山海經
作者︰于江山主編
正文
第2章 導言 第4章 南山經(2) 第6章 西山經(2) 第8章 西山經(4)
第10章 北山經(2) 第12章 北山經(4) 第14章 東山經(2) 第16章 中山經(2)
第18章 中山經(4) 第20章 中山經(6) 第22章 海外南經 第24章 海外北經
第26章 海內南經 第28章 海內北經 第30章 大荒東經 第32章 大荒西經(1)
第34章 大荒北經 第36章 參考文獻    
正文 第2章 導言
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    作品簡介

    《山海經》是中國先秦重要典籍,該書並非成于一時,亦非一人所寫。台灣小說網  www.192.tw《山海經》傳世版本共18卷,包括《山經》5卷,《海經》13卷,其內容主要是民間傳說中的地理知識,包括山川、礦物、民族、物產、藥物、祭祀、巫醫等,保存了包括夸父逐日、女媧補天、精衛填海、大禹治水等在內的不少膾炙人口的遠古神話傳說和寓言故事。《山海經》具有非凡的文獻價值,對中國古代歷史、地理、文化、中外交通、民俗、神話等的研究均有參考價值。本書是《山海經》的白話文全譯本,且對生僻字詞、名物有適當的注釋。此外,還配有大量古本《山海經》中所繪的插圖。

    《山海經》是從戰國時期到漢代初年,經多人編寫而成的一部古書,書中除了保存有大量的神話資料外,還涉及學術領域的各個方面,諸如宗教、哲學、歷史、民族、天文、地理、動物、植物、醫藥等學科,內容可謂包羅萬象,堪稱當時的一部生活日用百科全書。

    魯迅先生在《中國史略》中說《山海經》是“古之巫書”,又在《漢文學綱要》中說“蓋以記神事”,足以證明《山海經》是一部極具神話研究價值的古書。但有些學者則認為《山海經》不單是神話,其中還包括了遠古地理及一些海外的山川鳥獸等事物。

    這部集古代多類學科于一體的曠世奇書,文字簡潔、內容豐富、整體有序、結構嚴謹,全書共18卷,分《山經》5卷,《海經》13卷(《海外經》4卷,《海內經》5卷,《大荒經》5卷)。栗子小說    m.lizi.tw大部分成于戰國時期的楚地,《海內經》部分成于西漢。《山海經》還被一些學者認為是我國古代的一部地理著作,其中記載了100多個邦國,550座山巒,300條水道以及邦國的地理、風土等,這對中國古代的地理和民俗風情等方面的考察具有十分重要的參考價值。

    《山海經》整部書從東、南、西、北四個方面介紹了中華大地的山川寶藏,特別是一些異鳥怪獸、奇花異石,讓人聞所未聞,見所未見。如《海外經》中所傳說的異國有︰雙頭國、三首國、女子國、丈夫國、大人國、小人國等,真是讓人產生無限遐想。

    《山海經》在其他領域也具有極高的價值。從宗教角度來看,書中展示巫師等宗教活動的描寫不在少數,有鹿身八足蛇尾者,有鳥身龍首者,有龍身鳥首者,有羊身人首者,等等。書中所記載的豐富多彩的祭祀禮儀,也從側面顯示了原始宗教自然崇拜的特色;從歷史學角度來看,書中所記述的帝俊、炎帝、黃帝等神譜,甚至還包括若干帝王的譜系記載,從中不難發現一個有趣的事實︰神話與歷史是相輔相成的,天地的開闢,人類的誕生,祖先的事跡,竟都與神話同出一源;從動植物學角度來看,書中的奇禽怪獸、異草珍木就數不勝數了,其中不少還有醫療效用,能治療各種病癥,成了神話性質的醫藥衛生學;從哲學角度來看,像夸父逐日、精衛填海、刑天斷首、鯀腹生禹等,都給人以自強不息的精神和斗志,這種用神話傳說反映出的鮮明生動的藝術形象,可以說是古人智慧的結晶,寓意也十分深刻。台灣小說網  www.192.tw

    作者探源

    關于《山海經》的作者和成書時間,歷代學者都沒有給出明確的答案。有前人認為是大禹、伯益所作。但經過數代學者的研究,可以斷定的是《山海經》絕非成書于一時,更不是一人所作,其時間跨度大約是從戰國初年到漢代初年,而作者生活的地域主要集中在楚、巴蜀等地,直到西漢校書時才合編在一起,成為現代我們所看到的《山海經》版本。

    《山海經》現存的最早版本是由西漢劉向、劉歆父子校勘而成的。晉朝的郭璞曾為《山海經》作注。考證注釋者還有清朝畢沅的《山海經新校正》和郝懿行的《山海經箋疏》等。

    《山海經》這一書名,最早是在《史記》中被提及,到漢成帝時期,劉向、劉歆父子奉命校勘整理經傳諸子詩賦,將此書公之于眾。《山海經》涉獵之廣,內容之奇雜,從古至今使人對其該歸于何類都有分歧。《漢書•藝文志》將它列入形法家之首,《隋書•經籍志》以下則多將它歸入地理書,但清《四庫全書總目提要》卻謂其為“之最古者爾”,魯迅先生則將它視為“古之巫書”。因此,《山海經》問世之後,關于其內容、成書時間、作者的爭論就一直眾說紛紜,成了未解的懸案。

    從劉向、劉歆父子及東漢王充的說法來看,《山海經》的作者是大禹和伯益,但書中記載的故事還有大禹、伯益以後的史實,所以這個說法難有說服力。到了後來,在結合炎黃兩族的傳說基礎之上,又有了南方楚人作和巴蜀人作等說法。但當代的多數學者還是認為︰《山海經》實際上是一部累積型的作品,並非一人或幾人創作而成。

    但更讓人難以置信的還在後頭,當關于《山海經》的爭論傳到國外時,法國的漢學家馬伯樂竟認為《山海經》中的地理描述與公元前5世紀外來的印度和伊朗文化聯系緊密,深受其影響。到了後來,香港學者衛聚賢在《古史研究》中又聲稱《山海經》的作者是印度人。雖然有些人的觀點顯得牽強附會,有嘩眾取寵之嫌,但也不乏真知灼見。究其原因,這與《山海經》的博大精深、無所不容的內容是分不開的。

    後世影響

    當代著名的歷史地理學家譚其驤先生指出︰“《五藏山經》在《山海經》全書各部分中最為平實雅正,盡管免不了雜有一些傳聞、神話,基本上是一部反映當時真實知識的地理書。”據譚先生研究︰《山海經》中記載的山巒,在後代的漢晉書籍中有確切記載的約佔總數的三分之一,約一百四十余座。其中對晉南、陝中、豫西地區記述得最詳細準確。這應該是研究我國古代地理的寶貴資料。其中對諸多奇異國家和民族的記載,雖然並非都是真實的,但對地理學和民族學的研究有一定的參考價值。

    《山海經》最重要的價值在于它保存了大量的神話傳說,如精衛填海、夸父逐日、女媧補天、後羿射日、黃帝戰蚩尤、大禹治水等。其中禹殺相柳的傳說,就充滿了神奇的色彩,既可從文學或神話學的角度來研究,也可以從中看出共工、相柳、禹三人間的關系,由此可見古代民族部落之間的斗爭。正是這些大量神話的存在,才為今天的我們在研究原始宗教方面留下了難得的材料。《山海經》中還記載有一些古代巫師的祭祀活動,從中可以看到古代民族的信仰、崇拜等。其中關于一些神奇動物的記載,可能就是古人的圖騰崇拜,這無疑是研究中國古代宗教信仰的重要參考資料。

    《山海經》中的神話傳說與歷史又有著緊密的聯系,我們可以從中看到遠古歷史時期的真實面貌,其中的一些記載並非完全是無稽之談,荒誕之言。同時,《山海經》還是一部科技史,它既記載了古代科學家們的創造發明,也有他們的科學實踐活動,還反映了當時已經達到了相當高的科學技術水平。像《海內經》中的“後稷是始播百谷”和“叔均是始作牛耕”,《大荒北經》中的“叔均乃為田祖”。所有這些都從側面反映了當時農業和手工業所達到的水平。

    從對文學的影響來看,《山海經》對後世諸子百家的作品創作也影響深遠。像《詩經》和《楚辭》,都留有古神話的痕跡。另外,《老子》《莊子》《淮南子》等道家經典也吸取了不少神話的哲理思想。到了後來的《左傳》《史記》《尚書》等,就把吸取的神話加以歷史化,成了考究歷史的重要文獻。後來的著名詩人,如陶淵明的《讀山海經詩》和李白的《蜀道難》《北風行》等著名詩篇都是源自《山海經》中的神話。元、明、清時期的神怪,如《封神演義》《聊齋志異》等,無不與《山海經》一脈相承。

    總之,《山海經》這部以神話為主的文學作品,是集象征、想象、夸張等手法于一體,再加上情感的、富有生命力的文字表達,才有了這麼多神奇的篇章和深遠的影響,被後人稱譽為“中國文學的寶礦”。

    譯注者

    2014年7月
正文 第4章 南山經(2)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【注釋】

    具區︰即現在江甦境內的太湖。台灣小說網  www.192.twゝ魚︰即鱭魚,頭生長得很長而狹薄,大的有一尺多長。

    【譯文】

    再向東五百里,是浮玉山,在山上向北可以望見具區澤,向東可以望見諸水,山中有一種野獸,長得像老虎,卻長著牛的尾巴,發出的叫聲如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水從這座山的北麓發源,向北流入具區澤。它里面生長著很多魚。

    【原文】

    又東五百里,曰成山,四方而三壇,其上多金玉,其下多青。水出焉,而南流注于勺,其中多黃金。

    【譯文】

    再向東五百里,是成山,呈現四方形而像三層土壇,山上盛產金屬礦物和玉石,山下多產青。水從這座山發源,然後向南流入勺水,水中有豐富的黃金。

    【原文】

    又東五百里,曰會稽之山,四方,其上多金玉,其下多石。勺水出焉,而南流注于Αbr />
    【注釋】

    石︰即,一種似玉的美石。

    【譯文】

    再向東五百里,是會稽山,呈四方形,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產晶瑩剔透的石。勺水從這座山發源,然後向南流入λ br />
    【原文】

    又東五百里,曰夷山。無草木,多沙石。λ 鱍桑 狹髯 諏型俊br />
    【譯文】

    再向東五百里,是夷山,山上沒有花草樹木,到處是細沙石子。λ 誘庾椒 矗 緩笙蚰狹魅肓型克 br />
    【原文】

    又東五百里,曰僕勾之山,其上多金玉,其下多草木,無鳥獸,無水。

    【譯文】

    再向東五百里,是僕勾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的花草樹木,但沒有禽鳥野獸,也沒有水。

    【原文】

    又東五百里,曰咸陰之山,無草木,無水。

    【譯文】

    再向東五百里,是咸陰山,沒有花草樹木,也沒有水。

    【原文】

    又東四百里,曰洵山,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺也,其名曰。洵水出焉,而南流注于閼之澤,其中多芘蠃。

    【注釋】

    芘蠃︰芘通“紫”。台灣小說網  www.192.tw蠃,通“螺”。芘蠃就是紫顏色的螺。

    【譯文】

    再向東四百里,是洵山,山南陽面盛產金屬礦物,山北陰面多出產玉石。山中有一種野獸,長得像普通的羊卻沒有嘴巴,不吃東西也能活著,名叫。洵水從這座山發源,然後向南流入閼澤,水中有很多紫色螺。

    【原文】

    又東四百里,曰勺之山,其上多梓,其下多荊杞ゝ。滂水出焉,而東流注于海。

    【注釋】

    梓︰梓樹,一種落葉喬木。(n n)︰即楠木樹,常綠喬木,葉質厚,花小,核果小球形,木材富于香氣。ゝ荊︰即牡荊,一種落葉灌木。杞︰即枸杞,落葉小灌木,夏季開淡紫色花。果實是紅色的,藥用價值很大。

    【譯文】

    再向東四百里,是勺山,山上到處是梓樹和楠木樹,山下生長許多牡荊樹和枸杞樹。滂水從這座山發源,然後向東流入大海。

    【原文】

    又東五百里,曰區吳之山,無草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。

    【譯文】

    再向東五百里,是區吳山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。鹿水從這座山發源,然後向南流入滂水。

    【原文】

    又東五百里,曰鹿吳之山,上無草木,多金石。澤更之水出焉,而南流注于滂水。水有獸焉,名曰蠱雕,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。

    【注釋】

    雕︰一種猛禽。

    【譯文】

    再向東五百里,是鹿吳山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。澤更水從這座山發源,然後向南流入滂水。水中有一種猛獸,名叫蠱雕,長得像普通的雕,卻頭上長角,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。

    【原文】

    東五百里,曰漆吳之山,無草木,多博石,無玉。處于東海,望丘山,其光載出載入,是惟日次。

    【注釋】

    次︰旅途中停留。

    【譯文】

    再向東五百里,是漆吳山,山中沒有花草樹木,多出產可以用作棋子的博石,不產玉石。這座山位于東海之濱,在山上遠望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太陽停歇之處。

    【原文】

    凡南次二經之首,自櫃山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠︰毛用一璧瘞,糈用。栗子小說    m.lizi.tw

    【譯文】

    總計南方第二列山系的開始,從櫃山起到漆吳山止,一共十七座山,途經七千二百里。諸山山神的形狀都是龍的身子鳥的頭。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

    【原文】

    南次三經之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

    【譯文】

    南方第三列山系的頭一座山,是天虞山,山下到處是水,人不能上去。

    【原文】

    東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀、兕,多象。有鳥焉,其狀如ゝ而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鳴自號也。水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟ゞ,其狀魚身而蛇尾,其首如鴛鴦,食者不腫,可以已痔。

    【注釋】

    犀︰據古人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只長在頭頂上,一只長在前額上,一只長在鼻子上。兕︰據古人說,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身體很重,大的有三千斤。ゝ︰傳說中的一種鳥,樣子像野鴨子而小一些,腳長在接近尾巴的部位。ゞ虎蛟︰傳說中龍的一個種類。

    【譯文】

    從天虞山向東五百里,是禱過山,山上盛產金屬礦物和玉石,山下到處是犀兕,還有很多大象。山中有一種禽鳥,長得像,卻是白色的腦袋,長著三只腳,和人一樣的臉,名叫瞿如,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音。水從這座山發源,然後向南流入大海。水中有一種虎蛟,長得像普通魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能使人不生腫病,還可以治愈痔瘡。

    【原文】

    又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺ゝ文曰仁,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見則天下安寧。

    【注釋】

    鳳皇︰同“鳳凰”,是古代傳說中的鳥王。雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”。據古人說,它的形狀是雞的頭、蛇的脖頸、燕子的下頜、烏龜的背、魚的尾巴,五彩羽毛,高六尺左右。ゝ膺︰胸。

    【譯文】

    再向東五百里,是丹穴山,山上盛產金屬礦物和玉石。丹水從這座山發源,然後向南流入渤海。山中有一種鳥,長得像普通的雞,全身上下是五彩羽毛,名叫鳳凰,頭上的花紋是“德”字的形狀,翅膀上的花紋是“義”字的形狀,背部的花紋是“禮”字的形狀,胸部的花紋是“仁”字的形狀,腹部的花紋是“信”字的形狀。這種叫作鳳凰的鳥,吃喝很自然從容,經常邊唱邊舞,它一出現天下就會太平。

    【原文】

    又東五百里,曰發爽之山,無草木,多水,多白猿。 鱍桑 狹髯 誆澈!br />
    【譯文】

    再向東五百里,是發爽山,沒有花草樹木,到處是流水,有很多白色的猿猴。 誘庾椒 矗 緩笙蚰狹魅氬澈!br />
    【原文】

    又東四百里,至于旄山之尾。其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風自是出。

    【注釋】

    凱風︰南風,意思是柔和的風。

    【譯文】

    再向東四百里,就到了旄山的尾端。此處的南面有一個峽谷,叫作育遺,生長著許多奇怪的鳥,南風就是從這里吹出來的。

    【原文】

    又東四百里,至于非山之首,其上多金玉,無水,其下多蝮蟲。

    【譯文】

    再向東四百里,就到了非山的頂部。山上盛產金屬礦物和玉石,沒有水,山下到處是蝮蛇。

    【原文】

    又東五百里,曰陽夾之山,無草木,多水。

    【譯文】

    再向東五百里,是陽夾山,沒有花草樹木,到處是流水。

    【原文】

    又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。

    【譯文】

    再向東五百里,是灌湘山,山上到處是樹木,但沒有花草;山中有許多奇怪的飛鳥,卻沒有野獸。

    【原文】

    又東五百里,曰雞山,其上多金,其下多丹。黑水出焉,而南流注于海。其中有魚,其狀如鮒而彘毛,其音如豚,見則天下大旱。

    【注釋】

    彘︰豬。

    【譯文】

    再向東五百里,是雞山,山上有豐富的金屬礦物,山下盛產丹。黑水從這座山發源,然後向南流入大海。水中有一種魚,長得像鯽魚卻長著豬毛,發出聲音如同小豬叫,它一出現就會天下大旱。

    【原文】

    又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風自是出。有鳥焉,其狀如梟ゝ,人面四目而有耳,其名曰,其鳴自號也,見則天下大旱。

    【注釋】

    條風︰也叫調風、融風,即春天的東北風。ゝ梟︰通“”,俗稱貓頭鷹。

    【譯文】

    再向東四百里,是令丘山,沒有花草樹木,到處是野火。山的南邊有一峽谷,叫作中谷,東北風就是從這里吹出來的。山中有一種禽鳥,長得像貓頭鷹,卻長著一副人臉和四只眼楮,而且有耳朵,名叫,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音,它一出現天下就會大旱。

    【原文】

    又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多青。有木焉,其狀如b而赤理,其汗如漆,其味如飴,食者不饑,可以釋勞,其名曰白,可以血ゝ玉。

    【注釋】

    飴︰用麥芽制成的糖漿。ゝ血︰這里用作動詞,染的意思,就是染器物飾品使之發出光彩。

    【譯文】

    再向東三百七十里,是侖者山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產青。山中有一種樹木,長得像一般的構樹卻是紅色的紋理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饑餓,還可以解除疲勞,名叫白,可以用它把玉石染得鮮紅。

    【原文】

    又東五百八十里,曰禺稿之山,多怪獸,多大蛇。

    【譯文】

    再向東五百八十里,是禺稿山,山中有很多奇怪的野獸,還有很多大蛇。

    【原文】

    又東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春輒入,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳皇、雛。

    【注釋】

    雛︰傳說中的一種鳥,和鳳凰、鸞鳳是同一類。

    【譯文】

    再向東五百八十里,是南禺山,山上盛產金屬礦物和玉石,山下到處流水。山中有一個洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天則壅塞不通。佐水從這座山發源,然後向東南流入大海,佐水流經的地方有鳳凰和雛棲息。

