小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 彼得·潘

正文 第6节 文 / [英]詹姆斯·巴里/翻译杨静远

    到他们面前。台湾小说网  www.192.tw“好啊,孩子们”他喊,他们机械地向他道了好,接着又是一阵沉默。

    彼得皱起了眉头。

    “我回来了,”他恼火地说,“你们为什么不欢呼”他们张开了嘴,可是欢呼不起来。彼得急着要告诉他们光辉的新闻,竟没有注意到。

    “好消息,孩子们,”他喊道,“我终于给你们大伙儿带来一位母亲。”

    仍然沉默不语,只听到图图跪倒在地时的砰然一声。

    “你们没有看见她吗”彼得问,有点不安了,“她朝这边飞过来的。”

    “唉,”一个声音说,又一个声音说,“啊,倒霉的日子。”

    图图站了起来。“彼得,”他沉静地说,“我要让你看看她。”别的孩子还想掩盖,图图说,“靠后站,孪生子,让彼得瞧。”

    于是,他们全都退到后面,让彼得看,他观望了一会儿,不知道该如何是好。

    “她死了,”彼得心绪不宁地说,“或许她正为自己的死感到害怕吧。”

    彼得很想跳着滑稽的步子走开,走得远远的,再也看不到她,从此,再也不走近这块地方。要是他这样做了,孩子们都会乐意跟他走。

    可是有支箭明摆在那儿。他把箭从温迪心上拔下,面对着他的队伍。

    “谁的箭”他厉声问。

    “我的,彼得。”图图跪下说。

    “啊,卑怯的手啊”彼得说,他举起箭,把它当做一把剑。

    图图毫不畏缩,他袒开胸膛。“刺吧,彼得,”他坚定地说,“使劲刺。”

    彼得两次举起箭来,两次又垂下了手。“我刺不了,”他惊骇地说,“有什么东西抓住我的手。”

    孩子们都惊讶地望着他,只除了尼布斯,他碰巧正瞧着温迪。

    “是她,”尼布斯叫道,“是温迪小姐,瞧,她的胳臂。”

    说也奇怪,温迪真的举起了手。尼布斯弯下禁止去,恭恭敬敬地听她说话。“我想她是在说可怜的图图。”他轻轻地说。

    “她还活着。”彼得简短地说。

    斯莱特利立刻喊道:“温迪小姐还活着。”

    彼得在她身边跪下,发现了他的那颗橡子扣。你还记得吧,温迪曾把它系在项链上,挂在自己脖子上。

    “瞧,”他说,“箭头射中这东西了,这是我给她的一个吻,它救了她的命。”

    “我记起来了,”斯莱特利很快地插嘴说,“让我看看,啊,对了,这是一个吻。”

    彼得没有听见斯莱持利说什么,他在恳求温迪快点复原,他好带她去看人鱼。当然,温迪不能回答,因为她还在晕晕乎乎。可是这时头上传来了一阵悲伤的哭声。

    “听,那是叮叮铃,”卷毛说,“她在哭,因为温迪还活着。”

    于是他们不得不把叮叮铃的罪行告诉彼得,彼得脸上那种严峻的神色,他们还从来没见过。

    “听着,叮叮铃,”他喊道,“我再也不跟你做朋友了,永远离开我吧。”

    叮叮铃飞落在他的肩上,向他求情,可是,他用手把她掸开。直到温迪又一次举起手来,他才宽恕地说:“好吧,不是永远,是整整一个礼拜。”

    你以为叮叮铃会因为温迪举了手而感激她吗啊,绝不,她反倒更想使劲拧她了。仙子们确实很奇怪,彼得最了解她们,常常用手扇她们。

    可是温迪身体这样虚弱,该怎么办呢

    “我们把她拾到下面屋子里去吧。”卷毛建议说。

    “对了,”斯莱特利说,“对一位小姐,应该这样做。”

