。喂,你拿去吧,上帝保佑你。”

    “讓我們停下來休息休息也好,要不然,我們還要空著肚子走五俄里左右的路。栗子網  www.lizi.tw

    “若是德國人給我們幾輛四輪馬車,那就妙極了。坐上去滿不在乎,真威風”

    “老弟,這里的民眾狂暴得很。那里好像都是俄國王權之下的波蘭人;老弟,如今這里是清一色的德國人。”

    “歌手都到前面來”可以听見上尉的喊聲。

    約莫二十人從各個隊列中跑到連隊的前面。一名領唱的鼓手向歌手們轉過臉來,他揮一揮手,唱起悠揚婉轉的士兵之歌,歌曲的頭一句的字樣是︰“朝霞升,太陽紅”收尾一句的字樣是︰“弟兄們,光榮歸于卡緬斯基爺爺和我們”這首歌曲編寫于土耳其,現時在奧國流行,只是歌詞中有所改動,其中的“卡緬斯基爺爺”已被改成“庫圖佐夫爺爺”。

    鼓手這個消瘦、眉清目秀、約莫四十歲的士兵,依照士兵的慣例突然停止,不喝完最後一句,把兩手一揮,好像把一件什麼東西扔到地上似的,他向士兵歌手們嚴肅地瞥了一眼,眯縫起眼楮。之後,當他深信人人的目光都集中在他身上的時候,他好像把一件看不見的貴重物品舉在頭頂上,呆了片刻後突然使勁地把它扔掉︰

    哎呀,我的門斗呀,我的門斗

    “我的新門斗”二十個人接著唱下去,樂匙手盡管擔負著沉重的馱具,但卻急忙地向前跑去,面向連隊後退著行走,微微地抖動肩膀,威嚇某人似地擊打著樂匙。士兵們合著歌曲的拍節,揮動著手臂,邁開大步,不知不覺地走齊了腳步。連隊後面可以听見車輪的轆轆聲,彈簧墊的軋軋聲和馬蹄的得得聲。庫圖佐夫偕同侍從回到城里去。總司令做了個手勢,要士兵們繼續便步行進,一听見歌聲,一望見跳舞的士兵和快活地、腳步敏捷地行進的全連的士兵,總司令及其侍從們的臉上就流露出喜悅的表情。馬車從連隊右邊一躍而過,連隊右翼的第二排中,有個藍眼楮的士兵無意中引人注目,此人就是多洛霍夫,他雄赳赳地、步態優美地合著歌曲的拍節行走著,一面望著從他身旁走過的人們的面孔,那神情就像他很憐憫此時沒有跟隨連隊行進的人。庫圖佐夫的侍從中的一名驃騎兵少尉曾經模仿團長的姿態,引起一場哄笑,這時候,他落在馬車後面,向多洛霍夫跟前奔馳而去。

    驃騎兵少尉爾科夫在彼得堡曾一度屬于多洛霍夫把持的暴徒團伙。爾科夫在國外遇見一個當兵的多洛霍夫,認為沒有必要和他結識。如今,當庫圖佐夫和這個受降級處分的軍官談話之後,他懷著老友會面的喜悅心情向他傾吐所懷。

    “知心的摯友,你怎麼樣了”他在听見歌聲時說道,一面使他的坐騎和連隊的步調一致。

    “我怎麼樣”多洛霍夫冷漠地答道,“正像你望見的這個樣子。”

    節拍輕快的歌聲,使爾科夫說話時那種無拘無束的愉快的語調和多洛霍夫回答時故意裝出的冷漠的神態,賦有一種特殊意義。

    “喂,你是怎樣和首長搞好關系的”爾科夫問道。

    “沒有什麼,都是一些好人。你是怎樣混進司令部的”

    “暫時調來的,由我值班嘛。”

    他們沉默了片刻。

    “她從右手袖筒中放出一只雄鷹,”歌詞中寫道,歌詞無意中引起一種朝氣蓬勃的愉快的感覺。假若他們不是在听見歌聲時交談,他們的話題也許就不同了。小說站  www.xsz.tw

    “打垮了奧國人,是真的麼”多洛霍夫問道。

    “大家這樣說,鬼才知道啊。”

    “我很高興。”正像歌詞所要求的那樣,多洛霍夫簡而明地答道。

    “好吧,隨便哪天晚上請到我們那里來打法拉昂紙牌吧。”

    爾科夫說道。

    “也許是你們撈到許多錢了”

    “你來吧。”

    “不行,我已經發誓了。在沒有晉升以前,我不喝酒,不賭錢。”

    “也罷,在打仗以前”

    “到時候就見分曉。”

    他們又沉吟起來。

    “你需要什麼就來吧,司令部里大家都會幫忙的”爾科夫說道。

    多洛霍夫冷冷一笑。

    “你還是放心好了。我需要什麼不會去索求,我自己準能辦到。”

    “也罷,我只是這樣說”

    “我也只是這樣說。”