    【原文】

    凡南次三經之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用。

    【譯文】

    總計南方第三列山系的開始,從天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途經六千五百三十里。諸山山神都是龍的身子人的臉面。祭祀山神全部是用一條白色的狗做供品祈禱,祀神的米用稻米。

    【原文】

    右南經之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里。

    【譯文】

    以上是南方山系的記錄,大大小小總共四十座,一萬六千三百八十里。
正文 第6章 西山經(2)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【譯文】

    再向西二百里,是翠山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下到處是竹叢,山南面盛產黃金、玉,山北面有很多犛牛、羚羊、麝。栗子網  www.lizi.tw山中的禽鳥大多是鳥,長得像一般的喜鵲,卻長著紅黑色羽毛和兩個腦袋、四只腳,人養著它可以闢火。

    【原文】

    又西二百五十里,曰山,是于西海,無草木,多玉。D水出焉,西流注于海,其中多采石、黃金,多丹粟。

    【注釋】

    ︰依附。這里是坐落、高踞的意思。

    【譯文】

    再向西二百五十里,是山,它坐落在西海邊上,這里沒有花草樹木,卻有很多玉石。D水從這座山發源,向西流入大海,水中有許多采石、黃金,還有很多粟粒大小的丹砂。

    【原文】

    凡西經之首,自錢來之山至于山,凡十九山,二千九百五十七里。華山冢也,其祠之禮︰太牢。山神也,祠之用燭,齋百日以百犧,瘞用百瑜,湯其酒百樽,嬰ゝ以百ゞ百璧。其余十七山之屬,皆毛々用一羊祠之。燭者,百草之未灰,白采等純之。

    【注釋】

    太牢︰古人進行祭祀活動時,祭品所用牛、羊、豬三牲全備為太牢。ゝ嬰︰據學者研究,嬰是用玉器祭祀神的專稱。ゞ︰同“圭”,一種玉器,長條形,上端三角狀,是古時朝聘、祭祀、喪葬所用的禮器之一。々毛︰指祀神所用毛物牲畜是整體全具的。

    【譯文】

    總計西方第一列山系的首尾,自錢來山起到山止,一共十九座山,途經二千九百五十七里。華山神是諸山神的宗主,祭祀華山山神的典禮︰用豬、牛、羊齊全的三牲做祭品。山神是神奇威靈的,祭祀山山神用燭火,齋戒一百天後用一百只毛色純正的牲畜,隨一百塊瑜埋入地下,再燙上一百樽美酒,祀神的玉器用一百塊玉和一百塊玉璧。祭祀其余十七座山山神的典禮相同,都是用一只完整的羊做祭品。所謂的燭,就是用百草制作的火把但未燒成灰的時候,而祀神的席是用各種顏色等差有序地將邊緣裝飾起來的白茅草席。

    【原文】

    西次二經之首,曰鈐山,其上多銅,其下多玉,其木多^。

    【譯文】

    西方第二列山系的首座山,叫作鈐山,山上盛產銅,山下盛產玉,山中的樹大多是樹和^樹。

    【原文】

    西二百里,曰泰冒之山,其陽多金,其陰多鐵。浴水出焉,東流注于河,其中多藻玉ゝ,多白蛇。

    【注釋】

    河︰古人單稱“河”或“河水”而不貫以名者,則大多是專指黃河,這里即指黃河。ゝ藻玉︰帶有色彩紋理的美玉。

    【譯文】

    向西二百里,是泰冒山,山南面多出產金,山北面多出產鐵。洛水從這座山發源,向東流入黃河,水中有很多藻玉,還有很多白色的水蛇。

    【原文】

    又西一百七十里,曰數歷之山,其上多黃金,其下多銀,其木多^,其鳥多鸚。台灣小說網  www.192.tw楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。

    【譯文】

    再向西一百七十里,是數歷山,山上盛產黃金,山下盛產銀,山中的樹木大多是樹和^樹,而其中的禽鳥大多是鸚鵡。楚水從這座山發源,然後向南流入渭水,水中有很多白色的珍珠。

    【原文】

    又西百五十里,曰高山,其上多銀,其下多青碧、雄黃ゝ,其木多棕,其草多竹。涇水出焉,而東流注于渭,其中多磬石、青碧。

    【注釋】

    青碧︰青綠色的美玉。ゝ雄黃︰即雞冠石,一種礦物,古人用來解毒、殺蟲。

    【譯文】

    再向西北五十里,是高山,山上有豐富的白銀,山下到處是青碧、雄黃,山中的樹木大多是棕樹,而草大多是小竹叢。涇水從這座山發源,然後向東流入渭水,水中有很多磬石、青碧。

    【原文】

    西南三百里,曰女床之山,其陽多赤銅,其陰多石涅,其獸多虎豹犀兕。有鳥焉,其狀如翟ゝ而五采文,名曰鸞鳥ゞ,見則天下安寧。

    【注釋】

    石涅︰據古人講,就是石墨,古時用作黑色染料,也可以畫眉和寫字。ゝ翟︰一種有很長尾巴的野雞,形體比一般的野雞要大些。ゞ鸞鳥︰傳說中的一種鳥,屬于鳳凰一類。

    【譯文】

    向西南三百里,是女床山,山南面多出產黃銅,山北面多出產石涅,山中的野獸以老虎、豹子、犀牛和兕居多。還有一種禽鳥,長得像野雞,卻長著色彩斑斕的羽毛,名叫鸞鳥,一出現天下就會安寧。

    【原文】

    又西二百里,曰龍首之山,其陽多黃金,其陰多鐵。苕水出焉,東南流注于涇水,其中多美玉。

    【譯文】

    再向西二百里,是座龍首山,山南面盛產黃金,山北面盛產鐵。苕水從這座山發源,向東南流入涇水,水中有很多美玉。

    【原文】

    又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多銀,其獸多牛、羊、白豪。有鳥焉,其狀如雄雞而人面,名曰鳧校 涿越幸玻 蠐斜 br />
    【注釋】

    白豪︰長著白毛的豪豬。ゝ兵︰軍事,戰斗。

    【譯文】

    再向西二百里,是鹿台山,山上多出產白玉,山下多出產銀,山中的野獸多為牛、羊、白豪。山中有一種禽鳥,長得像普通的雄雞,卻長著人一樣的臉面,名叫鳧校 慕猩褪親隕礱頻畝烈簦 懷魷衷蛺煜戮突嵊姓秸br />
    【原文】

    西南二百里,曰鳥危之山,其陽多磬石,其陰多檀楮,其中多女床ゝ。鳥危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。

    【注釋】

    檀︰檀樹,木材極香,可做器具。楮︰即構樹,長得很高大,皮可以制作桑皮紙。栗子小說    m.lizi.twゝ女床︰可能是女腸草。

    【譯文】

    向西南二百里,是鳥危山,山南面多出產磬石,山北面到處是檀樹和構樹,山中生長著很多女腸草。鳥危水從這座山發源,向西流入赤水,水中有許多粟粒大小的丹砂。

    【原文】

    又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤銅。有獸焉,其狀如猿,而白首赤足,名曰朱厭,見則大兵。

    【譯文】

    再向西四百里,是座小次山,山上盛產白玉,山下盛產銅。山中有一種野獸,長得像普通的猿猴,但頭是白色的,腳是紅色的,名叫朱厭,一出現天下就會大起戰事。

    【原文】

    又西三百里,曰大次之山,其陰多堊,其陽多碧,其獸多牛、羊。

    【注釋】

    堊︰能用來涂飾粉刷牆體的泥土。

    【譯文】

    再向西三百里,是大次山,山南面多出產堊土,山北面多出產碧玉,山中的野獸多是牛、羊。

    【原文】

    又西四百里,曰薰吳之山,無草木,多金玉。

    【譯文】

    再向西四百里,是薰吳山,山上沒有花草樹木,而有豐富的金屬礦物和玉石。

    【原文】

    又西四百里,曰陽之山,其木多、、豫章ゝ,其獸多犀、兕、虎、、牛。

    【注釋】

    ︰即水松,有刺。ゝ豫章︰古人說就是樟樹,也叫香樟,常綠喬木,有樟腦香氣。

    【譯文】

    再向西四百里,是陽山,山中的樹木大多是水松樹、楠木樹、樟樹,而野獸大多是犀牛、兕、老虎、、牛。

    【原文】

    又西二百五十里,曰眾獸之山,其上多之玉,其下多檀楮,多黃金,其獸多犀兕。

    【譯文】

    再向西二百五十里,是眾獸山,山上遍布玉,山下到處是檀樹和構樹,有豐富的黃金,山中的野獸多為犀牛、兕。

    【原文】

    又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青、雄黃。皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。

    【注釋】

    青︰這里指石青,一種礦物,可以制作藍色染料。

    【譯文】

    再向西五百里,是皇人山,山上多產金玉礦石,山下多產石青、雄黃。這里是皇水的源頭,向西注入赤水,盛產丹粟。

    【原文】

    又西三百里,曰中皇之山,其上多黃金,其下多蕙棠。

    【注釋】

    棠︰指棠梨樹,結的果實似梨但略小,可以吃,味道甜酸。

    【譯文】

    又向西三百里,是中皇山,山上多產黃金礦石,山下生長著很多蕙、棠。

    【原文】

    又西三百五十里,曰西皇之山,其陽多黃金,其陰多鐵,其獸多麋、鹿、牛。

    【注釋】

    麋︰即麋鹿,它的角像鹿角,頭像馬頭,身子像驢,蹄子像牛,所以又稱為“四不像”。

    【譯文】

    再向西三百五十里,是西皇山,山南面多出產金,山北面多出產鐵,山中的野獸以麋、鹿、牛居多。

    【原文】

    又西三百五十里,曰萊山,其木多檀楮,其鳥多羅羅,是食人。

    【譯文】

    再向西三百五十里,是萊山,山中的樹木大多是檀樹和構樹,而禽鳥大多是羅羅鳥,這種鳥能吃人。

    【原文】

    凡西次二經之首,自鈐山至于萊山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而馬身。其七神皆人面而牛身,四足而一臂,操杖以行,是為飛獸之神。其祠之,毛用少牢ゝ,白菅為席。其十輩神者,其祠之,毛一雄雞,鈐ゞ而不糈;毛采。

    【注釋】

    毛︰指毛物,就是祭神所用的豬、雞、狗、羊、牛等畜禽。ゝ少牢︰古代稱祭祀用的豬和羊。ゞ鈐︰祭器名,或說是祈禱的意思。

    【譯文】

    總計西方第二列山系的首尾,自鈐山起到萊山止,一共十七座山,途經四千一百四十里。其中十座山的山神,都是人的面孔、馬的身子。還有七座山的山神都是人的面孔、牛的身子,四只腳和一條臂,拄著拐杖行走,這就是所謂的飛獸之神。祭祀這七位山神,在毛物中用豬、羊為祭品,將其放在白茅草席上。另外那十位山神,祭祀的典禮,在毛物中用一只公雞,祭祀神時無須用米做祭品;毛物駐用一只雜色雄雞。

    【原文】

    西次三經之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢遂,南望之澤,西望帝之搏獸之丘,東望淵。有木焉,員葉而白儲冢 嗷 誒恚 涫等玷祝 持 俗鈾鎩S惺捫桑 渥慈繰 謀郟   郟ㄎ玻┐僕叮 瘓俑浮S心裱桑 渥慈繯歟 灰硪荒浚 嗟媚朔桑 宦 蛺煜麓笏 br />
    【注釋】

    員︰通“圓”。ゝ矗夯ㄝ嚶扇 奢嗥 槌桑 υ諢 耐飴鄭 鴇;オㄑ康淖饔謾br />
    ゞ豹虎︰虎字疑為尾字之誤。

    【譯文】

    西方第三列山系的首座山,是崇吾山,它雄踞于黃河的南岸,在山上向北可以望見冢遂山,向南可以望見澤,向西可以望見天帝的搏獸山,向東可以望見淵。山中有一種樹木,圓圓的葉子白色的花萼,紅色的花朵上有黑色的紋理,結的果實與枳實相似,吃了它就能使人多子多孫。山中又有一種野獸,長得像猿猴而臂上卻有斑紋,有豹子一樣的尾巴而擅長投擲,名叫舉父。山中還有一種禽鳥,長得像一般的野鴨子,卻只長了一只翅膀和一只眼楮,要兩只鳥合起來才能飛翔,名叫蠻蠻,一出現天下就會發生水災。

    【原文】

    西北三百里,曰長沙之山。水出焉,北流注于|水。無草木,多青、雄黃。

    【譯文】

    向西北三百里,是長沙山。水從這里發源,向北流入|水,山上沒有花草樹木,多的是石青、雄黃。

    【原文】

    又西北三百七十里,曰不周之山。北望諸之山,臨彼岳崇之山,東望|澤,河水所潛也,其原ゝ渾渾泡泡ゞ。爰有嘉果,其實如桃,其葉如棗,黃華而赤矗 持 煥汀br />
    【注釋】

    不周之山︰即不周山。據古人講,因為這座山的形狀有缺而不周全的地方,是共工與顓頊爭帝位時發怒觸撞造成的,所以叫不周山。

    ゝ原︰通“源”,水源。ゞ渾渾泡泡︰形容水噴涌的聲音。

    【譯文】

    再向西北三百七十里,是不周山。在山上向北可以望見諸山,高高的居于岳崇山之上,向東可以望見|澤,是黃河源頭所潛在的地方,那源頭之水噴涌而發出渾渾泡泡的響聲。這里有一種特別珍貴的果樹,結出的果實與桃子很相似,葉子卻很像棗樹葉,開著黃色的花朵而花萼卻是紅紅的,吃了它就能使人解除煩惱憂愁。

    【原文】

    又西北四百二十里,曰a山,其上多丹木,員葉而赤睫,黃華而赤實,其味如飴,食之不饑。丹水出焉,西流注于稷澤,其中多白玉。是有玉膏,其原沸沸湯湯,黃帝是食是饗ゝ。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木。丹木五歲,五色乃清,五味乃馨ゞ。黃帝乃取a山之玉榮々,而投之鐘山之陽。瑾ぁ瑜之玉為良,堅粟精密,濁澤而有光。五色發作,以和柔剛。天地鬼神,是食是饗。君子服之,以御不祥。自a山至于鐘山,四百六十里,其間盡澤也。是多奇鳥、怪獸、奇魚,皆異物焉。

    【注釋】

    沸沸湯湯︰水騰涌的樣子。ゝ饗︰通“享”,享受。ゞ馨︰芳香。々玉榮︰玉的精華。ぁ瑾︰美玉。

    【譯文】

    再向西北四百二十里,是a山,山上到處是丹木,紅紅的睫干上長著圓圓的葉子,開黃色的花朵而結紅色的果實,味道是甜的,人吃了它就不感覺饑餓。丹水從這座山發源,向西流入稷澤,水中有很多白色玉石。這里有玉膏,玉膏之源涌出時一片沸沸騰騰的景象,黃帝常常服食享用這種玉膏。這里還出產一種黑色玉石。用這涌出的玉膏,去澆灌丹木,丹木再經過五年的生長,便會開出光艷美麗的五色花朵,結下五種味道的果實,更加香美。黃帝于是就采擷a山中玉石的精華,而投種在鐘山向陽的南面。後來便生出瑾和瑜這類美玉,堅硬而精密,潤厚而有光澤。五種色彩一同散發出來,相互輝映,那就有剛有柔而非常和美。無論是天神還是地鬼,都來服食享用。君子佩戴它,能抵御妖邪不祥之氣的侵襲。從a山到鐘山,長四百六十里,其間全部是水澤。在這里生長著許許多多神奇的禽鳥、奇怪的野獸、奇異的魚類,都是些罕見的怪物。

    【原文】

    又西北四百二十里,曰鐘山。其子曰鼓,其狀如人面而龍身,是與欽殺葆江于昆侖之陽,帝乃戮之鐘山之東曰崖。欽化為大鶚,其狀如雕,而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鵠ゝ,見則有大兵;鼓亦化為鳥,其狀如鴟,赤足而直喙,黃文而白首,其音如鵠ゞ,見即其邑々大旱。
正文 第8章 西山經(4)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【注釋】

    蓐收︰古人認為它就是金神,長著人面,虎爪子,白色毛皮,拿著鉞,管理太陽的降落。小說站  www.xsz.twゝ嬰短之玉︰也叫嬰垣之玉。“垣”、“短”可能都是“”之誤。而嬰之玉,就是可制作脖頸飾品的玉石。嬰,環繞。,頸項。ゞ紅光︰就是蓐收。

    【譯文】

    再向西二百九十里,是|山,天神蓐收居住在這里。山上盛產一種可用來作為頸飾的玉石,山南面到處是瑾、瑜一類美玉,而山北面到處是石青、雄黃。站在這座山上,向西可以望見太陽落山的情景,那種氣象雄渾,由天神紅光所掌管。

    【原文】

    西水行百里,至于翼望之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如狸,一目而三尾,名曰,其音如奪百聲,是可以御凶,服之已癉ゝ。有鳥焉,其狀如烏,三首六尾而善笑,名曰,服之使人不厭ゞ,又可以御凶。

    【注釋】

    奪︰競取,爭取。這里是超出,壓倒的意思。ゝ癉︰通“疸”,即黃疸病。ゞ厭︰通“魘”,夢中遇可怕的事而呻吟、驚叫。

    【譯文】

    向西行一百里水路,便到了翼望山,山上沒有花草樹木,到處是金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長得像一般的野貓,只長著一只眼楮卻是三條尾巴,叫作,發出的聲音好像能賽過一百種動物的鳴叫,飼養它可以闢凶邪之氣,人吃了它的肉就能治好黃疸病。山中還有一種禽鳥,長得像普通的烏鴉,卻長著三個腦袋、六條尾巴,並且喜歡笑,叫作,吃了它的肉就能使人不做噩夢,還可以闢凶邪之氣。

    【原文】

    凡西次三經之首,自崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神狀皆羊身人面。其祠之禮︰用一吉玉瘞,糈用稷ゝ米。

    【注釋】

    吉玉︰帶有符彩的玉。ゝ稷︰即古代主要食用作物之一的粟,俗稱谷子。

    【譯文】

    總觀西方第三列山系的首尾,從崇吾山起到翼望山止,一共二十三座山,途經六千七百四十四里。諸山山神的形貌都是羊的身子人的面孔。祭祀山神的典禮,是把祀神的一塊吉玉埋入地下,祀神的米用稷米。