    “不,不,”彼得说,“你们不要碰她,那是不大恭敬的。栗子网  www.lizi.tw

    “这正是我想到的。”斯莱特利说。

    “可要是她躺在这儿,”图图说,“她会死的。”

    “是啊,她会死的,”斯莱特利承认,“可是没有法子呀。”

    “有法子,”彼得喊道,“我们可以围着她盖起一座小房子。”

    他们都高兴了。“快,”彼得命令他们,“把你们最好的东西都给我拿来。掏空我们的家,火速。”

    顿时他们像婚礼前夕的裁缝一样忙碌起来。他们急急忙忙地东跑西颠,下去取被褥、上来取木柴。正忙做一团时,来了两个人,不是别人,正是约翰和迈克尔。他们一步一拖地走过来,站着就睡着了;停住脚步,醒了;再走一步,又睡着了。

    “约翰,约翰,”迈克尔喊,“醒来,娜娜在哪儿,约翰还有妈妈呢”

    约翰揉着眼睛,喃喃地说:“这是真的,我们飞了。”

    一见到彼得,当然就大大地松了一口气。

    “你们好,彼得。”他们说。

    “你好。”彼得和蔼地回答,虽说他已经几乎快要忘掉了他们。他这时正忙着用脚量温迪的身长,看看需要造多大的房子。当然,还得留出放桌椅的地方。约翰和迈克尔望着他。

    “温迪睡着了吗”他们问。

    “是的。”

    “约翰,”迈克尔提议说,“我们把她叫醒,让她给我们做晚饭吧。”正说着,只见别的孩子跑来,抱着树枝准备造房子。“瞧他们”迈克尔喊。

    “卷毛,”彼得用十足的队长的腔调说,“领着这两个孩子去帮忙造房子。”

    “是,是,大人”

    “造房子”约翰惊呼。

    “给温迪住。”卷毛说。

    “给温迪住”约翰惊诧地说,“为什么她不过是个女孩子。”

    “就因为这个,”卷毛解释说,“所以,我们都是她的仆人。”

    “你们温迪的仆人”

    “是的,”彼得说,“你们也是,跟他们一起去吧。”

    吃惊的兄弟两人给拉了去砍树运木头。“先做椅子和炉挡,”彼得命令说,“然后,再围着它们造屋子。”

    “对了,”斯莱特利说,“屋子就是这样造的,我全记起来了。”

    彼得想得很周到。“斯莱特利,”他命令说,“去请个医生来。”

    “是,是,”斯莱特利立刻说,挠着头皮走开了。他知道彼得的命令必须服从。不一会儿,他戴着约翰的帽子,神态庄严地回来了。

    “请问,先生,”彼得说,向他走过去,“你是大夫吗”

    在这种时候,彼得和别的孩子不同的地方是,他们知道这是假装的,可是对他来说,假装的和真的就是一回事。这一点,常常使他们感到为难,比如说,有时候他们不得不假装已经吃过了饭。

    如果他们把假装败露了,彼得就敲他们的骨节。

    “是的,我的小汉子,”斯莱特利提心吊胆地回答,因为他有些骨节已经给敲裂了。

    “费心了,先生。”彼得解释说,“有位小姐病得很重。”

    病人就躺在他们脚边,可是,斯莱特利装作没有看见她。

    “啧,啧,”他说,“病人在哪儿躺着”

    “在那块草地上。”

    “我要把一个玻璃器具放在她嘴里。”斯莱特利说;他假装这样做了,彼得在一旁等着。玻璃器具从嘴里拿出来的时候,那才叫人担心呐。

    “她怎么样”彼得问。

    “啧,啧,”斯莱特利说,“这东西已经把她治好了。”