    “再見。”

    “祝你健康”

    眺望故土,

    關山遠阻

    爾科夫用馬刺刺馬,馬暴躁起來,發了烈性,用蹄子約莫跺了三下,不知道先要伸出哪條退,定神之後,疾馳起來,也同樣合著歌曲的節拍趕到連隊前面去追趕四輪轎式馬車

    轉載請保留,謝謝

    03

    閱兵歸來之後,庫圖佐夫在奧國將軍陪伴下,走進辦公室,他把一名副官喊來,吩咐他將開到本地的部隊的實際情況的文件和指揮先頭部隊的費迪南大公的函件一並拿來。安德烈博爾孔斯基公爵隨身帶著總司令必需的文件走進他的辦公室。庫圖佐夫和軍事參議院的奧籍參議員坐在一份擺在桌上的作戰方案前面。

    “啊”庫圖佐夫望著博爾孔斯基說道,他說一聲“啊”好像是要副官等候片刻功夫,這之後便用法國話把已經開始的談話繼續談下去。

    “將軍,我只說這麼一件事,”庫圖佐夫說道,用詞優美,語調動听,迫使對話人傾听他不慌不忙說出的每一個詞。顯然,庫圖佐夫本人也樂于傾听自己說話。“將軍,我只說這麼一件事,如果這件事取決于我本人的願望,弗朗茨國王陛下的聖旨老早就履行了。我老早就和大公會合了。請您相信我的人格,對我本人來說,把統率軍隊的最高權力轉交給比我更有造詣、更高明的將軍,而奧地利是大有人在的,只要從我身上卸去一切責任的重擔,那末對我本人來說,這真是一大樂事。將軍,不過實際情況常比我們的願望更富有說服力。”

    庫圖佐夫微微一笑,那神色好像是說︰“您滿有理由不相信我,姑無論您相信還是不相信,我是根本不在乎的,但是您沒有根據對我說出這種話。這也就是問題的癥結。”

    奧國將軍現出不滿意的樣子,所以他不能不用同樣的口吻回答庫圖佐夫。

    “與此相反,”他用埋怨的憤怒的口氣說,這種口氣和他寒有諂媚意味的話語相抵觸,“與此相反,陛下高度贊賞閣下參與我們的共同事業。但是我們一直認為,目下的延宕會使俄**隊及其總司令喪失他們通常在大戰中所贏得的勝利的桂冠。”看來他已把事先準備要說的話說完了。

    庫圖佐夫臉上仍然保持著笑意,行了一鞠躬禮。

    “然以費迪南大公殿下邇近惠賜的大函作為根據,我堅定地相信並且認為,奧**隊在馬克將軍如此高明的副司令官統率之下,現已贏得決定性勝利,再也不需要我們援助了。”

    庫圖佐夫說道。

    奧國將軍蹙起了額角。盡管還沒有傳出有關奧**隊敗北的確切消息,但有多種情形業已證明普遍失利的傳說,因此,庫圖佐夫關于奧**隊獲勝的推測很像是一種嘲笑。但是庫圖佐夫卻面露溫順的微笑,他一直帶著那種神態,仿佛是表示他有推測此事的權利。他從馬克軍隊中最近收到的來函,的確向他通報了奧**隊的勝利及其最為有利的戰略地位。

    “把信拿到這里來吧,”庫圖佐夫把臉轉向安德烈公爵,說道,“請你看看,”庫圖佐夫嘴角邊流露出諷刺的微笑,用德國話向奧國將軍念出費迪南大公來札中的如下內容︰

    enekrafte,nahean70000un,uenfeiervon

    ulind,denvortheil,aueisterzubleiben,niaeinsfeindedasschicksalzuzen,soerverdivent。1

    1德語︰我們具備有充分集中的兵力,約計七萬人,如果敵人橫渡萊希河,我們一定能夠發動進攻,一舉殲滅敵人。因為我們佔有烏爾姆,我們則可繼續控制多瑙河兩岸的有利形勢;因此,如果敵人不橫渡萊希河,我們定能隨時渡過多瑙河,沖至敵人的交通線,並從多瑙河下游渡河返回原地,如果敵人欲以全部兵力進犯我們的忠實盟軍,我們決不允許敵人實現這一企圖。因此,我們要振奮津神,等待俄皇軍隊完成備戰任務,然後我們上下一致,不難覓得良機,使敵人面臨其理應遭遇的厄運。

    庫圖佐夫念完了這段信,心情沉重地吸了一口氣,他用留心的目光親地望望軍事參議院的參議員。

    “可是,閣下,您知道有一條明哲的行為準則︰要作最壞的打算,”奧國將軍說道,顯然他想借助于戲言來結束閑談,下一步說點什麼正經事兒。

    他現出不滿意的神態,回頭望了望副官。

    “將軍,對不起,”庫圖佐夫打斷他的話,他也向安德烈公爵轉過臉去。“親愛的,你听我說,你向科茲洛夫斯基索取我們偵察員的全部情報吧。這兒是諾斯蒂茨伯爵的兩封疏函,這兒是費迪南大公殿下的疏函,還有另一些,”他說道,一面把幾份公文遞給他。“依據這全部公文用法文清晰地編寫一份用randu1把我們所掌握的奧軍軍事行動的全部消息編寫成一份呈文。喂,照此辦理,然後送呈大人達覽。”