    【原文】

    西次四經之首,曰陰山,上多b,無石,其草多茆、蕃ゝ。陰水出焉,西流注于洛。

    【注釋】

    茆︰即蓴菜,又叫鳧葵,多年生水生草本植物,葉橢圓形,浮生在水面,夏季開花,嫩葉可食用。ゝ蕃︰即蕃草,像莎草而大一些,生長在江湖水邊,大雁以它為食。

    【譯文】

    西方第四列山系的首座山,是陰山,山上生長著茂密的構樹,但沒有石頭,這里的草以蓴菜、蕃草居多。陰水從這座山發源,向西流入洛水。

    【原文】

    北五十里,曰勞山,多茈草。栗子小說    m.lizi.tw弱水出焉,而西流注于洛。

    【注釋】

    茈草︰即紫草,可以染紫色。

    【譯文】

    向北五十里,是勞山,這里有茂盛的紫草。弱水從這座山發源,然後向西流入洛水。

    【原文】

    西五十里,曰罷谷之山,洱水出焉,而西流注于洛,其中多茈、碧。

    【譯文】

    向西五十里,是座罷谷山,洱水從這里發源,然後向西流入洛水,水中多出產紫色美石、碧色玉石。

    【原文】

    北百七十里,曰申山,其上多b柞,其下多^,其陽多金玉。區水出焉,而東流注于河。

    【譯文】

    向北一百七十里,是座申山,山上是茂密的構樹和柞樹,山下是茂密的樹和^樹,山南面還有豐富的金屬礦物和玉石。區水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    北二百里,曰鳥山,其上多桑,其下多楮,其陰多鐵,其陽多玉。辱水出焉,而東流注于河。

    【譯文】

    向北二百里,是座鳥山,山上到處是桑樹,山下到處是構樹,山北面盛產鐵,而山南面盛產玉石。辱水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    又北百二十里,曰上申之山,上無草木,而多硌石,下多榛冢 薅喟茁埂F淠穸嗟膘瑁 渥慈頊簪郟 雲澉注芊桑 持 槐目ぁ。湯水出焉,東流注于河。

    【注釋】

    硌︰石頭很大的樣子。ゝ榛︰落葉灌木,結的果實叫榛子,近球形,果皮堅硬,木材可做器物。閡恢質髂荊 嗡憑6嗑Я戚椋 靜目梢宰黽〞埏簦核壯埔凹ΑP坌燥裟竦撓鵜 ﹫觶 畢掠幸幌災咨 肺啤4菩燥裟袢 硨稚  逍謂閑。 慘步隙獺I樸諦凶擼  荒蒯Q奔浞尚小H飪梢允秤茫 燦鸝勺鱟笆紋貳〞荀祝翰弊友屎硐碌男朊 〞荼目︰即瞬目,眨眼楮。

    【譯文】

    再向北一百二十里,是上申山,山上沒有花草樹木,到處是大石頭,山下是茂密的榛樹和鰨 笆摶園茁咕佣唷I嚼鎰畽嗟那菽袷塹膘枘瘢 イ孟衿脹 囊凹Γ 從明酌 背嵐蚶捶桑 粵慫娜餼湍蓯谷瞬徽Q劬ΑL浪 誘庾椒 矗 蚨 魅牖坪印br />
    【原文】

    又北百八十里,曰諸次之山,諸次之水出焉,而東流注于河。是山也,多木無草,鳥獸莫居,是多眾蛇。

    【譯文】

    再向北八十里,是諸次山,諸次水從這座山發源,然後向東流入黃河。這座諸次山,到處生長著樹木卻不生長花草,也沒有禽鳥野獸棲居,但有許多蛇聚集在山中。

    【原文】

    又北百八十里,曰號山,其木多漆、棕,其草多藥ゝ、ゞ、芎々。台灣小說網  www.192.tw多N石ぁ。端水出焉,而東流注于河。

    【注釋】

    漆︰這里指漆樹,落葉喬木,從樹干中流出的汁液可作涂料用。ゝ藥︰白芷的別名,是一種香草,根稱白芷,葉子稱藥,統稱為白芷。ゞ︰一種香草。々芎︰一種香草,生長在四川地區的叫作川芎,在睫葉還細嫩時稱蘼蕪,當葉子長得寬大時稱江蘺。ゞN石︰一種石質柔軟如泥的石頭。

    【譯文】

    再向北一百八十里,是號山,山里的樹木大多是漆樹、棕樹,而草以白芷草、草、芎草居多。山中還盛產N石。端水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    又北二百二十里,曰盂山,其陰多鐵,其陽多銅,其獸多白狼白虎,其鳥多白雉白翠。生水出焉,而東流注于河。

    【譯文】

    再向北二百二十里,是座盂山,山北面盛產鐵,山南面盛產銅,山中的野獸大多是白色的狼和白色的虎,禽鳥也大多是白色的野雞和白色的翠鳥。生水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多櫟檀,其獸多牛、羊,其鳥多。洛水出于其陽,而東流注于渭;夾水出于其陰,東流注于生水。

    【譯文】

    向西二百五十里,是座白於山,山上是茂密的松樹和柏樹,山下是茂密的櫟樹和檀樹,山中的野獸大多是牛、羊,而禽鳥以貓頭鷹之類的居多。洛水發源于這座山的南面,然後向東流入渭水;夾水發源于這座山的北面,向東流入生水。

    【原文】

    西北三百里,曰申首之山,無草木,冬夏有雪。申水出于其上。潛于其下,是多白玉。

    【譯文】

    向西北三百里,是座申首山,沒有花草樹木,而冬季夏季都有積雪。申水從這座山上發源,潛流到山下,水中有很多白色玉石。

    【原文】

    又西五十五里,曰涇谷之山。涇水出焉,東南流注于渭,是多白金白玉。

    【譯文】

    再向西五十五里,是座涇谷山。涇水從這座山發源,向東南流入渭水,這里多出產白金和白玉。

    【原文】

    又西百二十里,曰剛山,多柒木,多之玉。剛水出焉,北流注于渭。是多神ゝ,其狀人面獸身,一足一手,其音如欽ゞ。

    【注釋】

    柒木︰漆樹。“柒”即“漆”字。ゝ神︰就是魑魅一類的東西,而魑魅是傳說中山澤的鬼怪。ゞ欽︰“吟”字的假借音,呻吟之意。

    【譯文】

    再向西一百二十里,是座剛山,到處是茂密的漆樹,多出產玉。剛水從這座山發源,向北流入渭水。這里有很多神,形狀是人的面孔野獸的身子,長著一只腳一只手,發出的聲音像人呻吟。

    【原文】

    又西二百里,至剛山之尾。洛水出焉,而北流注于河。其中多蠻蠻,其狀鼠身而鱉首,其音如吠犬。

    【注釋】

    蠻蠻︰屬于水獺之類的動物,與上文的蠻蠻鳥同名而異物。

    【譯文】

    再向西二百里,就到了剛山的尾端。洛水就發源于此,然後向北流入黃河。這里有很多的蠻蠻獸,長得像普通的老鼠卻長著甲魚的腦袋,發出的聲音如同狗叫。

    【原文】

    又西三百五十里,曰英之山,上多漆木,下多金玉,鳥獸盡白。鶿 鱍桑 繃髯 諏暄蛑 蟆J嵌噯揭胖 悖 閔砩呤琢悖 淠咳緶磯 持 谷瞬幻校 梢雜住br />
    【注釋】

    眯︰夢魘。

    【譯文】

    再向西三百五十里,是座英山,山上生長著茂密的漆樹,山下蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石,禽鳥野獸都是白色的。鶿 誘庾椒 矗 緩笙蟣繃魅肓暄蛟蟆K 鎘瀉芏噯揭龐悖 テ龐愕納磣櫻 叩耐泛土喚牛 劬ο魌F洌 粵慫娜餼湍蓯谷慫 醪蛔鮐 危 部梢員儺仔爸 br />
    【原文】

    又西三百里,曰中曲之山,其陽多玉,其陰多雄黃、白玉及金。有獸焉,其狀如馬而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰,是食虎豹,可以御兵。有木焉,其狀如棠,而員葉赤實,實大如木瓜,名曰頗荊 持 嗔Αbr />
    【注釋】

    木瓜︰木瓜樹所結的果子。這種果樹也叫鰨 湟豆嗄淨蚯悄荊 翟誶錛境墑歟 衷殘危 邢閆 梢猿裕 部扇胍 br />
    【譯文】

    再向西三百里,是座中曲山,山南面盛產玉石,山北面盛產雄黃、白玉和金屬礦物。山中有一種野獸,長得像普通的馬卻長著白身子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齒和爪子,發出的聲音如同擊鼓的響聲,叫作,是能吃老虎和豹子的,飼養它可以闢兵器。山中還有一種樹木,長得像棠梨,但葉子是圓的並結紅色的果實,果實像木瓜大小,叫作頗荊 順粵慫湍茉鎏砥Αbr />
    【原文】

    又西二百六十里,曰山。其上有獸焉,其狀如牛,毛,名曰窮奇,音如嗥狗,是食人。魎 鱍桑 狹髯 諮笏  渲卸嗷票儲冢毀悖 閔磯褚恚 羧繚 歟 蚱湟卮笏 br />
    【注釋】

    嗥︰野獸吼叫。ゝ黃貝︰據古人說是一種甲蟲,肉如蝌蚪,但有頭尾耳。

    【譯文】

    再向西二百六十里,是山。山上有一種野獸,長得像一般的牛,但全身長著刺蝟毛,叫作窮奇,發出的聲音如同狗叫,是能吃人的。魎 誘庾椒 矗 蚰狹魅胙笏   杏瀉芏嗷票矗換褂幸恢仲悖 テ龐愕納磣尤從心竦某嵐潁  齙納糲裨  校 諛母齙胤匠魷幟睦錁突嵊興 幀br />
    【原文】

    又西二百二十里,曰鳥鼠同穴之山,其上多白虎、白玉。渭水出焉,而東流注于河。其中多 魚,其狀如魚,動則其邑有大兵。濫水出于其西,西流注于漢水,多之魚,其狀如覆銚ゝ,鳥首而魚翼魚尾,音如磬石之聲,是生珠玉。

    【注釋】

    魚︰一種形體較大的魚,大的有二三丈長,嘴長在頷下,身體上面有甲,無鱗,肉是黃色的。ゝ銚︰即吊子,一種有把柄有流嘴的小型烹器。

    【譯文】

    再向西二百二十里,是座鳥鼠同穴山,山上有很多白色的虎、潔白的玉。渭水從這座山發源,然後向東流入黃河,水中生長著許多 魚,長得像一般的魚,在哪個地方出沒哪里就會有大戰發生。濫水從鳥鼠同穴山的西面發源,向西流入漢水,水中有很多魚,長得像反轉過來的銚,但長著鳥的腦袋和魚一樣的鰭及尾巴,叫聲就像敲擊磬石發出的響聲,能吐出珠玉。

    【原文】

    西南三百六十里,曰崦嵫之山,其上多丹木,其葉如b,其實大如瓜,赤符而黑理,食之已癉,可以御火。其陽多龜,其陰多玉。苕水出焉,而西流注于海,其中多砥礪ゝ。有獸焉,其狀馬身而鳥翼,人面蛇尾,是好舉人,名曰孰湖。有鳥焉,其狀如而人面,ゞ身犬尾,其名自號也,見則其邑大旱。

    【注釋】

    符︰“礎鋇募俳枳鄭 ㄝ唷〞隉祈攏毫街幟Д隊玫氖 貳O改Д妒 許疲 幟Д妒 許攏 笠話愫掀鵠捶褐改Д妒 〞畚V︰傳說中的一種猴子,似獼猴之類。

    【譯文】

    向西南三百六十里,是座崦嵫山,山上生長著茂密的丹樹,葉子像構樹葉,結出的果實像瓜大小,紅色的花萼卻帶著黑色的斑紋,人吃了它就可以治愈黃疸病,還可以闢火。山南面有很多烏龜,而山北面到處是玉石。苕水從這座山發源,然後向西流入大海,水中有很多磨刀石。山中有一種野獸,形狀像馬,但長有鳥的翅膀、人的面孔、蛇的尾巴,喜歡把人抱著舉起,叫作孰湖。山中還有一種禽鳥,長得像一般的貓頭鷹而長著人的面孔,一樣的身子,拖著一條狗尾巴,它發出的叫聲就是自己的名字,在哪個地方出現哪里就會有大旱災。

    【原文】

    凡西次四經自陰山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。其神祠禮,皆用一白雞祈,糈以稻米,白菅為席。

    【譯文】

    總計西方第四列山系,從陰山開始,直到崦嵫山為止,一共十九座山,途經三千六百八十里。祭祀諸山山神的典禮,都是用一只白色雞獻祭,祀神的米用稻米,拿白茅草來做神的坐席。

    【原文】

    右西經之山,凡七十七山,一萬七千五百一十七里。

    【譯文】

    以上是西方親列山脈的記錄,總共七十七座山,一萬七千五百一十七里。
正文 第10章 北山經(2)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【譯文】

    再向北二百里,是北岳山,山上到處是枳樹、酸棗樹和檀、柘一類的樹木。台灣小說網  www.192.tw山中有一種野獸,長得像一般的牛,卻長著四只角、人的眼楮、豬的耳朵,叫作諸懷,發出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。諸懷水從這座山發源,然後向西流入囂水,水中有很多魚,長著魚的身子、狗的腦袋,發出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病。

    【原文】

    又北百八十里,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。囂水出焉,而西北流注于海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見則其國大旱。

    【譯文】

    再向北一百八十里,是座渾夕山,山上沒有花草樹木,盛產銅和玉石。囂水從這座山發源,然後向西北流入大海。這里有一種長著一個頭兩個身子的蛇,叫作肥遺,在哪個國家出現哪個國家就會發生大旱災。

    【原文】

    又北五十里,曰北單之山,無草木,多蔥韭。

    【譯文】

    再向北五十里,是座北單山,山上沒有花草樹木,卻生長著茂盛的野蔥和野韭菜。

    【原文】

    又北百里,曰羆差之山,無草木,多馬。

    【注釋】

    馬︰指一種野馬,與一般的馬相似而個頭小一些。

    【譯文】

    再向北一百里,是羆差山,山上沒有花草樹木,卻有很多小個頭的野馬。

    【原文】

    又北百八十里,曰北鮮之山,是多馬,鮮水出焉,而西北流注于涂吾之水。

    【譯文】

    再向北一百八十里,是北鮮山,這里有很多小個頭的野馬。鮮水從這里發源,然後向西北流入涂吾水。

    【原文】

    又北百七十里,曰山,多馬。有獸焉,其狀如豹而文首,名曰。水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜。

    【譯文】

    再向北一百七十里,是山,有許多小個頭的野馬。山中有一種野獸,長得像一般的豹子而腦袋上有花紋,叫作。水從這座山發源,然後向東流入泰澤,水中有很多龍龜。

    【原文】

    凡北山經之首,自單狐之山至于山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄雞彘瘞,吉玉用一,瘞而不糈。其山北人,皆生食不火之物。

    【譯文】

    總計北方第一列山系的第一座,自單狐山起到山止,一共二十五座山,途經五千四百九十里,諸山山神都是人的面孔、蛇的身子。祭祀這些山神要把毛物中用作祭品的一只公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一塊玉,只是埋入地下而無須用米來祭祀。住在諸山北面的人,都生吃未經火烤的食物。

    【原文】

    北次二經之首,在河之東,其首枕汾,其名曰管涔之山。其上無木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。小說站  www.xsz.tw

    【譯文】

    北方第二列山系的首座山,坐落在黃河的東邊,山的首端枕著汾水,這座山叫管涔山。山上沒有樹木,卻到處是茂密的花草,山下盛產玉石。汾水從這座山發源,然後向西流入黃河。

    【原文】

    又北二百五十里,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀。酸水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭ゝ。

    【注釋】

    赤銀︰最精最純的銀子,這里指含銀量很高的天然優質銀礦石。ゝ赭︰即赭石,紅土中一種含有鐵質的礦物。

    【譯文】

    再向北二百五十里,是少陽山,山上盛產玉石,山下盛產赤銀。酸水從這座山發源,然後向東流入汾水,水中有很多優良赭石。

    【原文】

    又北五十里,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多閭麋,其鳥多白翟白ゝ。晉水出焉,而東南流注于汾水。其中多魚,其狀如 鄱嗔郟 湟羧邕嘗埽 持 簧⑴br />
    【注釋】

    閭︰據古人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驢。ゝ白︰據古人講,就是白翰鳥。ゞ 和 磅”,這里指的是小魚。々叱︰大聲呵斥。

    【譯文】

    再向北五十里,是縣雍山,山上蘊藏著豐富的玉石,山下蘊藏著豐富的銅,山中的野獸大多是山驢和麋鹿;而禽鳥以白色野雞和白翰鳥居多。晉水從這座山發源,然後向東南流入汾水。水中生長著很多魚,長得像小┬閎闖テ藕焐 牧奐祝  齙納羧繽 說某庠鶘 粵慫娜飪沙簟br />
    【原文】

    又北二百里,曰狐岐之山,無草木,多青碧。勝水出焉,而東北流注于汾水,其中多蒼玉。

    【譯文】

    再向北二百里,是狐岐山,山上沒有花草樹木,到處是青石碧玉。勝水從這座山發源,然後向東北流入汾水,水中有很多蒼玉。

    【原文】

    又北三百五十里,曰白沙山,廣員三百里,盡沙也,無草木鳥獸。鮪水出于其上,潛于其下,是多白玉。

    【譯文】

    再向北三百五十里,是白沙山,方圓三百里,到處是沙子,沒有花草樹木和禽鳥野獸。鮪水從這座山的山頂發源,然後潛流到山下,水中有很多白玉。

    【原文】

    又北四百里,曰爾是之山,無草木,無水。

    【譯文】

    再向北四百里,是爾是山,沒有花草樹木,也沒有水。

    【原文】

    又北三百八十里,曰狂山,無草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。

    【譯文】

    再向北三百八十里,是狂山,沒有花草樹木。這座狂山,冬天和夏天都有雪。狂水從這座山發源,然後向西流入浮水,水中有很多美麗的玉石。

    【原文】

    又北三百八十里,曰諸余之山,其上多銅玉,其下多松柏。台灣小說網  www.192.tw諸余之水出焉,而東流注于旄水。

    【譯文】

    再向北三百八十里,是諸山,山上蘊藏著豐富的銅和玉石,山下到處是茂密的松樹和柏樹。諸水從這座山發源,然後向東流入旄水。

    【原文】

    又北三百五十里,曰敦頭之山,其上多金玉,無草木。旄水出焉,而東流注于邛澤。其中多馬,牛尾而白身,一角,其音如呼。

    【譯文】

    再向北三百五十里,是敦頭山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,但不生長花草樹木。旄水從這座山發源,然後向東流入邛澤。山中有很多馬,長著牛一樣的尾巴和白色身子,一只角,發出的聲音如同人呼喚。

    【原文】

    又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多銅。有獸焉,其狀羊身人面,其目在腋下,虎齒人爪,其音如嬰兒,名曰 ,是食人。