    “我很高兴。台湾小说网  www.192.tw”彼得说。

    “今晚我还要再来,”斯莱特利说,“用一只带嘴的杯子喂她牛肉茶。”他把帽子还给约翰时,不由得深深地吐了一口气,那是他逃脱难关时的一种习惯。

    同时,在树林里斧头声响成一片。造一所舒适的住房所需要的一切,几乎都己齐备,堆放在温迪脚边。

    “要是我们知道,”一个孩子说,“她喜欢什么样子的房子就好了。”

    “彼得,”另一个孩子叫道,“她睡着睡着动弹起来了。”

    “她张嘴了,”第三个孩子说,恭恭敬敬地盯着她的嘴,“啊,真可爱。”

    “也许她想在睡梦里唱歌,”彼得说,“温迪,唱吧,唱出你喜欢的那种房子。”

    温迪眼都没有睁,立刻唱了起来:

    我愿有一间漂亮的房子,

    小小的,从没见过那样小,

    它有好玩的小红墙,

    屋顶上铺着绿绿的苔草。

    他们听了,都格格地笑了,因为运气真好,他们砍来的树枝都流着粘粘的红色液汁,遍地都长满了青苔。他们叮叮咚咚造起屋子的时候,自己也唱了起来。

    我们造了小墙和屋顶,

    还造了一扇可爱的小门

    温迪妈妈,你还要什么

    请告诉我们。

    温迪在回答时,提出了过奢的要求:

    要问我还要什么,

    我要四周都装上华丽的窗,

    玫瑰花儿向里窥看,

    小小婴孩向外张望。

    他们猛一击拳,就装起窗子来,黄色的大叶子做百叶窗,可是玫瑰花呢

    “玫瑰花”彼得严厉地喊。

    于是,他们马上假装沿着墙栽上了玫瑰。

    小婴孩呢

    为了提防彼得要婴孩,他们赶紧又唱:

    我们已经让玫瑰开花,

    婴孩来到了门前,

    因为我们自己都做过婴孩

    所以现在不能再变。

    彼得觉得这主意挺好,马上就假装这是他出的主意。房子很漂亮,温迪住在里面,一定很舒服,虽然他们已经看不见她了。彼得在房子周围踱来踱去,吩咐进行完工前的小修小整。什么也逃不过他的那双鹰眼。看起来像是完全造好了

    “门上还没有门环呢。”彼得说。

    他们觉得怪难为情,图图拿来他的鞋底,于是就做成了一个绝妙的门环。

    他们想,这下可该全齐了。

    还差得远哩。“没有烟囱,”彼得说,“一定要有一个烟囱。”

    “当然得有一个烟囱。”约翰煞有介事地说。彼得忽然起了一个念头,他一把抓过约翰头上的帽子,敲掉帽顶,把帽子扣在了屋顶上。小屋子得到这样神气的一个烟囱,非常高兴,像是要表示谢意,一缕青烟立刻就从帽子里冉冉升起。

    这回真的彻底完工了。再也没什么可干的,只剩下敲门了。

    “都把你们自己拾掇得体面些,”彼得警告他们,“初次印象是再重要不过的了。”

    他很庆幸没有人问他什么叫初次印象,他们都忙着拾掇自己去了。

    彼得很礼貌地敲了敲门。这当儿,树林和孩子们一样全都静悄悄的,除了叮叮铃的声音,听不到一点声响;这时,她正坐在树枝上观望着,公开地讥笑他们。

    孩子们心中纳闷,会不会有人应声来开门。如果是位小姐,她是什么样子

    门开了,一位小姐走了出来,正是温迪,他们都脱下了帽子。

    她露出恰如其分的惊异神色,这正是他们希望看到的样子。

    “我是在哪儿”她说。

    第一个想出答话的,自然是斯莱特利。“温迪小姐,”他急忙说,“我们为你造了这间房子。”

    “啊,说你喜欢吧”尼布斯说。

    “多可爱的宝贝房子呀。”温迪说,这正是他们希望她说的话。

    “我们是你的孩子。”孪生子说。

    跟着,他们全都跪下,伸出双臂喊道:“啊,温迪小姐,做我们的母亲吧。”