    1法語︰官方記事公文。

    安德烈公爵低下頭來,表示一听見庫圖佐夫開腔,他就非但明白他說了什麼話,而且也明白,他想對他說什麼話。他收拾好文件,向二位行了一鞠躬禮,就從地毯上邁起徐緩的腳步朝接待室走去了。

    雖然安德烈公爵離開俄國以來還沒有度過多少時光,但在這段時間里他卻變得多了。他的面部表情、動作和步態上幾乎看不見從前那種虛假、勞累和懶惰的樣子。他那種神態,就像某人沒有時間去想他對旁人產生什麼印象,而只是忙著干一件悅意而饒有興趣的活兒似的。他臉上現出過分的自滿和對周圍的人表示滿意的樣子。他的笑容和眼神顯得更快活、更惹人喜愛了。

    他在波蘭就趕上了庫圖佐夫,庫圖佐夫待他十分周到,答應他不會把他忘記,他和其他副官不同,庫圖佐夫非常賞識他,把他帶到維也納,委托他辦理比較重要的事情。庫圖佐夫在維也納給他的老同僚安德烈公爵的父親寫了一封信。

    “令郎,”他寫道,“因為他兢兢業業、立場堅定、勤勤懇懇,有希望當上一名與眾不同的軍官。我身邊能有這樣一名手下人,我覺得自己非常幸運。”

    在庫圖佐夫的司令部里,泛而言之,即是在軍隊里,安德烈公爵在同事之間素有兩種截然相反的名聲。有一些人,也就是少數人,承認安德烈公爵是個與己與眾有所不同的特殊人物,預期他將來有所造詣,都服從他,佩服他,並且效法他。安德烈公爵對這些人都很大方、憨厚,和他們共事時,他覺得心情愉快。而另一些人,即是多數人,都不喜歡安德烈公爵,認為他是個盛氣凌人、冷淡、令人厭惡的人物。安德烈公爵善于應付這些人,要他們尊敬他,甚至畏懼他。

    安德烈公爵走出庫圖佐夫辦公室,來到接待室,他隨身帶著公文問一個同事正在窗前看書的值班副官科茲洛夫斯基面前走去。

    “喂,公爵,怎麼啦”科茲洛夫基斯問。

    “接到命令要擬出一份官方記事公文,借以說明我們為什麼不向前推進。”

    “為什麼呢”

    安德烈公爵聳聳肩膀。

    “沒有馬克方面的消息”科茲洛夫斯基問道。

    “沒有。”

    “假如他確實已被擊潰,消息是會傳來的。”

    “大概是這樣的吧。”安德烈公爵說道,就向門口走去了。但是正在這個時候,一個身材高大、看來像是剛從外地抵達的奧國將軍邁著飛快的腳步迎面走進接待室,砰的一聲把門關上了。他身穿常禮服,頭上裹著黑頭巾,頸上佩戴著瑪麗亞特雷西婭勛章。安德烈公爵停步了。

    “庫圖佐夫上將在嗎”剛從外地來到的將軍帶著刺耳的德國口音飛快地說道,一方面向兩旁張望,不停步地向辦公室門口走去。

    “上將沒有空,”科茲洛夫斯基說道,急忙走到不相識的將軍前面,攔住門前的通道,“請問尊姓大名”

    這個不相識的將軍鄙薄地從上到下把那身材不高的科茲洛夫斯基打量一番,好像覺得驚訝,竟有人會不認識他。

    “上將沒有空。”科茲洛夫斯基心平氣和地重說了一句。

    將軍皺起了眉頭,現出郁的臉色,他的嘴唇J搐一下,顫栗起來了。他取出筆記本,用鉛筆飛快地寫了幾只字,撕下一頁紙遞給科茲洛夫斯基,然後他就飛快地向窗口走去,一屁股坐在椅子上,朝房里的人瞥了一眼,好像心里在問︰他們為什麼都望著我呢之後將軍抬起頭來,伸直了頸項,仿佛他想說句什麼話,但是隨即又像是漫不經心地暗自吟唱,唱出一種古怪的聲音,這聲音立即中斷了。辦公室的門敞開了,庫圖佐夫在門坎前面出現了。裹著頭巾的將軍有如躲避危險似的,彎下腰去,他那消瘦的兩退邁著飛快的腳步,向庫圖佐夫面前走了。

    “vousvoyezlelheureuxck.”1他突然改變聲調說道

    1法語︰您親眼看見了不幸的馬克。

    庫圖佐夫站在辦公室門口,臉部的表

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目