    【注釋】

     ︰傳說中的一種怪獸,非常貪婪,不但吃人,而且在吃不完時,還要把人身的各個部位咬碎。

    【譯文】

    再向北三百五十里,是鉤吾山,山上盛產玉石,山下盛產銅。山中有一種野獸,形貌是羊的身子、人的面孔。眼楮長在腋窩下,有著老虎一樣的牙齒和人一樣的腳,發出的聲音如同嬰兒哭啼,叫作 ,是能吃人的。

    【原文】

    又北三百里,曰北囂之山,無石,其陽多碧,其陰多玉,有獸焉,其狀如虎,而白身犬首,馬尾彘鬣,名曰獨。有鳥焉,其狀如烏,人面,名曰,宵飛而晝伏,食之已 d顧 鱍桑  髯 譖鱸蟆br />
    【注釋】

     褐惺睢br />
    【譯文】

    再向北三百里,是北囂山,沒有石頭,山南面多出產碧玉,山北面多出產玉石。山中有一種野獸,長得像一般的老虎,卻長著白色身子、狗腦袋、馬尾巴、豬鬃毛,叫作獨。山中還有一種禽鳥,長得像一般的烏鴉,卻長著人的面孔,叫作,在夜里飛行而在白天隱伏,吃了它的肉就能使人不中暑。涔水從這座山發源,然後向東流入邛澤。

    【原文】

    又北三百五十里,曰梁渠之山,無草木,多金玉。水出焉,而東流注于雁門,其獸多居暨,其狀如《嗝  湟羧 唷S心裱桑 渥慈緲涓涪冢 囊懟 荒俊お 玻 幌 湟羧縟擔 持 迅雇矗 梢災剮hゞ。

    【注釋】

    。壕莨湃私玻 庵佷  イ孟窶鮮螅 焐 拿 駁孟翊題 砩系拇獺〞誑涓福杭淳俑福 恢殖イ孟疋  囊笆蕖〞坌h︰腹瀉。

    【譯文】

    再向北三百五十里,是梁渠山,不生長花草樹木,卻有豐富的金屬礦物和玉石,水從這里發源,然後向東流入雁門。山中的野獸大多是居暨獸,長得像∪椿 沓テ藕焐 拿   齙納羧繽  碓誚小I街謝褂幸恢智菽瘢 イ孟窨涓福 テ潘鬧懷嵐頡 恢謊劬Α 芬謊奈舶停 凶饗 慕猩胂踩檔拿邢嗨疲 順粵慫娜餼涂梢災棺《親油矗 箍梢災魏黴剮翰 br />
    【原文】

    又北四百里,曰姑灌之山,無草木。是山也,冬夏有雪。

    【譯文】

    再向北四百里,是姑灌山,沒有花草樹木。這座姑灌山上,冬天夏天都有雪。

    【原文】

    又北三百八十里,曰湖灌之山,其陽多玉,其陰多碧,多馬。湖灌之水出焉,而東流注于海,其中多。有木焉,其葉如柳而赤理。

    【注釋】

    ︰即黃鱔。

    【譯文】

    再向北三百八十里,是湖灌山,山南面盛產玉石,山北面盛產碧玉,並有許多個頭小的野馬。湖灌水從這座山發源,然後向東流入大海,水中有很多鱔魚。山里生長著一種樹木,葉子像柳樹葉而有紅色的紋理。

    【原文】

    又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其樹皆無枝,其高百仞。百果樹生之。其下多怪蛇。

    【注釋】

    仞︰古代的八尺為一仞。

    【譯文】

    再向北行五百里水路,然後經過三百里流沙,便到了洹山,山上蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中生長著一種三桑樹,這種樹都不長枝條,樹干高達一百仞。山上還生長著各種果樹。山下有很多怪蛇。

    【原文】

    又北三百里,曰敦題之山,無草木,多金玉。是于北海。

    【注釋】

    ︰依附,這里是坐落的意思。

    【譯文】

    再向北三百里,是座敦題山,這里不長花草樹木,但蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石。這座山坐落在北海的岸邊。

    【原文】

    凡北次二經之首,自管涔之山至于敦題之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠︰毛用一雄雞彘瘞;用一璧一,投而不糈。

    【譯文】

    總計北方第二列山系的開始,自管涔山起到敦題山止,一共十七座山,途經五千六百九十里。諸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀這些山神要把毛物中用作祭品的一只公雞、一頭豬一起埋入地下,在祀神的玉器中用一塊玉璧和一塊玉,一起投向山中,而不用米祀神。

    【原文】

    北次三經之首,曰太行之山。其首曰歸山,其上有金玉,其下有碧。有獸焉,其狀如羊而四角,馬尾而有距,其名曰,善還ゝ,其鳴自。有鳥焉,其狀如鵲,白身、赤尾、六足,其名曰,是善驚,其鳴自ゞ。

    【注釋】

    距︰雄雞、野雞等跖後面突出像腳趾的部分,這里指雞爪子。ゝ還︰通“旋”,旋轉。ゞ︰叫,呼。

    【譯文】

    北方第三列山系的首座山,叫作太行山。太行山的首端叫歸山,山上出產金屬礦物和玉石,山下出產碧玉。山中有一種野獸,長得像普通的羚羊卻有四只角,長著馬一樣的尾巴和雞一樣的爪子,叫作,善于旋轉起舞,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。山中還有一種禽鳥,長得像一般的喜鵲,但長著白身子、紅尾巴、六只腳,叫作,這種鳥十分敏捷,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。

    【原文】

    又東北二百里,曰龍侯之山,無草木,多金玉。QQ之水出焉,而東流注于河。其中多人魚,其狀如魚,四足,其音如嬰兒,食之無痴疾。

    【譯文】

    再向東北二百里,是龍侯山,不生長花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。Q水從這座山發源,然後向東流入黃河。水中有很多人魚,長得像一般的魚,長有四只腳,發出的聲音像嬰兒哭啼,吃了它的肉就能使人不得瘋癲病。

    【原文】

    又東北二百里,曰馬成之山,其上多文石,其陰多金玉。有獸焉,其狀如白犬而黑頭,見人則飛,其名曰天馬,其鳴自,有鳥焉,其狀如烏,首白而身青、足黃,是名曰。其名自,食之不饑,可以已寓。

    【注釋】

    寓︰古人認為寓即“誤”字,大概以音近為義,指昏忘之病,就是現在所謂的老年健忘癥,或老年痴呆癥。

    【譯文】

    再向東北二百里,是馬成山,山上多出產有紋理的美石,山北面有豐富的金屬礦物和玉石。山里有一種野獸,長得像普通的白狗卻長著黑腦袋,一看見人就騰空飛起,叫作天馬,它的叫聲就是自身名稱的讀音。山里還有一種禽鳥,長得像一般的烏鴉,卻長著白色的腦袋和青色的身子、黃色的爪,叫作,它的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉使人不感覺饑餓,還可以醫治老年健忘癥。

    【原文】

    又東北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多銅,是多松柏,草多茈草。條菅之水出焉,而西南流注于長澤。其中多器酸,三歲一成,食之已癘。

    【注釋】

    器酸︰據古人講,大概是一種可以吃而有酸味的東西,就像山西解州鹽池所生產的鹽之類的東西。

    【譯文】

    再向東北七十里,是座咸山,山上盛產玉石,山下盛產銅。這里到處是松樹和柏樹,生長的草以紫草最多。條菅水從這座山發源,然後向西南流入長澤。水中多出產器酸,這種器酸三年才能收成一次,吃了它就能治愈人的麻風病。

    【原文】

    又東北二百里,曰天池之山,其上無草木,多文石。有獸焉,其狀如兔而鼠首,以其背飛,其名曰飛鼠。澠水出焉,潛于其下,其中多黃堊。

    【譯文】

    再向東北二百里,是座天池山,山上沒有花草樹木,到處是帶有花紋的美石。山中有一種野獸,長得像一般的兔子卻長著老鼠的頭,借助它背上的毛飛行,叫作飛鼠。澠水從這座山發源,然後潛流到山下,水中有很多黃色堊土。

    【原文】

    又東三百里,曰陽山,其上多玉,其下多金銅。有獸焉,其狀如牛而赤尾,其頸,其狀如句瞿ゝ,其名曰領胡,其鳴自,食之已狂。有鳥焉,其狀如赤雉,而五采以文,是自為牝牡,名曰象蛇,其鳴自。留水出焉,而南流注于河。其中有魚父之魚,其狀如鮒魚,魚首而彘身,食之已嘔。

    【注釋】

    (sh n)︰肉瘤。ゝ句瞿︰斗。
正文 第12章 北山經(4)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【注釋】

    眨帳鰨 湃順S悶涫韝剎糠值哪靜鬧譜鞁照取Lㄍ逍 低nbsp; www.192.twゝ芍藥︰多年生草本花卉,初夏開花,與牡丹相似,花朵大而美麗,有白、紅等顏色。ゞ︰魚,體態較細,灰褐色,頭扁平,背鰭、胸鰭相對有一硬刺,後緣有鋸齒。々黽︰蛙的一種,身體同蝦蟆相似而小一些,皮膚青色。

    【譯文】

    再向北一百里,是座山,山上有玉石、青色碧玉,山中的樹木大多是帳鰨 菀隕忠 々湖{最多。洧水從這座山發源,然後向東流入黃河,水中有魚和黽蛙。

    【原文】

    又北百二十里,曰松山。陽水出焉,東北流注于河。

    【譯文】

    再向北一百二十里,是座松山。陽水從這座山發源,向東北流入黃河。

    【原文】

    又北百二十里,曰敦與之山,其上無草木,有金玉。嗨  諂溲簦  髯 諤├街  水出于其陰,而東流注于彭水;槐水出焉,而東流注于澤。

    【譯文】

    再向北一百二十里,是座敦與山,山上不生長花草樹木,蘊藏著金屬礦物和玉石。嗨 佣賾 降哪廈媼 觶 緩笙蚨 魅 ├剿 水從敦與山的北面流出,然後向東流入彭水;槐水也從這座山發源,然後向東流入澤。

    【原文】

    又北百七十里,曰柘山,其陽有金玉,其陰有鐵。歷聚之水出焉,而北流注于洧水。

    【譯文】

    再向北一百七十里,是座柘山,山南面出產金屬礦物和玉石,山北面出產鐵。歷聚水從這座山發源,然後向北流入洧水。

    【原文】

    又北三百里,曰維龍之山,其上有碧玉,其陽有金,其陰有鐵。肥水出焉,而東流注于皋澤,其中多石。敞鐵之水出焉,而北流注于大澤。

    【注釋】

    石︰的本義是地勢突然高出的樣子,這里指河道中的大石頭高出水面許多,顯得突兀。栗子小說    m.lizi.tw

    【譯文】

    再向北三百里,是座維龍山,山上出產碧玉,山南面有金屬礦物,山北面有鐵。肥水從這座山發源,然後向東流入皋澤,水中有很多高聳的大石頭。敞鐵水也從這座山發源,然後向北流入大澤。

    【原文】

    又北百八十里,曰白馬之山,其陽多石玉,其陰多鐵,多赤銅。木馬之水出焉,而東北流注于沱。

    【譯文】

    再向北一百八十里,是座白馬山,山南面有很多石頭和玉石,山北面有豐富的鐵,還多出產黃銅。木馬水從這座山發源,然後向東北流入沱水。

    【原文】

    又北二百里,曰空桑之山,無草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,東流注于沱。

    【譯文】

    再向北二百里,是座空桑山,沒有花草樹木,冬天夏天都有雪。空桑水從這座山發源,向東流入沱水。

    【原文】

    又北三百里,曰泰戲之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如羊,一角一目,目在耳後,其名曰,其鳴自。沱之水出焉,而東流注于舅 R號    諂溲簦 狹髯 誶咚 br />
    【譯文】

    再向北三百里,是座泰戲山,不生長花草樹木,到處有金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長得像普通的羊,卻長著一只角一只眼楮,眼楮在耳朵的背後,叫作,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。沱水從這座山發源,然後向東流入舅 R號   從謖庾降哪廈媯 蚰狹魅肭咚 br />
    【原文】

    又北三百里,曰石山,多藏金玉。CC之水出焉,而東流注于沱;鮮于之水出焉,而南流注于沱。

    【譯文】

    再向北三百里,是座石山,山中有豐富的金屬礦物和玉石。CC水從這座山發源,然後向東流入沱;鮮于水也從這座山發源,然後向南流入沱。

    【原文】

    又北二百里,曰童戎之山。栗子小說    m.lizi.tw皋涂之水出焉,而東流注于疽核 br />
    【譯文】

    再向北二百里,是座童戎山。皋涂水從這座山發源,然後向東流入疽核 br />
    【原文】

    又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于沱。其木多棕,其草多條。A水出焉,東流注于河。

    【譯文】

    再向北三百里,是座高是山。滋水從這座山發源,然後向南流入沱。山中的樹木大多是棕樹,草大多是條草。A水也從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    又北三百里,曰陸山,多美玉。水出焉,而東流注于河。

    【譯文】

    再向北三百里,是座陸山,有很多優良玉石。水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    又北二百里,曰沂山。般水出焉,而東流注于河。

    【譯文】

    再向北二百里,是座沂山。般水從這座山發源,然後向東流入黃河。

    【原文】

    北百二十里,曰燕山,多嬰石。燕水出焉,東流注于河。

    【注釋】

    嬰石︰一種像玉一樣的帶有彩色條紋的漂亮石頭。

    【譯文】

    向北一百二十里,是座燕山,出產很多的嬰石。燕水從這座山發源,向東流入黃河。

    【原文】

    又北山行五百里,水行五百里,至于饒山。是無草木,多瑤碧,其獸多橐,其鳥多ゝ。歷虢之水出焉,而東流注于河,其中有師魚ゞ,食之殺人。

    【注釋】

    橐︰就是駱駝。ゝ︰即鵂,也叫作橫紋小,頭和頸側及翼上覆羽暗褐色,密布棕白色狹橫斑。ゞ師魚︰即鯢魚。

    【譯文】

    再向北走五百里山路,又走五百里水路,便到了饒山。這座山不生長花草樹木,到處是瑤、碧一類的美玉,山中的野獸大多是駱駝,而禽鳥大多是鵂鳥。歷虢水從這座山發源,然後向東流入黃河,水中有師魚,人吃了它的肉就會中毒而死。

    【原文】

    又北四百里,曰乾山,無草木,其陽有金玉,其陰有鐵而無水。有獸焉,其狀如牛而三足,其名曰,其鳴自。

    【譯文】

    再向北四百里,是座乾山,沒有花草樹木,山南面蘊藏著金屬礦物和玉石,山北面蘊藏著鐵,但沒有水流。山中有一種野獸,長得像普通的牛卻長著三只腳,叫作,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

    【原文】

    又北五百里,曰倫山。倫水出焉,而東流注于河。有獸焉,其狀如麋,其州在尾上,其名曰羆。

    【譯文】

    再向北五百里,是倫山。倫水從這座山發源,然後向東流入黃河。山中有一種野獸,長得像麋鹿,肛門卻長在尾巴上面,叫作羆。

    【原文】

    又北五百里,曰碣石之山。繩水出焉,而東流注于河,其中多蒲夷之魚。其上有玉,其下多青碧。

    【注釋】

    蒲夷之魚︰古人認為就是冉遺魚,它的形體似蛇,有六只腳,眼楮像馬的眼楮,人吃了它的肉就不會做噩夢。

    【譯文】

    再向北五百里,是座碣石山。繩水從這座山發源,然後向東流入黃河,水中有很多蒲夷魚。這座山上出產玉石,山下還有很多青石碧玉。

    【原文】

    又北水行五百里,至于雁門之山,無草木。

    【譯文】

    再向北行五百里水路,便到了雁門山,這里沒有花草樹木。

    【原文】

    又北水行四百里,至于泰澤。其中有山焉,曰帝都之山,廣員百里,無草木,有金玉。

    【譯文】

    再向北行四百里水路,便到了泰澤。在泰澤中屹立著一座山,叫作帝都山,方圓一百里,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉石。

    【原文】

    又北五百里,曰于毋逢之山,北望雞號之山,其風如。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,見則其邑大旱。

    【注釋】

    ︰急風的樣子。

    【譯文】

    再向北五百里,是座于毋逢山,從山上向北可以望見雞號山,從那里吹出的風如強勁的風。從于毋逢山向西可以望見幽都山,浴水從那里流出。這座于毋逢山中有一種大蛇,紅色的腦袋,白色的身子,發出的聲音如同牛叫,在哪個地方出現哪里就會有大旱災。

    【原文】

    凡北次三經之首,自太行之山以至于毋逢之山,凡四十六山,萬二千三百五十里。其神狀皆馬身而人面者廿神。其祠之,皆用一藻瘞之。其十四神狀皆彘身而載ゝ玉。其祠之,皆玉,不瘞。其十神狀皆彘身而八足蛇尾。其祠之,皆用一璧瘞之。大凡四十四神,皆用糈米祠之。此皆不火食。

    【注釋】

    藻︰聚藻,一種香草。︰香草,屬于蘭草之類。ゝ載︰通“戴”。

    【譯文】

    總計北方第三列山系的開始,自太行山起到毋逢山止,一共四十六座山,途經一萬二千三百五十里。其中有二十座山山神的形貌都是馬一樣的身子,人一樣的面孔。祭祀這些山神都是把用作祭品的藻和之類的香草埋入地下。另外十四座山的山神是豬一樣的身子,卻佩戴著玉制飾品。祭祀這些山神都用祀神的玉器,不埋入地下。還有十座山山神的形貌都是豬一樣的身子卻長著八只腳和蛇一樣的尾巴,祭祀這些山神要用一塊玉璧祭祀後埋入地下。總共四十四個山神,都要用精米來祭祀。參加這項祭祀活動的人都吃未經火烤的食物。

    【原文】

    右北經之山志,凡八十七山,二萬三千二百三十里。

    【譯文】

    以上是北方山系的記錄,總共八十七座山,二萬三千二百三十里。
正文 第14章 東山經(2)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    又南五百里,曰山,南臨水,東望湖澤,有獸焉,其狀如馬,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰rr。栗子網  www.lizi.tw見則其國多狡客。有鳥焉,其狀如鳧而鼠尾,善登木,其名曰,見則其國多疫。

    【譯文】

    再向南五百里,是山,南面臨近水,從山上向東可以望見湖澤。山中有一種野獸,長得像普通的馬,卻長著羊一樣的眼楮、四只角、牛一樣的尾巴,發出的聲音如同狗叫,叫作rr,在哪個國家出現哪個國家里就會有很多奸猾的政客。山中還有一種禽鳥,長得像野鴨子卻長著老鼠一樣的尾巴,擅長攀緣樹木,叫作鉤,在哪個國家出現哪個國家里就多次發生瘟疫。