    “我行吗”温迪说,满脸喜色,“当然那是非常有意思的;可是,你们瞧,我只是一个小女孩,我没有实际经验呀。”

    “那不要紧。”彼得说,就好像他是这里唯一懂得这些事的人;其实,他是懂得最少的一个。“我们需要的,只是一位像妈妈一样亲切的人。”

    “哎呀”温迪说,“你们瞧,我觉得我正是那样一个人。”

    “正是,正是,”他们全都喊道,“我们一下子就看出来了。”

    “好极了,”温迪说,“我一定尽力而为。快进来吧,顽皮的孩子们;我敢说,你们的脚一定都湿了。我把你们打发上床之前,还来得及讲完灰姑娘的故事。”

    他们进来了。我不知道小屋里怎么容得下那么多人;不过在永无乡,是可以挤得紧紧的。他们和温迪一起,度过了许多快乐夜晚,这是第一夜。过后,温迪在树下的屋子里,打发他们睡在大床上,给他们掖好被子;她自己那晚睡在小屋里。彼得手持出鞘的刀,不停地在外面巡逻,因为海盗们还在远处饮酒作乐,狼群也在四处觅食。在黑暗中,小屋显得那么舒适,那么安全,百叶窗里透出亮光;烟囱里冒出袅袅轻烟,又有彼得在外面站岗。

    过了一会儿,彼得睡着了。宴毕归家的一些轻浮的仙子们,不得不从他身上爬过去。要是别的孩子们挡住了仙子的夜路,他们会捣乱的;可是,对于彼得,他们只捏了捏他的鼻子就过去了。

    第七章地下的家

    第二天,彼得做的头一件事是给温迪、约翰和迈克尔量身材,好给他们几个找合适的空心树。你也许还记得,胡克曾经嘲笑孩子们每人有一株空心树;其实,糊涂的是他。因为,除非那株树适合你的身材,上下是很困难的;而孩子的身材没有两个是相同的。树要是合适,下去时,你只消吸一口气,就能不快不慢地往下滑;上来时,你只消交替着一呼一吸,就能蠕动着爬上来。当然,你熟悉了这套动作后,就能不假思索地上下自如,姿态真是再优美不过了。

    不过,身材和树洞大小得合适才行,所以彼得量你的身材,就像给你量一身衣裳一样仔细。唯一不同的地方是,衣裳是按照你的身材剪裁的;而树呢,必须用你的身体去适应。通常这是很容易做到的,你可以多穿或少穿衣裳;但是,如果你身上某些不灵便的部位太臃肿,或者那株唯一能找到的树长得奇形怪状,彼得就在你身上想想办法,然后就合适了。一旦合适了,就得格外小心,保持这种合适的状态。后来,温迪高兴地发现,正因为这,全家人才维持着良好的身体状况。

    温迪和迈克尔第一次试就合适了,但是,约翰须要更换一两棵树。

    练了几天以后,他们就能像井里的水桶一样上下自如了。他们渐渐地都热烈地爱上了这个地下的家,特别是温迪。这个家像所有的家一样,有一间大厅;大厅的地面,要是你想钓鱼,就可以挖一个坑;地上还长着五颜六色的蘑菇,可以当凳子坐。有一棵永无树死气白赖要在房中央长出来,可是,每天早晨,孩子们把它齐地面锯掉。到吃茶点的时候,它已经长到两英尺高,他们在树干上支上一块门板,正好当作一张大桌子;茶点一吃完,他们又把树干锯掉,于是,屋子里又有宽敞的地方来做游戏了。屋里有一个极大的壁炉,几乎占满了整个屋子的各个部分,你愿意在哪儿生火都行。温迪在炉前拴上许多用植物纤维搓成的绳子,她把洗净的衣裳晾在上面。床铺白天就靠墙斜立着,到六点半钟时才放下来,这时候,床铺几乎占去了半间屋子。除迈克尔外,所有的孩子都睡在这张床上,一个挨一个躺着,像罐头里的沙丁鱼一样。翻身有严重的规定,由一个人发号令,大家一齐翻身。迈克尔本也可以睡在床上,但是温迪要有一个男婴,他最小,女人的心意你们是知道的;末了,迈克尔就给放在一只篮子里,挂了起来。