    【原文】

    凡東次二經之首,自空桑之山至于山,凡十七山,六千六百四十里。其神狀皆獸身人面載。其祠︰毛用一雞祈,嬰ゝ用一璧瘞。

    【注釋】

    載︰戴。一般指將東西戴在頭上。︰骨角。專指麋、鹿等動物頭上的角,這種角的骨質與角質合二為一,沒有差異,所以叫骨角。ゝ嬰︰

    古代人用玉器祭祀神的專稱。

    【譯文】

    總計東方第二列山系的首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途經六千六百四十里。諸山山神的形貌都是野獸的身子人的面孔,而且頭上戴著角。祭祀山神︰在毛物中用一只雞獻祭,在祀神的玉器中用一塊玉璧獻祭後埋入地下。

    【原文】

    又東次三經之首,曰尸胡之山,北望山,其上多金玉,其下多棘。有獸焉,其狀如麋而魚目,名曰胡,其鳴自。

    【譯文】

    東方第三列山系的首座山,是尸胡山,從山上向北可以望見山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的酸棗樹。山中有一種野獸,長得像麋鹿卻長著魚一樣的眼楮,叫作胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

    【原文】

    又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其獸多虎。

    【譯文】

    再向南行八百里水路,是座岐山,山中的樹木大多是桃樹和李樹,而野獸大多是老虎。

    【原文】

    又南水行五百里,曰諸之山,無草木,多沙石。是山也,廣員百里,多寐魚。

    【注釋】

    寐魚︰又叫嘉魚,古人稱為魚。這種魚前部亞圓筒形,後部側扁。栗子小說    m.lizi.tw體暗褐色。須二對,粗長。

    【譯文】

    再向南行五百里水路,是諸山,沒有花草樹木,到處是沙子石頭。這座山,方圓一百里,有很多寐魚。

    【原文】

    又南水行七百里,曰中父之山,無草木,多沙。

    【譯文】

    再向南行七百里水路,是中父山,沒有花草樹木,到處是沙子。

    【原文】

    又東水行千里,曰胡射之山,無草木,多沙石。

    【譯文】

    再向東行一千里水路,是胡射山,沒有花草樹木,到處是沙子石頭。

    【原文】

    又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓桐,多桃李,其草多菌蒲,其獸多麋鹿。是山也,廣員百里。其上有水出焉,名曰碧陽,其中多鮪ゝ。

    【注釋】

    菌蒲︰即紫菜、石花菜、海帶、海苔之類。ゝ︰魚,據古人說是一種大魚,體形像魚而鼻子短,口在頷下,體有斜行甲,沒有鱗,肉是黃色,大的有二三丈長。鮪︰鮪魚,據說就是魚。

    【譯文】

    再向南行七百里水路,是孟子山,山中的樹木大多是梓樹和桐樹,還生長著茂密的桃樹和李樹,山中的草大多是菌蒲,山中的野獸大多是麋、鹿。這座山,方圓一百里。有條河水從山上流出,叫作碧陽,水中生長著很多和鮪。

    【原文】

    又南水行五百里,曰流沙,行五百里,有山焉,曰踵之山,廣員二百里,無草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,廣員四十里皆涌,其名曰深澤,其中多龜。有魚焉,其狀如鯉。而六足鳥尾,名曰之魚,其鳴自叫。

    【注釋】

    龜︰也叫赤龜,據古人說是一種大龜,甲有紋彩,像玳瑁而薄一些。

    【譯文】

    再向南行五百里水路,經過流沙五百里,有一座山,叫踵山,方圓二百里,沒有花草樹木,有大蛇,山上有豐富的玉石。這里有一水潭,方圓四十里都在噴涌泉水,叫作深澤,水中有很多龜。水中還生長著一種魚,長得像一般的鯉魚,卻有六只腳和鳥一樣的尾巴,叫作魚,發出的叫聲便是它自身名稱的讀音。

    【原文】

    又南水行九百里,曰隅之山,其上多草木,多金玉,多赭。有獸焉,其狀如牛而馬尾,名曰精精,其鳴自叫。

    【譯文】

    再向南行九百里水路,是隅山,山上有茂密的花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,還有許多赭石。小說站  www.xsz.tw山中有一種野獸,長得像一般的牛卻長著馬一樣的尾巴,叫作精精,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

    【原文】

    又南水行五百里,流沙三百里,至于無皋之山,南望幼海,東望_木,無草木,多風。是山也,廣員百里。

    【注釋】

    _木︰即扶桑,神話傳說中的神木,葉似桑樹葉,長數千丈,粗二十圍,兩兩同根生,更相依倚,而太陽就是從這里升起的。

    【譯文】

    再向南行五百里水路,經過三百里流沙,便到了無皋山,從山上向南可以望見幼海,向東可以望見_木,這里不生長花草樹木,到處刮大風。這座山,方圓一百里。

    【原文】

    凡東次三經之首,自尸胡之山至于無皋之山,凡九山,六千九百里。其神狀皆人身而羊角。其祠︰用一牡羊,米用黍ゝ。是神也,見則風雨水為敗。

    【注釋】

    牡︰鳥獸的雄性。ゝ黍︰一種谷物,性黏,子粒供食用或釀酒。在脫皮以後,北方人稱它為黃米。

    【譯文】

    總計東方第三列山系的開始,自尸胡山起到無皋山止,一共九座山,途經六千九百里。諸山山神的形貌都是人的身子卻長著羊角。祭祀山神︰在毛物中用一只公羊做祭品,祀神的米用黃米。這些山神,一出現就會起大風、下大雨、發大水而損壞莊稼。

    【原文】

    又東次四經之首,曰北號之山,臨于北海。有木焉,其狀如楊,赤華,其實如棗而無核,其味酸甘,食之不瘧。食水出焉,而東北流注于海。有獸焉,其狀如狼,赤首鼠目,其音如豚,名曰狙,是食人。有鳥焉,其狀如雞而白首,鼠足而虎爪,其名曰雀,亦食人。

    【譯文】

    東方第四列山系的首座山,叫北號山,屹立在北海邊上。山中有一種樹木,長得像普通的楊樹,開紅色花朵,果實與棗子相似但沒有核,味道是酸中帶甜,吃了它就能使人不得瘧疾病。食水從這座山發源,然後向東北流入大海。山中有一種野獸,長得像狼,長著紅腦袋和老鼠一樣的眼楮,發出的聲音如同小豬叫,叫作狙,是能吃人的。山中還有一種禽鳥,長得像普通的雞卻長著白腦袋,老鼠一樣的前爪和老虎一樣的後爪,叫作雀,也是能吃人的。

    【原文】

    又南三百里,曰旄山,無草木。蒼體之水出焉,而西流注于展水,其中多魚,其狀如鯉而大首,食者不疣ゝ。

    【注釋】

    魚︰即鰍魚,也寫成魚,長得像鱔魚,長約三四寸,扁尾巴,青黑色,沒有鱗甲而微有黏液。常潛居河湖池沼水田的泥土中,所以俗稱泥鰍或泥。ゝ疣︰一種小肉瘤,即長在人體皮膚上的小疙瘩,俗稱瘊子。

    【譯文】

    再向南三百里,是旄山,沒有花草樹木。蒼體水從這座山發源,然後向西流入展水,水中生長著很多魚,長得像鯉魚而頭長得很大,吃了它的肉就能使人皮膚上不生瘊子。

    【原文】

    又南三百二十里,曰東始之山,上多蒼玉。有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實,其名曰芑,可以服馬,水出焉,而東北流注于海,其中多美貝,多茈魚,其狀如鮒,一首而十身,其臭如蕪ゝ,食之不ゞ。

    【注釋】

    鮒︰即鯽魚,體側扁,背面青褐色,腹部銀灰色,肉味鮮美。ゝ蕪︰就是蘼蕪,一種香草,葉子像當歸草的葉子,氣味像白芷草的香氣。據古人講,因為它的睫葉靡弱而繁蕪,所以這樣叫。ゞ︰同“屁”。

    【譯文】

    再向南三百二十里,是東始山,山上多出產蒼玉。山中有一種樹木,長得像一般的楊樹卻有紅色紋理,樹干中的液汁與血相似,不結果實,叫作芑,把液汁涂在馬身上就可使馬馴服。水從這座山發源,然後向東北流入大海,水中有許多美麗的貝,還有很多茈魚,長得像一般的鯽魚,卻長著一個腦袋而十個身子,它的氣味與蘼蕪草相似,人吃了它就不放屁。

    【原文】

    又東南三百里,曰女A之山,其上無草木,石膏水出焉,而西流注于鬲水,其中多薄魚,其狀如魚而一目,其音如歐ゝ,見則天下大旱。

    【注釋】

    ︰通“鱔”。即鱔魚,俗稱黃鱔。ゝ歐︰嘔吐。

    【譯文】

    再向東南三百里,是女A山,山上沒有花草樹木。石膏水從這座山發源,然後向西流入鬲水,水中有很多薄魚,長得像一般的鱔魚卻長著一只眼楮,發出的聲音如同人在嘔吐,一出現天下就會發生大旱災。

    【原文】

    又東南二百里,曰欽山,多金玉而無石。師水出焉,而北流注于皋澤,其中多魚,多文貝。有獸焉,其狀如豚而有牙,其名曰當康,其鳴自叫,見則天下大穰。

    【注釋】

    牙︰這里指尖銳鋒利的露出嘴唇之外的大牙齒。

    【譯文】

    再向東南二百里,是座欽山,山中有豐富的金屬礦物和玉石卻沒有石頭。師水從這座山發源,然後向北流入皋澤,水中有很多魚,還有很多色彩斑斕的貝。山中有一種野獸,長得像小豬卻長著大獠牙,叫作當康,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現天下就要大豐收。

    【原文】

    又東南二百里,曰子桐之山。子桐之水出焉,而西流注于余如之澤。其中多魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光。其音如鴛鴦,見則天下大旱。

    【譯文】

    再向東南二百里,是子桐山。子桐水從這座山發源,然後向西流入余如澤。水中生長著很多魚,形狀與一般的魚相似卻長著禽鳥翅膀,出入水中時閃閃發光,發出的聲音如同鴛鴦鳴叫,一出現天下就會發生大旱災。

    【原文】

    又東北二百里,曰剡山,多金玉。有獸焉,其狀如彘而人面。黃身而赤尾,其名曰合窳,其音如嬰兒,是獸也,食人,亦食蟲蛇,見則天下大水。

    【譯文】

    再向東北二百里,是座剡山,有豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長得像豬卻是人的面孔,黃色的身子上長著紅色尾巴,叫作合窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭。這種合窳獸,是吃人的,也吃蟲和蛇,一出現天下就會發生水災。

    【原文】

    又東二百里,曰太山,上多金玉、楨木。有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚,行水則竭,行草則死,見則天下大疫,水出焉,而北流注于勞水,其中多魚。

    【注釋】

    楨木︰即女楨,一種灌木,葉子對生,卵狀披針形,在冬季不凋落,四季常青。初夏開花,是白色,果實橢圓形。

    【譯文】

    再向東二百里,是太山,山上有豐富的金屬礦物和玉石、茂密的女楨樹。山中有一種野獸,長得像一般的牛卻是白腦袋,長著一只眼楮和蛇一樣的尾巴,叫作蜚,它行經有水的地方水就干涸,行經有草的地方草就枯死,一出現而天下就會發生大瘟疫。水從這座山發源,然後向北流入勞水,水中有很多魚。

    【原文】

    凡東次四經之首,自北號之山至于太山,凡八山,一千七百二十里。

    【譯文】

    總計東方第四列山系的首尾,自北號山起到太山止,一共八座山,途經一千七百二十里。

    【原文】

    右東經之山志,凡四十六山,萬八千八百六十里。

    【譯文】

    以上是東方山系的記錄,總共四十六座山,一萬八千八百六十里。
正文 第16章 中山經(2)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【譯文】

    再向東四十里,是宜甦山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有繁茂的蔓居。栗子小說    m.lizi.twKK水從這座山流出,然後向北流入黃河,水中有很多黃色的貝類。

    【原文】

    又東二十里,曰和山,其上無草木而多瑤碧,實惟河之九都。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多蒼玉。吉神ゝ泰逢司之,其狀如人而虎尾,是好居于山之陽,出入有光。泰逢神動天地氣也。

    【注釋】

    都︰會聚。ゝ吉神︰對神的美稱,即善神的意思。

    【譯文】

    再向東二十里,是和山,山上不生長花草樹木但到處是瑤、碧一類的美玉,確實是黃河中的九條水源所會聚的地方。這座山盤旋回轉了五層,有九條水從這里發源,然後匯合起來向北流入黃河,水中有很多蒼玉。吉神泰逢主管這座山,他的形貌像人卻長著老虎一樣的尾巴,喜歡住在山向陽的南面,出入時都有閃光。泰逢這位吉神能興起風雲。

    【原文】

    凡山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠︰泰逢、燻池、武羅皆一牡羊副,嬰用吉玉。其二神用一雄雞瘞之。糈用。

    【注釋】

    副︰裂開,剖開。

    【譯文】

    總計山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,途經四百四十里。祭祀泰逢、燻池、武羅三位神都是把一只公羊劈開來祭祀,祀神的玉器要用吉玉。其余二位山神是用一只公雞獻祭後埋入地下。祀神的米用稻米。

    【原文】

    中次四經厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多N石。

    【注釋】

    N石︰一種柔軟如泥的石頭。

    【譯文】

    中央第四列山系厘山山系的首座山,是鹿蹄山,山上盛產玉,山下盛產金屬礦物。甘水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多N石。

    【原文】

    西五十里,曰扶豬之山,其上多石。有獸焉,其狀如貉ゝ而人目,其名曰。虢水出焉,而北流注于洛,其中多石。

    【注釋】

    石︰次于玉一等的美石。,也寫成“”、“”。ゝ貉︰也叫狗獾,是一種野獸。外形像狐狸而體態較肥胖,尾巴較短,尾毛蓬松,耳朵短而圓,兩頰有長毛,體色棕灰。

    【譯文】

    向西五十里,是座扶豬山,山上到處是石。山中有一種野獸,長得像貉,卻長著人的眼楮,叫作。虢水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多石。

    【原文】

    又西一百二十里,曰厘山,其陽多玉,其陰多。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠。KK之水出焉,而南流注于伊水。有獸焉,名曰,其狀如犬ゝ而有鱗,其毛如彘鬣。

    【注釋】

    ︰即茅,現在稱茜草。它的根是紫紅色,可做染料,並能入藥。ゝ犬︰發怒樣子的狗。

    【譯文】

    再向西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。栗子網  www.lizi.tw山中有一種野獸,長得像一般的牛,全身青黑色,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的,叫作犀渠。KK水從這座山發源,然後向南流入伊水。這里還有一種野獸,叫作,長得像犬卻全身有鱗甲,長在鱗甲間的毛像豬鬃一樣。

    【原文】

    又西二百里,曰箕尾之山,多b,多涂石,其上多之玉。

    【注釋】

    涂石︰就是上文所說的N石,石質如泥一樣柔軟。

    【譯文】

    再向西二百里,是座箕尾山,有茂密的構樹,盛產涂石,山上還有許多玉。

    【原文】

    又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多銅。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羊。有木焉,其狀如樗,其葉如桐而莢實,其名曰苃,可以毒魚。

    【注釋】

    苃︰可能是“芫”的誤寫。芫即芫華,也叫芫花,是一種落葉灌木,春季先開花,後生葉,花蕾可入藥,根睫有毒性。

    【譯文】

    再向西二百五十里,是柄山,山上盛產玉,山下盛產銅。滔雕水從這座山發源,然後向北流入洛水。山中有許多羊。山中還有一種樹木,長得像臭椿樹,葉子像梧桐葉而結出帶莢的果實,叫作苃,是能毒死魚的。

    【原文】

    又西二百里,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青、雄黃。

    【譯文】

    再向西二百里,是白邊山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產石青、雄黃。

    【原文】

    又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人魚。有草焉,其狀如甦而赤華,名曰葶,可以毒魚。

    【注釋】

    甦︰即紫甦,又叫山甦,一年生草本植物,睫呈方形,葉子紫紅色。枝、葉、睫、果都可作藥用。

    【譯文】

    再向西二百里,是熊耳山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的棕樹。浮濠水從這座山發源,然後向西流入洛水,水中有很多水晶石,還有很多人魚。山中有一種草,長得像甦草而開紅花,叫作葶,是能毒死魚的。

    【原文】

    又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭竹,其獸多牛、羊,鳥多赤。

    【注釋】

    赤︰即雉,也叫錦雞,像野雞但小一些,冠子羽毛都很美,色彩艷麗。

    【譯文】

    再向西三百里,是牡山,山上到處是色彩斑斕的石頭,山下到處是竹箭、竹之類的竹叢。山中的野獸以牛、羊最多,而禽鳥以赤最多。

    【原文】

    又西三百五十里,曰舉之山。雒水出焉,而東北流注于玄扈之水,其中多馬腸之物。此二山者,洛間也。

    【注釋】

    馬腸︰即上文所說的怪獸馬腹,人面虎身,叫聲如嬰兒哭,吃人。

    【譯文】

    再向西三百五十里,是舉山。台灣小說網  www.192.tw雒水從這座山發源,然後向東北流入玄扈水。玄扈山中生有很多馬腸這樣的怪物。在舉山與玄扈山之間,夾著一條洛水。

    【原文】

    凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神狀皆人面獸身。其祠之︰毛用一白雞,祈而不糈,以采衣之。

    【注釋】

    衣︰作動詞用,穿的意思。這里是包裹的意思。

    【譯文】

    總計厘山山系的開始,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途經一千六百七十里。諸山山神的形貌都是人的面孔,獸的身子。祭祀山神︰在毛物中用一只白色雞獻祭,祀神不用米,用彩色帛把雞包裹起來。

    【原文】

    中次五經薄山之首,曰苟林之山,無草木,多怪石。

    【譯文】

    中央第五列山系薄山山系的首座山,叫作苟林山,不生長花草樹木,到處是奇形怪狀的石頭。

    【原文】

    東三百里,曰首山,其陰多b柞,其草多芫,其陽多之玉,木多槐。其陰有谷,曰機谷,多鳥,其狀如梟而三目,有耳,其音如錄,食之已墊。

    【注釋】

    柞︰柞樹,也叫蒙子樹、鑿刺樹、冬青,常綠灌木,初秋開花,雌雄異株,花小,黃白色,漿果小球形,黑色。

    【譯文】

    向東三百里,是座首山,山北面有茂密的構樹、柞樹,這里的草以草、芫華居多。山南面盛產玉,這里的樹木以槐樹居多。這座山的北面有一峽谷,叫作機谷,峽谷里有許多鳥,長得像貓頭鷹卻長著三只眼楮,還有耳朵,發出的聲音如同鹿鳴叫,人吃了它的肉就會治好濕氣病。

    【原文】

    又東三百里,曰縣之山,無草木,多文石。

    【譯文】

    再向東三百里,是縣山,沒有花草樹木,到處是色彩斑斕的石頭。

    【原文】

    又東三百里,曰蔥聾之山,無草木,多石。

    【注釋】

    石︰即石,是次于玉石一等的石頭。

    【譯文】

    再向東三百里,是蔥聾山,沒有花草樹木,到處是石。

    【原文】

    東北五百里,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍藥、冬。

    【注釋】

    冬︰藥草名,即門冬,分為麥門冬和天門冬兩種。

    【譯文】

    再向東北行五百里,是條谷山,山上多槐樹、梧桐之類的樹木,另外還有芍藥、門冬這些草藥。

    【原文】

    又北十里,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井,冬有水而夏竭。

    【注釋】

    井︰井是人工開挖的,泉是自然形成的,而本書記述的山之所有皆為自然事物,所以,這里的井當是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故稱。

    【譯文】

    再向北十里,是超山,山北面到處是青玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。

    【原文】

    又東五百里,曰成侯之山,其上多木,其草多ゝ。

    【注釋】

    木︰與高大的臭椿樹相似,樹干可以做車轅。ゝ︰音交,即秦,一種可作藥用的草。

    【譯文】

    再向東五百里,是成侯山,山上是茂密的樹,這里的草以秦居多。

    【原文】

    又東五百里,曰朝歌之山,谷多美堊。

    【譯文】

    再向東五百里,是朝歌山,山谷里多出產優良堊土。

    【原文】

    又東五百里,曰槐山,谷多金錫。

    【注釋】

    錫︰這里指天然錫礦石,而非提煉的純錫。

    【譯文】

    再向東五百里,是槐山,山谷里有豐富的銅和錫。

    【原文】

    又東十里,曰歷山,其木多槐,其陽多玉。

    【譯文】

    再向東十里,是歷山,這里的樹大多是槐樹,山南面多出產玉石。

    【原文】

    又東十里,曰尸山,多蒼玉,其獸多。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。

    【注釋】

    ︰鹿的一種,體型較大。

    【譯文】

    再向東十里,是尸山,到處是蒼玉,這里的野獸以居多。尸水從這座山發源,向南流入洛水,水中有很多優良玉石。

    【原文】

    又東十里,曰良余之山,其上多b柞,無石。余水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。

    【譯文】

    再向東十里,是良余山,山上有茂密的構樹和柞樹,沒有石頭。余水從良余山北麓流出,然後向北流入黃河;乳水從良余山南麓流出,然後向東南流入洛水。

    【原文】

    又東南十里,曰蠱尾之山,多礪石、赤銅。龍余之水出焉,而東南流注于洛。

    【譯文】

    再向東南十里,是蠱尾山,盛產粗磨刀石、黃銅。龍余水從這座山發源,然後向東南流入洛水。

    【原文】

    又東北二十里,曰升山,其木多b柞棘,其草多蕙,多寇脫ゝ。

    黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇玉ゞ。

    【注釋】

    ︰也叫山藥。它的塊睫不僅可以食用,並且可作藥用。蕙︰一種香草。ゝ寇脫︰古人說是一種生長在南方的草,有一丈多高,葉子與荷葉相似,睫中有瓤,純白色。ゞ璇玉︰古人說是質料成色比玉差一點兒的玉石。

    【譯文】

    再向東北二十里,是升山,這里的樹以構樹、柞樹、酸棗樹居多,而草以山藥、惠草居多,還有茂密的寇脫草。黃酸水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中有很多璇玉。

    【原文】

    又東二十里,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水。

    【譯文】

    再向東二十里,是陽虛山,盛產金屬礦物,陽虛山臨近玄扈水。

    【原文】

    凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠禮︰太牢,嬰用吉玉。首山,也,其祠用、黑犧太牢之具、蘗釀ゝ;干ゞ,置鼓;嬰用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌雞于下,W々一牝羊,獻血。嬰用吉玉,采之,饗之。

    【注釋】

    ︰神靈。ゝ蘗釀︰蘗,酒曲,釀酒用的發酵劑。蘗釀就是用曲蘗釀造的醴酒。這里泛指美酒。ゞ干︰古代在舉行祭祀活動時跳的一種舞蹈。干,即盾牌,是古代一種防御性兵器。,同“舞”。干就是手拿盾牌起舞,表示莊嚴隆重。々W︰亦作“Z”。劃破,割。

    【譯文】

    總計薄山山系的開始,自苟林山起到陽虛山止,一共十六座山,途經二千九百八十二里。升山,是諸山的宗主,祭祀升山山神的典禮︰在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲做祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神靈顯應的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的豬、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,擺上鼓並敲擊應和;祀神的玉器用一塊玉璧。尸水,是上通到天的,要用肥壯的牲畜做祭品獻祭;用一只黑狗做祭品供在上面,用一只母雞做祭品供在下面,殺一只母羊,獻上血。祀神的玉器要用吉玉,並用彩色帛包裝祭品,請神享用。

    【原文】

    中次六經縞羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,東望谷城之山,無草木,無水,多沙石。有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲,是為螫蟲,實惟蜂蜜ゝ之廬,其祠之︰用一雄雞,禳ゞ而勿殺。

    【注釋】

    螫蟲︰指一切身上長有毒刺能傷人的昆蟲。ゝ蜜︰也是一種蜂。ゞ禳︰祭祀祈禱神靈以求消除災害。

    【譯文】

    中央第六列山系縞羝山山系的首座山,叫作平逢山,從平逢山上向南可以望見伊水和洛水,向東可以望見谷城山,這座山不生長花草樹木,沒有水,到處是沙子石頭。山中有一山神,形貌像人卻長著兩個腦袋,叫作驕蟲,是所有螫蟲的首領,也確實是各種蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀這位山神︰用一只公雞做祭品,在祈禱後放掉而不殺。

    【原文】

    西十里,曰縞羝之山,無草木,多金玉。

    【譯文】

    向西十里,是縞羝山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。

    【原文】

    又西十里,曰@山,其陰多之玉。其西有谷焉,名曰谷,其木多柳楮。其中有鳥焉,狀如山雞而長尾,赤如丹火而青喙,名曰,其鳴自呼,服之不眯。交觴之水出于其陽,而南流注于洛;俞隨之水出于其陰,而北流注于谷水。

    【譯文】

    再向西十里,是@山,山的北面盛產玉。在這座山的西面有一道峽谷,叫作谷,這里的樹木大多是柳樹、構樹。山中有一種禽鳥,長得像野雞拖著一條長長的尾巴,身上通紅如火卻是青色嘴巴,叫作,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不做噩夢。交觴水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水;俞隨水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水。
正文 第18章 中山經(4)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【注釋】

    ︰一種藤本植物,俗稱野葡萄。栗子小說    m.lizi.tw夏季開花,果實黑色,可以釀酒,也可入藥。

    【譯文】

    再向東三十里,是泰室山。山上有一種樹木,葉子長得像梨樹卻有紅色紋理,叫作 荊 朔昧慫兔渙思刀市摹I街謝褂幸恢植藎 イ孟癲允躉虯資   咨  岷諫 擔 檔墓庠缶拖褚捌咸眩 凶韃藎 昧慫湍蓯谷說難劬γ髁斂換杌 I繳匣褂瀉芏嗥 戀氖 貳br />
    【原文】

    又北三十里,曰講山,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋,葉狀如椒,反傷ゝ赤實,可以御凶。

    【注釋】

    椒︰有三種,一種是木本植物,即花椒;一種是藤本植物,即胡椒;一種是蔬類植物。這里指花椒,枝干有針刺,葉子尖而滑澤,果實紅色,種子黑色,可以入藥,也可調味。ゝ反傷︰指倒生的刺。

    【譯文】

    再向北三十里,是講山,山上盛產玉石,有很多的柘樹、許多的柏樹。山中有一種樹木,叫作帝屋,葉子的形狀與花椒樹葉相似,長著倒刺而結紅色果實,可以闢凶邪之氣。

    【原文】

    又北三十里,曰嬰梁之山,上多蒼玉,于玄石。

    【注釋】

    ︰依附。

    【譯文】

    再向北三十里,是嬰梁山,山上盛產蒼玉,而蒼玉都附著在黑色石頭上面。

    【原文】

    又東三十里,曰浮戲之山。有木焉,葉狀如樗而赤實,名曰亢木,食之不蠱,汜水出焉,而北流注于河。其東有谷,因名曰蛇谷,上多少辛。

    【注釋】

    少辛︰即細辛,一種藥草。

    【譯文】

    再向東三十里,是浮戲山。山中生長著一種樹木,葉子長得像臭椿樹葉而結紅色果實,叫作亢木,人吃了它可以驅蟲闢邪。汜水從這座山發源,然後向北流入黃河。在浮戲山的東面有一道峽谷,因峽谷里有很多蛇而取名叫蛇谷,峽谷上面還多產細辛。

    【原文】

    又東四十里,曰少陘之山。有草焉,名曰草,葉狀如葵,而赤睫白華,實如,食之不愚。器難之水出焉,而北流注于役水。

    【譯文】

    再向東四十里,是少陘山。山中有一種草,叫作草,葉子形狀與葵菜葉相似,又是紅色的睫白色的花,果實很像野葡萄,服食了它就能使人增長智慧而不笨拙。器難水從這座山發源,然後向北流入役水。

    【原文】

    又東南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其葉狀如而赤華,可以已疽。太水出于其陽,而東南流注于役水;承水出于其陰,而東北流注于役。

    【注釋】

    ︰一種蒿類植物,葉子是白色,像艾蒿分杈多,睫尤其高大,約有一丈余。

    【譯文】

    再向東南十里,是太山。山里有一種草,叫作梨,葉子長得像蒿草葉而開紅色花,可以用來治療癰疽。栗子小說    m.lizi.tw太水從這座山的南麓流出,然後向東南流入役水;承水從這座山的北麓流出,然後向東北流入役水。

    【原文】

    又東二十里,曰末山,上多赤金,末水出焉,北流注于役。

    【譯文】

    再向東二十里,是末山,山上到處是黃金。末水從這座山發源,向北流入役水。

    【原文】

    又東二十五里,曰役山,上多白金,多鐵。役水出焉,北流注于河。

    【譯文】

    再向東二十五里,是役山,山上有豐富的白銀,還有豐富的鐵。役水從這座山發源,向北流入黃河。

    【原文】

    又東三十五里,曰敏山。上有木焉,其狀如荊,白華而赤實,名曰柏,服者不寒。其陽多之玉。

    【譯文】

    再向東三十五里,是敏山。山上生長著一種樹木,形狀與牡荊相似,開白色花朵而結紅色果實,叫作柏,吃了它的果實就能使人不怕寒冷。敏山南面還盛產玉。

    【原文】

    又東三十里,曰大之山,其陰多鐵、美玉、青堊。有草焉,其狀如蓍而毛,青華而白實,其名曰,服之不夭,可以為腹病。

    【譯文】

    再向東三十里,是大山,山北面有豐富的鐵、優質玉石、青色堊土。山中有一種草,長得像蓍草卻長著茸毛,開青色花而結白色果實,叫作,人服食了它就能不夭折而延年益壽,還可以醫治腸胃上的各種疾病。

    【原文】

    凡苦山之首,自休與之山至于大之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠︰毛用一羊羞,嬰用一藻玉瘞。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之,太牢之具,嬰以吉玉。其神狀皆人面而三首。其余屬皆豕身人面也。

    【注釋】

    豕︰豬。

    【譯文】

    總計苦山山系的首尾,自休與山起到大山止,一共十九座山,途經一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是豬的身子人的面孔。祭祀這些山神︰在毛物中用一只純色的羊獻祭,祀神的玉器用一塊藻玉而在祭祀後埋入地下。苦山、少室山、太室山都是諸山的宗主。祭祀這三座山的山神︰在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲做祭品,在祀神的玉器中用吉玉。這三個山神的形貌都是人的面孔卻長著三個腦袋。另外那十六座山的山神都是豬的身子而人的面孔。

    【原文】

    中次八經荊山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼檀。睢水出焉,東南流注于江,其中多丹粟,多文魚。

    【注釋】

    杼︰杼樹,就是柞樹。

    【譯文】

    中央第八列山系荊山山系的首座山,叫作景山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,這里的樹木以柞樹和檀樹為多。睢水從這座山發源,向東南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹砂,還生長著許多有彩色斑紋的魚。

    【原文】

    東北百里,曰荊山,其陰多鐵,其陽多赤金,其中多牛,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘寓 @踝油nbsp; www.lizi.tw漳水出焉,而東南流注于睢,其中多黃金,多鮫魚ゞ,其獸多閭麋。

    【注釋】

    牛︰一種毛皮純黑的牛,屬于犛牛之類。ゝ裕和 拌幀薄h腫佑腴僮酉嗨貧笠恍  ォ穸椅兜浪帷〞堝抻悖壕褪竅衷謁檔嚙櫨悖 逍禿艽螅 孕酌停 膉簾br />
    【譯文】

    向東北一百里,是荊山,山北面有豐富的鐵,山南面有豐富的黃金,山中生長著許多牛,還有眾多的豹子和老虎,這里的樹木以松樹和柏樹最多,這里的花草以叢生的小竹子最多,還有許多的橘子樹和柚子樹。漳水從這座山發源,然後向東南流入睢水,水中盛產黃金,並生長著很多鯊魚。山中的野獸以山驢和麋鹿最多。

    【原文】

    又東北百五十里,曰驕山,其上多玉,其下多青,其木多松柏,多桃枝端。神圍處之,其狀如人面,羊角虎爪,恆游于睢漳之淵,出入有光。

    【譯文】

    再向東北一百五十里,是驕山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的青,這里的樹木以松樹和柏樹居多,到處是桃枝和端一類的叢生小竹子。神仙圍居住在這座山中,形貌像人而長著羊一樣的角,虎一樣的爪子,常常在睢水和漳水的深淵里暢游,出入時都有閃光。

    【原文】

    又東北百二十里,曰女幾之山,其上多玉,其下多黃金,其獸多豹虎,多閭麋麂,其鳥多白ゝ,多翟,多鴆ゞ。

    【注釋】

    麂︰一種小鹿。ゝ白︰也叫“雉”,一種像野雞而尾巴較長的鳥,常常是一邊飛行一邊鳴叫。ゞ鴆︰鴆鳥,傳說中的一種身體有毒的鳥,大小如雕鷹,羽毛紫綠色,長脖子紅嘴巴,吃有毒蝮蛇的頭。

    【譯文】

    再向東北一百二十里,是女幾山,山上盛產玉石,山下盛產黃金,山中的野獸以豹子和老虎最多,還有許許多多的山驢、麋鹿、、麂,這里的禽鳥以白最多,還有很多的長尾巴野雞,很多的鴆鳥。

    【原文】

    又東北二百里,曰宜諸之山,其上多金玉,其下多青。水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。

    【譯文】

    再向東北二百里,是宜諸山,山上多出產金屬礦物和玉石,山下多出產青。水從這座山發源,然後向南流入漳水,水中有很多白色玉石。

    【原文】

    又東北三百五十里,曰綸山,其木多梓,多桃枝,多祭躕裕 涫薅嚆眺紂。

    【注釋】

    跡際 イ孟窶媸鰨 韝傘が髦Χ際嗆焐 模  粕  洌 岷諫 印br />
    【譯文】

    再向東北三百五十里,是綸山,在山中茂密的叢林中多的是梓樹、楠木樹,又有很多叢生的桃枝竹,還有許多的際鰲 踝郵鰲 僮郵鰲 腫郵鰨 飫 囊笆摶隕鉸俊Ⅶ妗 繆頡 畽唷br />
    【原文】

    又東二百里,曰陸之山,其上多之玉,其下多堊,其木多^。

    【譯文】

    再向東二百里,是陸山,山上盛產玉,山下盛產各種顏色的堊土,這里的樹木以樹和^樹居多。

    【原文】

    又東百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神計蒙處之,其狀人身而龍首,恆游于漳淵,出入必有飄風暴雨。

    【注釋】

    飄風︰旋風,暴風。

    【譯文】

    再向東一百三十里,是光山,山上到處有碧玉,山下到處流水。神仙計蒙居住在這座山里,形貌是人的身子而龍的頭,常常在漳水的深淵里暢游,出入時一定有旋風急雨相伴隨。

    【原文】

    又東百五十里,曰岐山,其陽多赤金,其陰多白 ,其上多金玉,其下多青,其木多樗。神涉處之,其狀人身而方面三足。

    【注釋】

     ︰一種似玉的美石。

    【譯文】

    再向東一百五十里,是岐山,山南面多出產黃金,山北面多出產白色 石,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的青,這里的樹木以臭椿樹居多。神仙涉就住在這座山里,形貌是人的身子而方形面孔和三只腳。

    【原文】

    又東百三十里,曰銅山,其上多金銀鐵,其木多b柞祭躕裕 涫薅妗br />
    【譯文】

    再向東一百三十里,是銅山,山上有豐富的金、銀、鐵,這里的樹木以構樹、柞樹、際鰲 踝郵鰲 僮郵鰲 腫郵髯畽啵 笆薅嗍淺テ瘧 影呶頻妗br />
    【原文】

    又東北一百里,曰美山,其獸多兕牛,多閭麈,多豕鹿,其上多金,其下多青。

    【譯文】

    再向東北一百里,是美山,山中的野獸以兕、野牛最多,又有很多山驢、麈,還有許多野豬、鹿,山上多出產金,山下多出產青。

    【原文】

    又東北百里,曰大堯之山,其木多松柏,多梓桑,多機,其草多竹,其獸多豹虎。

    【注釋】

    機︰機木樹,就是榿木樹。是一種落葉喬木,木材堅韌,生長很快,容易成林。

    【譯文】

    再向東北一百里,是大堯山,在山里的樹木中以松樹和柏樹居多,又有眾多的梓樹和桑樹,還有許多機木樹,這里的草大多是叢生的小竹子,而野獸以豹子、老虎、羚羊、最多。

    【原文】

    又東北三百里,曰靈山,其上多金玉,其下多青,其木多桃李梅杏。

    【譯文】

    再向東北三百里,是靈山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產青,這里的樹木大多是桃樹、李樹、梅樹、杏樹。

    【原文】

    又東北七十里,曰龍山,上多寓木,其上多碧,其下多赤錫,其草多桃枝端。

    【譯文】

    再向東北七十里,是龍山,山上到處是寄生樹,還盛產碧玉,山下有豐富的紅色錫,而草大多是桃枝、端之類的小竹叢。

    【原文】

    又東南五十里,曰衡山,上多寓木b柞,多黃堊白堊。

    【譯文】

    再向東南五十里,是衡山,山上有許多寄生樹、構樹、柞樹,還盛產黃色堊土、白色堊土。

    【原文】

    又東南七十里,曰石山,其上多金,其下多青,多寓木。

    【譯文】

    再向東南七十里,是石山,山上多出產金,山下有豐富的青,還有許多寄生樹。

    【原文】

    又南百二十里,曰若山,其上多之玉,多赭,多石,多寓木,多柘。

    【譯文】

    再向南一百二十里,是若山,山上多出產玉,又多出產赭石,也有很多石,到處長著寄生樹,還生長著許許多多的柘樹。

    【原文】

    又東南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。

    【譯文】

    再向東南一百二十里,是彘山,有很多漂亮的石頭,到處生長著柘樹。

    【原文】

    又東南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、鐵,其木多柏。

    【譯文】

    再向東南一百五十里,是玉山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的碧玉、鐵,這里的樹木以柏樹居多。