    这个家是很简陋的,和小熊在地下安的家也差不离。只是墙上有一个小壁龛,不过一个鸟笼那么大,那是叮叮铃的闺房。一幅小小的围幔可以把她同外面隔开。叮叮铃是很拘谨的,不论穿衣或是脱衣,她都要把围幔拉上。随便哪个女人,不管她多么大,都没有享受过这样一间精致的卧室与起居室合一的闺房。她的床她总是管它叫卧榻,真正是麦布女王式的,有三叶草形的床脚英国传说司梦的小仙后。英国诗人雪莱曾以此为题,写了一首哲理长诗麦布女王。译注。床罩随着不同季节的果树花更换。她的镜子是穿长筒靴的猫用的那种镜子,在仙子商贩的货架上,如今只剩下三面还没有打碎的”穿长筒靴的猫”,出自格林童话,是一只帮助主人得到幸福的猫。译注。洗脸盆是馅饼壳式的,可以翻过来;抽屉柜是货真价实的迷人六世时代的,地毯是马杰里和罗宾极盛时代早期的产品。一盏用亮片装饰的大吊灯,只不过挂在那儿摆摆样子;当然,她用自己的光就可以照亮她的住处。叮叮铃很瞧不起家中的其余部分,这也是难免的;她的住处尽管漂亮,却显得有点自命不凡,看上去,像一只老是向上翘着的鼻子。

    我估摸,这一切对温迪来说,一定都很迷人,这些喧闹的孩子真把她忙得够呛。真的,除了有时候在晚上带一只袜子上来补,整整一个礼拜,她都没有到地面上来。就说做饭吧,她的鼻子就老是离不开那口锅。他们的主食是烤面包果,甜薯,椰子,烤小猪,马米树果,塔帕卷儿,还有香蕉,就着盛在葫芦里的普普汁吃下去。不过,到底是真吃了饭,还是假装吃饭,我们也说不好,那全凭彼得的高兴了。他也能吃,能真吃,如果这是游戏的一部分;可是,他不能为了填饱肚皮去吃,而别的孩子多半都喜欢这样做。其次,他还喜欢谈吃。对于彼得,假装就等于是真的,他假装吃饭的时候,你就能看到他真的胖起来了。当然,对于别的孩子,假装吃饱是件苦事;不过,你必须照他的样子做。假如你能向他证明,树窟窿对你来说变得太松了,他就会让你饱餐一顿。

    他们全都上床睡觉以后,才是温迪缝缝补补的好时光。据她说,只有到这时候,她才能喘一口气。她把这时间用来给他们做新衣,在膝盖的地方做成双层,因为他们全都在膝盖那儿磨损得厉害。

    温迪坐下来守着一篮子的袜子,每双袜子后跟都有一个洞。这时候,她不由得举起两臂,唉声叹声地说:“唉呀呀,我有时真觉得老姑娘是可羡慕的。”

    她一边叹息,一边脸上却喜气洋洋地发着光。

    你们还记得她的那只小爱狼吧。嗯,它很快就发现温迪来到了岛上,并且找到了她,他们彼此搂抱起来。此后,它就到处跟着她。

    时光一天天过去,温迪难道不想念远离的亲爱的父母吗这个问题很难回答,因为在永无乡到底过了多少时光,谁也说不清,时光是按月亮和太阳计算的;而岛上的太阳和月亮,比在内陆多得多。不过,我估摸温迪不

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目