    【原文】

    又東南七十里,曰灌山,其木多檀,多石,多白錫。郁水出于其上,潛于其下,其中多砥礪。

    【譯文】

    再向東南七十里,是灌山,這里的樹木大多是檀樹,還盛產石,又多出產白錫。郁水從這座山頂上發源,潛流到山下,水中有很多磨石。

    【原文】

    又東北百五十里,曰仁舉之山,其木多b柞,其陽多赤金,其陰多赭。

    【譯文】

    再向東北一百五十里,是仁舉山,這里的樹木以構樹和柞樹居多,山南面有豐富的金,山北面多出產赭石。

    【原文】

    又東五十里,曰師每之山,其陽多砥礪,其陰多青,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。

    【譯文】

    再向東五十里,是師每山,山南面多出產磨石,山北面多出產青,山中的樹木以柏樹居多,又有很多檀樹,還生長著大量柘樹,而草大多是叢生的小竹子。

    【原文】

    又東南二百里,曰琴鼓之山,其木多b柞椒柘,其上多白 ,其下多洗石,其獸多豕鹿,多白犀,其鳥多鴆。

    【注釋】

    椒︰據古人說,這種椒樹矮小而叢生,如果旁邊有草木生長就會被刺死。

    【譯文】

    再向東南二百里,是琴鼓山,這里的樹木大多是構樹、柞樹、椒樹、柘樹,山上多出產白色 石,山下多出產洗石,這里的野獸,以野豬、鹿最多,還有許多白色犀牛,而禽鳥大多是鴆鳥。

    【原文】

    凡荊山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神狀皆鳥身而人面。其祠︰用一雄雞祈瘞,用一藻圭,糈用。驕山,冢也,其祠︰用羞酒少牢祈瘞,嬰毛一璧。
正文 第20章 中山經(6)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【注釋】

    井︰也和上文所說的井一樣,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。栗子網  www.lizi.tw古人把四周高峻中間低窪的地形,或四面房屋和圍牆中間的空地稱作天井,因其形如井而露天。所以,這里也把處在低窪地的水泉叫作天井。

    【譯文】

    再向東南五十里,是視山,山上到處是野韭菜。山中有一低窪處,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑樹,還有豐富的優良堊土、金屬礦物、玉石。

    【原文】

    又東南二百里,曰前山,其木多櫧,多柏,其陽多金,其陰多赭。

    【注釋】

    櫧︰櫧樹,結的果實如同橡樹的果實,可以吃,木質耐腐蝕,常用來做房屋的柱子。

    【譯文】

    再向東南二百里,是前山,這里的樹木以櫧樹居多,還有不少的柏樹,山南面盛產金屬礦物,山北面盛產赭石。

    【原文】

    又東南三百里,曰豐山。有獸焉,其狀如猿,赤目、赤喙、黃身,名曰雍和,見則國有大恐。神耕父處之,常游清泠之淵,出入有光,見則其國為敗。有九鐘焉,是和霜鳴。其上多金,其下多b柞^。

    【譯文】

    再向東南三百里,是豐山。山中有一種野獸,長得像猿猴,卻有著紅眼楮、紅嘴巴、黃色的身子,叫作雍和,在哪個國家出現哪個國家里就會發生大恐慌。神仙耕父住在這座山里,常常在清泠淵暢游,出入時都有閃光,在哪個國家出現哪個國家就要衰敗。這座山還有九口鐘,它們都應和霜的降落而鳴響。山上有豐富的金屬礦物,山下有茂密的構樹、柞樹、樹、^樹。

    【原文】

    又東北八百里,曰兔床之山,其陽多鐵,其木多櫧,其草多雞谷,其本如雞卵,其味酸甘,食者利于人。

    【譯文】

    再向東北八百里,是兔床山,山南面有豐富的鐵,山里的樹木以櫧樹和小栗樹最多,而花草以雞谷草最多,它的根睫像雞蛋似的,味道酸中帶甜,服食它是對人的身體有益的。

    【原文】

    又東六十里,曰皮山,多堊,多赭,其木多松柏。

    【譯文】

    再向東六十里,是皮山,有大量的堊土,還有大量的赭石,這里的樹木大多是松樹和柏樹。

    【原文】

    又東六十里,曰瑤碧之山,其木多梓,其陰多青,其陽多白金。有鳥焉,其狀如雉,恆食蜚,名曰鴆。

    【注釋】

    蜚︰一種有害的小飛蟲,形狀橢圓,散發惡臭。

    【譯文】

    再向東六十里,是瑤碧山,這里的樹木以梓樹和楠木樹最多,山北面盛產青,山南面盛產白金。山中有一種禽鳥,長得像一般的野雞,常吃蜚蟲,叫作鴆。

    【原文】

    又東四十里,曰支離之山。濟水出焉,南流注于漢。有鳥焉,其名曰嬰勺,其狀如鵲,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鳴自呼。小說站  www.xsz.tw多牛,多羊。

    【譯文】

    再向東四十里,是支離山。濟水從這座山發源,向南流入漢水。山中有一種禽鳥,叫作嬰勺,長得像普通的喜鵲,卻長著紅眼楮、紅嘴巴、白色的身子,尾巴與湯勺的形狀相似,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。這座山中還有很多牛、羊。

    【原文】

    又東北五十里,曰之山,其上多松柏機桓。

    【注釋】

    機︰即榿樹。

    【譯文】

    再向東北五十里,是山,山上有茂密的松樹、柏樹、榿樹、桓樹。

    【原文】

    又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其陰多丹,多金,其獸多豹虎。有鳥焉,其狀如鵲,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鳴自叫。

    【譯文】

    再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松樹、柏樹,還有很多優良梓樹,山北面多出產丹,並且有豐富的金屬礦物,這里的野獸以豹子和老虎最多。山中有一種禽鳥,長得像一般的喜鵲,卻是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼楮白色的尾巴,叫作青耕,人飼養它可以闢瘟疫,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

    【原文】

    又東南三十里,曰依 之山,其上多^,多苴。有獸焉,其狀如犬,虎爪有甲,其名曰,善ゝ,食者不風。

    【注釋】

    苴︰通“肌薄<際鰲〞冢禾咀雲恕br />
    【譯文】

    再向東南三十里,是依 山,山上有茂密的樹和^樹,際饕膊簧佟I街杏幸恢忠笆蓿 イ孟衿脹 墓罰 テ爬匣 謊淖ψ櫻 砩嫌鐘辛奐祝 凶 ,擅長跳躍撲騰,吃了它的肉就能使人不患風痹病。

    【原文】

    又東南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多閭麈,多。其陽多 ,其陰多青。

    【譯文】

    再向東南行三十五里,是即谷山,盛產美玉,有很多的玄豹、閭麈和,山的陽面有很多 ,陰面有很多青。

    【原文】

    又東南四十里,曰雞山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

    【譯文】

    再向東南四十里,是雞山,山上到處是優良梓樹,還有茂密的桑樹,而花草以野韭菜為最多。

    【原文】

    又東南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之漿也,飲之者不心痛。其上有金,其下有赭。

    【譯文】

    再向東南五十里,是高前山。這座山上有一條溪水,非常涼而又特別清澈,是神仙帝台所用過的漿水,飲用了它就能使人不患心痛病。山上有豐富的金屬礦物,山下有豐富的赭石。

    【原文】

    又東南三十里,曰游戲之山,多^b,多玉,多封石。

    【譯文】

    再向東南三十里,是游戲山,這里有茂密的樹、^樹、構樹,還有豐富的玉石,封石也很多。栗子網  www.lizi.tw

    【原文】

    又東南三十五里,曰從山,其上多松柏,其下多竹。從水出于其上,潛于其下,其中多三足鱉,枝尾,食之無蠱疫。

    【注釋】

    枝︰分開的,分叉的。

    【譯文】

    再向東南三十五里,是從山,山上到處是松樹和柏樹,山下有茂密的竹叢。從水由這座山頂上發源,潛流到山下,水中有很多三足鱉,長著叉開的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

    【原文】

    又東南三十里,曰嬰之山,其上多松柏,其下多梓。

    【注釋】

    ︰又叫~樹,長得像臭椿樹,樹干可制作車轅。

    【譯文】

    再向東南三十里,是嬰山,山上到處是松樹柏樹,山下有茂密的梓樹、樹。

    【原文】

    又東南三十里,曰畢山。帝苑之水出焉,東北流注于視,其中多水玉,多蛟。其上多之玉。

    【譯文】

    再向東南三十里,是畢山。帝苑水從這座山發源,向東北流入視水,水中多出產水晶石,還有很多蛟。山上有豐富的玉。

    【原文】

    又東南二十里,曰樂馬之山。有獸焉,其狀如。 噯緄オ穡 涿唬 蚱涔笠摺br />
    【譯文】

    再向東南二十里,是樂馬山。山中有一種野獸,長得像一般的刺蝟,全身赤紅如丹火,叫作,在哪個國家出現哪個國家里就會發生大瘟疫。

    【原文】

    又東南二十五里,曰山。視水出焉,東南流注于汝水,其中多人魚,多蛟,多頡。

    【注釋】

    頡︰據古人說是一種皮毛青色而形態像狗的動物。可能就是今天所說的水獺。

    【譯文】

    再向東南二十五里,是山,視水從這座山發源,向東南流入汝水,水中有很多人魚,又有很多蛟,還有很多的頡。

    【原文】

    又東四十里,曰嬰山,其下多青,其上多金玉。

    【譯文】

    再向東四十里,是嬰山,山下有豐富的青,山上有豐富的金屬礦物和玉石。

    【原文】

    又東三十里,曰虎首之山,多苴歸⑴br />
    【注釋】

    梗壕莨湃慫凳且恢幟禿 潿壞蚵淶氖髂盡br />
    【譯文】

    再向東三十里,是虎首山,有茂密的際鰲故鰲  鰲br />
    【原文】

    又東二十里,曰嬰侯之山,其上多封石,其下多赤錫。

    【譯文】

    再向東二十里,是嬰侯山,山上多出產封石,山下多出產紅色錫。

    【原文】

    又東五十里,曰大孰之山。殺水出焉,東北流注于視水,其中多白堊。

    【譯文】

    再向東五十里,是大孰山。殺水從這座山發源,向東北流入視水,沿岸到處是白色堊土。

    【原文】

    又東四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多Αbr />
    【注釋】

    Γ和 疤{”,蔓生植物。

    【譯文】

    再向東四十里,是卑山,山上有茂密的桃樹、李樹、際鰲 魘鰨 褂瀉芏嘧咸偈鰲br />
    【原文】

    又東三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有獸焉,狀如鼠,白耳白喙,名曰狙如,見則其國有大兵。

    【譯文】

    再向東三十里,是倚帝山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的金屬礦物。山中有一種野獸,長得像鼠,長著白耳朵白嘴巴,叫作狙如,在哪個國家出現哪個國家里就會發生大戰爭。

    【原文】

    又東三十里,曰鯢山。鯢水出于其上,潛于其下,其中多美堊。其上多金,其下多青。

    【譯文】

    再向東三十里,是鯢山。鯢水從這座山頂上發源,潛流到山下,這里有很多優良堊土。山上有豐富的金屬礦物,山下有豐富的青。

    【原文】

    又東三十里,曰雅山。澧水出焉,東流注于視水,其中多大魚。其上多美桑,其下多苴,多赤金。

    【譯文】

    再向東三十里,是雅山。澧水從這座山發源,向東流入視水,水中有很多大魚。山上有茂密的優良桑樹,山下有茂密的際鰨 飫 苟喑霾平稹br />
    【原文】

    又東五十五里,曰宣山。淪水出焉,東南流注于視水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其葉大尺余,赤理黃華青矗 壞叟  !br />
    【譯文】

    再向東五十五里,是宣山。淪水從這座山發源,向東南流入視水,水中有很多蛟。山上有一種桑樹,樹干合抱有五十尺粗細,樹枝交叉伸向四方,樹葉大有一尺多,紅色的紋理、黃色的花朵、青色的花萼,叫作帝女桑。

    【原文】

    又東四十五里,曰衡山,其上多青,多桑,其鳥多鵒。

    【譯文】

    再向東四十五里,是衡山,山上盛產青,還有茂密的桑樹,這里的禽鳥以八哥最多。

    【原文】

    又東四十里,曰豐山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,狀如桃而方睫,可以為皮張。

    【注釋】

    為︰治理。這里是治療的意思。

    【譯文】

    再向東四十里,是豐山,山上多出產封石,這里的樹木大多是桑樹,還有大量的羊桃,長得像一般的桃樹卻是方方的睫干,可以用它醫治人的皮膚腫脹病。

    【原文】

    又東七十里,曰嫗山,其上多美玉,其下多金,其草多雞谷。

    【譯文】

    再向東七十里,是嫗山,山上盛產優良玉石,山下盛產金,這里的花草以雞谷草最為繁盛。

    【原文】

    又東三十里,曰鮮山,其木多A苴,其草多冬,其陽多金,其陰多鐵。有獸焉,其狀如膜犬,赤喙、赤目、白尾,見則其邑有火,名曰即。

    【注釋】

    膜犬︰據古人說是西膜之犬,這種狗的體形高大,長著濃密的毛,性情凶悍,力量很大。

    【譯文】

    再向東三十里,是鮮山,這里的樹木以A樹、樹、際髯畽啵  菀鄖巨弊畽啵 僥廈嬗蟹岣壞慕鶚艨笪錚 獎泵嬗蟹岣壞奶I街杏幸恢忠笆蓿 イ孟衲シ  テ藕熳彀汀 煆劬Α 孜舶停 諛母齙胤匠魷幟睦錁突嵊謝鷦鄭 凶骷礎br />
    【原文】

    又東三十里,曰章山,其陽多金,其陰多美石。皋水出焉,東流注于澧水,其中多石。

    【注釋】

    石︰一種又輕又軟而易斷易碎的石頭。,即“脆”的本字。

    【譯文】

    再向東三十里,是章山,山南面多出產金屬礦物,山北面多出產漂亮的石頭。皋水從這座山發源,向東流入澧水,水中有許多石。

    【原文】

    又東二十五里,曰大支之山,其陽多金,其木多b柞,無草木。

    【譯文】

    再向東二十五里,是大支山,山南面有豐富的金屬礦物,這里的樹木大多是構樹和柞樹,但不生長草。

    【原文】

    又東五十里,曰區吳之山,其木多苴。

    【譯文】

    再向東五十里,是座區吳山,這里的樹木以際髯釵 筆 br />
    【原文】

    又東五十里,曰聲匈之山,其木多b,多玉,上多封石。

    【譯文】

    再向東五十里,是聲匈山,這里有茂密的構樹,到處是玉石,山上還盛產封石。

    【原文】

    又東五十里,曰大之山,其陽多赤金,其陰多砥石。

    【譯文】

    再向東五十里,是座大山,山南面多出產黃金,山北面多出產細磨刀石。

    【原文】

    又東十里,曰踵臼之山,無草木。

    【譯文】

    再向東十里,是座踵臼山,不生長花草樹木。

    【原文】

    又東北七十里,曰歷石之山,其木多荊芑,其陽多黃金。其陰多砥石。有獸焉,其狀如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,見則其國有大兵。

    【譯文】

    再向東北七十里,是歷石山,這里的樹木以牡荊和枸杞最多,山南面盛產黃金,山北面盛產細磨刀石。山中有一種野獸,長得像野貓,卻長著白色的腦袋、老虎一樣的爪子,叫作梁渠,在哪個國家出現哪個國家里就會發生大戰爭。
正文 第22章 海外南經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    地之所載,六合之間,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時ゝ,要之以太歲ゞ,神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。小說站  www.xsz.tw

    【注釋】

    六合︰古人以東、西、南、北、上、下六方為六合,泛指天下或宇宙。ゝ四時︰古人以春、夏、秋、冬四季為四時。ゞ太歲︰又叫歲星,即木星。木星在黃道帶里每年經過一宮,約十二年運行一周天,所以古人用以紀年。

    【譯文】

    大地所負載的,包括宇宙之間,四海以內,以太陽和月亮照明,以大小星辰劃界,以春夏秋冬記錄四時,以太歲正天時。大地上的一切都是神靈造化所生成,故萬物各有不同的形狀,有的短壽,有的長壽,只有聖明的人才能懂得其中的道理。

    【原文】

    海外自西南陬至東南陬者。

    【注釋】

    陬︰角。

    【譯文】

    海外從西南角到東南角的國家地區、山丘河川分別如下。

    【原文】

    結匈國在其ゝ西南,其為人結匈。

    【注釋】

    結匈︰可能指現在所說的雞胸。匈,同“胸”。ゝ其︰指鄰近結匈國的滅蒙鳥。可參看《海外西經》。

    【譯文】

    結胸國在滅蒙鳥的西南面,那里的人都長著像雞一樣的胸脯。

    【原文】

    南山在其東南。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。

    【譯文】

    南山在滅蒙鳥的東南面。從這座山來的人,把蟲叫作蛇,把蛇叫作魚。也有一種說法認為南山在結胸國的東南面。栗子網  www.lizi.tw

    【原文】

    比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。

    【譯文】

    比翼鳥在滅蒙鳥的東面,它作為一種鳥有青色、紅色間雜的羽毛,兩只鳥的翅膀配合起來才能飛翔。也有一種說法認為比翼鳥在南山的東面。

    【原文】

    羽民國在其東南,其為人長頭,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰。

    【注釋】

    頰︰面頰,臉的兩側。

    【譯文】

    羽民國在滅蒙鳥的東南面,那里的人都長著長長的腦袋,全身生滿羽毛。有人認為羽民國在比翼鳥的東南面,那里的人都長著一副長長的臉頰。

    【原文】

    有神人二八,連臂,為帝司夜于此野。在羽民東。其為人小頰赤肩。盡十六人。

    【注釋】

    司夜︰主管夜間的報時。這里是守候的意思。

    【譯文】

    有叫二八的神人,手臂連在一起,在這曠野中為天帝守夜。這位神人在羽民國的東面,那里的人都是狹小的臉頰和赤紅的肩膀,總共有十六個人。

    【原文】

    畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。

    【譯文】

    畢方鳥在它的東面,在青水的西面,這種鳥長著一副人的面孔卻是一只腳。有人認為畢方鳥在二八神人的東面。

    【原文】

    頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙,方捕魚。一曰在畢方東。或曰朱國。

    【注釋】

    方︰正在,正當。

    【譯文】

    頭國在它的南面,那里的人都是人的面孔卻有兩只翅膀,還長著鳥嘴,正在捕魚。小說站  www.xsz.tw有人認為頭國在畢方鳥的東面。還有人認為頭國就是朱國。

    【原文】

    厭火國在其國南,獸身黑色。生火出其口中。一曰在朱東。

    【譯文】

    厭火國在它的南面,那里的人都長著野獸一樣的身子而且是黑色的,火從他們的口中吐出。有人認為厭火國在朱國的東面。

    【原文】

    三株樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗。

    【譯文】

    三珠樹在厭火國的北面,生長在赤水岸邊,那里的樹與普通的柏樹相似,葉子都是珍珠。有人認為那里的樹像彗星的樣子。

    【原文】

    三苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。

    【譯文】

    三苗國在赤水的東面,那里的人是一個跟著一個地行走。有人認為它就是三毛國。

    【原文】

    國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰國在三毛東。

    【譯文】

    國在它的東面,那里的人都是黃色皮膚,能操持弓箭射死蛇。有人認為國在三毛國的東面。

    【原文】

    貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在國東。

    【譯文】

    貫胸國在它的東邊,那里的人都是胸膛上穿個洞。有人認為貫胸國在國的東面。

    【原文】

    交脛國在其東,其為人交脛。一曰在穿匈東。

    【注釋】

    脛︰人的小腿。這里指整個腿腳。

    【譯文】

    交脛國在它的東面,那里的人總是互相交叉著雙腿雙腳。有人認為交脛國在穿胸國的東面。

    【原文】

    不死民在其東,其為人黑色,壽考,不死。一曰在穿匈國東。

    【注釋】

    壽考︰長壽。

    【譯文】

    不死民在它的東面,那里的人都是黑色的,個個長壽不老。有人認為不死民在穿胸國的東面。

    【原文】

    反舌國在其東。一曰在不死民東。

    【譯文】

    反舌國在它的東面。有人認為反舌國在不死民的東面。

    【原文】

    昆侖虛在其東,虛四方。一曰在反舌東,為虛四方。

    【注釋】

    虛︰大丘。這里是山的意思。

    【譯文】

    昆侖山在它的東面,山基是四方形。有人認為昆侖山在反舌國的東面,山基向四方延伸。

    【原文】

    羿與鑿齒ゝ戰于壽華之野,羿射殺之。在昆侖虛東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰戈。

    【注釋】

    羿︰神話傳說中的天神。ゝ鑿齒︰傳說是亦人亦獸的神人,有一個牙齒露在嘴外,有五六尺長,長得像一把鑿子。

    【譯文】

    羿與鑿齒在壽華的荒野交戰廝殺,羿射死了鑿齒。地方就在昆侖山的東面。在那次交戰中羿手拿弓箭,鑿齒手拿盾牌。有人認為鑿齒拿著戈。

    【原文】

    三首國在其東,其為人一身三首。

    【譯文】

    三首國在它的東面,那里的人都是一個身子三個頭。

    【原文】

    周饒國在其東,其為人短小,冠帶。一曰焦僥國ゝ在三首東。

    【注釋】

    冠帶︰這里都作動詞用,即戴上冠帽、系上衣帶。ゝ焦僥國︰即周饒國。

    【譯文】

    周饒國在它的東面,那里的人都是身材矮小,戴帽子系腰帶。有人認為周饒國在三首國的東面。

    【原文】

    長臂國在其東,捕魚水中,兩手各操一魚。一曰在焦僥東,捕魚海中。

    【譯文】

    長臂國在它的東面,那里的人正在水中捕魚,左右兩只手各抓著一條魚。有人認為長臂國在焦僥國的東面,那里的人是在大海中捕魚的。

    【原文】

    狄山,帝堯葬于陽,帝嚳葬于陰。爰有熊、羆、文虎、、豹、離朱、視肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、、豹、離朱、久、視肉、交。其範林ゝ方三百里。

    【注釋】

    帝嚳︰傳說中的上古帝王唐堯的父親。ゝ範林︰樹林繁衍茂密。

    【譯文】

    狄山那個地方,唐堯死後葬在這座山的南面,帝嚳死後葬在這座山的北面。這里有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、離朱鳥、視肉。吁咽和文王也埋葬在這里。有人認為是在湯山。還有一種說法認為這里有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、離朱鳥、鷂鷹、視肉、交。它的樹木繁衍茂密,方圓達三百里。

    【原文】

    南方祝融,獸身人面,乘兩龍。

    【注釋】

    祝融︰神話傳說中的火神。

    【譯文】

    南方的祝融神,長著野獸的身子、人的面孔,乘著兩條龍。
正文 第24章 海外北經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    海外自東北陬至西北陬者。栗子小說    m.lizi.tw

    【譯文】

    海外從西北角到東北角的國家地區、山丘河川分別如下。

    【原文】

    無啟之國在長股東,為人無啟。

    【注釋】

    無啟︰無嗣。

    【譯文】

    無啟國在長股國的東面,那里的人不生育子孫後代。

    【原文】

    鐘山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏,不飲,不食,不息,息為風。身長千里。在無啟之東。其為物,人面,蛇身,赤色,居鐘山下。

    【譯文】

    鐘山的山神,名叫燭陰,他睜開眼楮便是白天,閉上眼楮便是黑夜,一吹氣便是寒冬,一呼氣便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一呼吸就生成風。身子有一千里長。這位燭陰神在無啟國的東面。他的形貌是人一樣的面孔,蛇一樣的身子,全身赤紅色,住在鐘山腳下。

    【原文】

    一目國在其東,一目中其面而居。一曰有手足。

    【譯文】

    一目國在鐘山的東面,那里的人是在臉的中間長著一只眼楮。有人認為像普通的人有手有腳。

    【原文】

    柔利國在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。一雲留利之國,人足反折。

    【譯文】

    柔利國在一目國的東面,那里的人是一只手一只腳,膝蓋反長著,腳彎曲朝上。有人認為柔利國叫作留利國,人的腳是反折著的。

    【原文】

    共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。台灣小說網  www.192.tw相柳之所抵,厥為澤溪。禹殺相柳,其血腥,不可以樹五谷ゝ種。禹厥之,三仞三沮,乃以為眾帝之台。在昆侖之北,柔利之東。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首沖南方。

    【注釋】

    厥︰通“撅”。掘。ゝ五谷︰五種谷物。泛指莊稼。

    【譯文】

    天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分別在九座山上吃食物。相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪谷。大禹殺死了相柳氏,他的血流過的地方發出腥臭味,不能種植五谷。大禹挖填這地方,多次填滿而多次塌陷下去,于是大禹便把挖掘出來的泥土為眾帝修造了帝台。這帝台在昆侖山的北面,柔利國的東面。這個相柳氏,長著九個腦袋,人的面孔,蛇的身子並且渾身青色。射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。共工台在相柳的東面,台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向著南方。

    【原文】

    深目國在其東,為人深目,舉一手。一曰,在共工台東。

    【譯文】

    深目國在相柳氏所在地的東面,那里的人眼眶很深,總是舉起一只手。有人認為深目國在共工台的東面。

    【原文】

    無腸之國在深目東,其為人長而無腸。

    【譯文】

    無腸國在深目國的東面,那里的人身體高大,但肚子里卻沒有腸子。

    【原文】

    聶耳之國在無腸國東,使兩文虎,為人兩手聶ゝ其耳。縣ゞ居海水中,及水所出入奇物。兩虎在其東。

    【注釋】

    文虎︰即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。ゝ聶︰通“攝”。握持。ゞ縣︰同“懸”,無所依倚。這里是孤單的意思。

    【譯文】

    聶耳國在無腸國的東面,那里的人使喚著兩只花斑大虎,並且在行走時用手托著自己的大耳朵。栗子小說    m.lizi.tw聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。有兩只老虎在它的東面。

    【原文】

    夸父與日逐走,入日。渴欲得飲,飲于河渭,河渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

    【譯文】

    夸父要與太陽賽跑,走進太陽的光輪里。這時夸父很渴,想要喝水,于是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河的水還是不解渴,又要向北去喝大澤中的水,還沒走到,就渴死在半路上了。他死時所拋掉的拐杖,變成了鄧林。

    【原文】

    夸父國在聶耳東,其為人大,右手操青蛇,左手操黃蛇。鄧林在其東,二樹木。一曰博父。

    【譯文】

    夸父國在聶耳國的東面,那里的人身材高大,右手握著青色蛇,左手握著黃色蛇。鄧林在它的東面,其實只有兩棵非常大的樹木。有人認為夸父國叫博父國。

    【原文】

    禹所積石之山在其東,河水所入。

    【譯文】

    禹所積石山在博父國的東面,是黃河流入的地方。

    【原文】

    拘癭之國在其東,一手把癭。一曰利ゝ癭之國。

    【注釋】

    癭︰因脖頸細胞增生而形成的囊狀性贅生物,多肉質,比較大。ゝ利︰疑為捋之訛。

    【譯文】

    拘癭國在禹所積石山的東面,那里的人常用一只手托著脖頸上的大肉瘤。有人認為拘癭國叫作利(捋)癭國。

    【原文】

    尋木長千里,在拘癭南,生河上西北。

    【譯文】

    有種叫作尋木的樹有一千里長,在拘癭國的南面,生長在黃河岸上的西北方。

    【原文】

    踵國在拘癭東,其為人大,兩足亦大。一曰反踵ゝ。

    【注釋】

    踵︰走路時腳跟不著地。ゝ反踵︰腳是反轉長的,走路時行進的方向和腳印的方向是相反的。

    【譯文】

    踵國在拘癭國的東面,那里的人都身材高大,兩只腳也非常大。有人認為踵國叫反踵國。

    【原文】

    歐絲之野在反踵東,一女子跪據樹歐絲。

    【注釋】

    跪據樹︰據古人解說,是憑依著桑樹一邊吃桑葉一邊吐出絲,像蠶似的。

    【譯文】

    歐絲野在反踵國的東面,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。

    【原文】

    三桑無枝,在歐絲東,其木長百仞,無枝。

    【注釋】

    仞︰古時八尺或七尺為一仞。百仞形容極高,不一定為實指。

    【譯文】

    三棵沒有樹枝的桑樹,在歐絲野的東面,這種樹非常高,卻不生長樹枝。

    【原文】

    範林方三百里,在三桑東,洲環其下。

    【注釋】

    洲︰水中可居人或物的小塊陸地。

    【譯文】

    範林方圓三百里,在三棵桑樹的東面,它的下面被沙洲環繞著。

    【原文】

    務隅之山,帝顓頊葬于陽,九嬪ゝ葬于陰。一曰爰有熊、羆、文虎、離朱、久、視肉。

    【注釋】

    顓頊︰傳說中的上古帝王。ゝ九嬪︰指顓頊的九個妃嬪。

    【譯文】

    務隅山,帝顓頊埋葬在它的南面,九嬪埋葬在它的北面。有人認為這里有狗熊、人熊、花斑虎、離朱鳥、鷂鷹、視肉等異禽怪獸。

    【原文】

    平丘在三桑東。爰有遺玉、青馬、視肉、楊柳、甘饑  駛 郟 俟S辛繳郊猩瞎齲 笄鵓又校 黃角稹br />
    【注釋】

    遺玉︰據古人說是一種玉石,先由松枝在千年之後化為伏苓,再過千年之後化為琥珀,又過千年之後化為遺玉。ゝ甘跡捍 抵械囊恢質髂荊 Ω墑嗆焐 模 ㄊ腔粕 模 蹲郵前咨 模 凳嗆諫 摹br />
    ゞ甘華︰傳說中的一種樹木,枝干都是紅色的,花是黃色的。

    【譯文】

    平丘在三棵桑樹的東面。這里有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹、甘際鰲 駛 鰨 歉髦止魃イ牡胤健T諏階較嗉械囊壞郎焦壬希 辛礁齟笄鶇τ諂浼洌 凶髕角稹br />
    【原文】

    北海內有獸,其狀如馬,名曰。有獸焉,其名曰,狀如白馬,鋸牙,食虎豹。有素獸焉,狀如馬,名曰蛩蛩。有青獸焉,狀如虎,名曰羅羅。

    【譯文】

    北海內有一種野獸,長得像一般的馬,名稱是。又有一種野獸,名稱是,長得像白色的馬,長著鋸齒般的牙,能吃老虎和豹子。又有一種白色的野獸,長得像馬,名稱是蛩蛩。還有一種青色的野獸,長得像老虎,名稱是羅羅。

    【原文】

    北方禺強,人面鳥身,珥ゝ兩青蛇。踐兩青蛇。

    【注釋】

    禺強︰也叫玄冥,神話傳說中的水神。ゝ珥︰插,這里指懸掛著。

    【譯文】

    北方的禺強神,長著人的面孔、鳥的身子,耳朵上懸掛著兩條青蛇,腳底下踏著兩條青蛇。
正文 第26章 海內南經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    海內東南陬以西者。栗子網  www.lizi.tw

    【譯文】

    海內由東南角向西的國家地區、山丘河川依次如下。

    【原文】

    甌居海中。閩在海中,其西北有山。一曰閩中山在海中。

    【譯文】

    甌處在海中。閩處在海中,它的西北方有座山。有人認為閩地的山在海中。

    【原文】

    三天子鄣山在閩西海北。一曰在海中。

    【譯文】

    三天子鄣山在閩的西方,海的北方。有人認為三天子鄣山在海中。

    【原文】

    桂林八樹在番隅東。

    【譯文】

    桂林的八棵樹很大而形成樹林,處在番隅的東面。

    【原文】

    伯慮國、離耳國、雕題國、北胊國皆在郁水南。郁水出湘陵南海。小說站  www.xsz.tw一曰相慮。

    【譯文】

    伯慮國、離耳國、雕題國、北胊國都在郁水的南岸。郁水發源于湘陵南海。有人認為伯慮國叫作相慮國。

    【原文】

    梟陽國在北胊之西。其為人人面長唇,黑身有毛,反踵,見人笑亦笑,左手操管。

    【譯文】

    梟陽國在北胊國的西面。那里的人都是人的面孔,長長的嘴唇,黑黑的身子,渾身長毛,腳跟在前而腳尖在後,一看見人就張口大笑,左手握著一根竹筒。

    【原文】

    兕在舜葬東,湘水南。其狀如牛,蒼黑,一角。

    【譯文】

    兕在帝舜葬地的東面,在湘水的南岸。兕長得像一般的牛,通身是青黑色,長著一只角。

    【原文】

    蒼梧之山,帝舜葬于陽,帝丹朱葬于陰。

    【譯文】

    蒼梧山,帝舜葬在這座山的南面,帝丹朱葬在這座山的北面。

    【原文】

     址餃 錚 醵 @踝有 nbsp;   m.lizi.tw

    【注釋】

     鄭杭錘≡謁 系納 幀br />
    【譯文】

     址皆踩 錚 跎鈧 氐畝 妗br />
    【原文】

    知人名,其為獸如豕而人面,在舜葬西。

    【譯文】

    能知道人的姓名,這種野獸長得像一般的豬,卻長著人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。

    【原文】

    西北有犀牛,其狀如牛而黑。

    【譯文】

    的西北面有犀牛,它長得像一般的牛,但全身是黑色的。

    【原文】

    夏後啟之臣曰孟涂,是司神于巴。人請訟于孟涂之所,其衣有血者乃執之,是請生。居山上,在丹山西。丹山在丹陽南,丹陽居屬也。

    【譯文】

    夏朝國王啟的臣子有個叫孟涂的,是主管巴地訴訟的神。巴地的人到孟涂那里去告狀,而告狀人中有誰的衣服沾上血跡的就被孟涂拘捕起來。這樣就不會冤枉一個好人,算是有好生之德。孟涂住在一座山上,這座山在丹山的西面。丹山在丹陽的南面,而丹陽是巴的屬地。

    【原文】

    窳龍首,居弱水中,在知人名之西,其狀如龍首,食人。

    【譯文】

    窳長著龍一樣的頭,住在弱水中,處在能知道人姓名的的西面,它長得像,長著龍頭,能吃人。

    【原文】

    有木,其狀如牛,引之有皮,若纓、黃蛇。其葉如羅,其實如欒ゝ,其木若ゞ,其名曰建木。在窳西弱水上。

    【注釋】

    羅︰捕鳥的網。ゝ欒︰傳說中的一種樹木,樹根是黃色的,樹枝是紅色的,樹葉是青色的。ゞ︰即刺榆樹。

    【譯文】

    有一種樹木,長得像牛,一拉就剝落下樹皮,樣子像帽子上的纓帶,又像黃色蛇皮。它的葉子像羅網,果實像欒樹結的果實,樹干像刺榆,名字叫建木。這種建木生長在窳所在地之西的弱水邊上。

    【原文】

    氐人國在建木西,其為人人面而魚身,無足。

    【譯文】

    氐人國在建木所在地的西面,那里的人都長著人的面孔、魚的身子,沒有腳。

    【原文】

    巴蛇食象,三歲而出其骨,君子服之,無心腹之疾。其為蛇青黃赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。

    【譯文】

    巴蛇能吞下大象,吞吃後三年才吐出大象的骨頭,有才能品德的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之類的病。這種巴蛇的顏色是青色、黃色、紅色、黑色混合間雜的。有人認為巴蛇是黑色身子青色腦袋,在犀牛所在地的西面。

    【原文】

    旄馬,其狀如馬,四節有毛。在巴蛇西北,高山南。

    【譯文】

    旄馬,長得像普通的馬,但四條腿的關節上都長有毛。旄馬在巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。

    【原文】

    匈奴、開題之國、列人之國並在西北。

    【譯文】

    匈奴國、開題國、列人國都在西北方。
正文 第28章 海內北經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    海內西北陬以東者。小說站  www.xsz.tw

    【譯文】

    海內由西北角向東的國家地區、山丘河川依次如下。

    【原文】

    蛇巫之山,上有人操榷 蛄 R輝還晟健br />
    【譯文】

    蛇巫山,上面有人拿著一根棍棒向東站著。有人認為蛇巫山叫作龜山。

    【原文】

    西王母梯幾而戴勝ゝ。其南有三青鳥,為西王母取食。在昆侖虛北。

    【注釋】

    梯︰憑倚,憑靠。幾︰矮或小的桌子。ゝ勝︰古時婦女的首飾。

    【譯文】

    西王母靠倚著小桌案而頭戴玉勝。在西王母的南面有三只勇猛善飛的青鳥,為西王母覓取食物。西王母和三青鳥的所在地是在昆侖山的北面。

    【原文】

    有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之尸在大行伯東。

    【譯文】

    有個神人叫大行伯,手握一把長戈。在他的東面有犬封國。貳負之尸在大行伯的東面。

    【原文】

    犬封國曰犬戎國,狀如犬。有一女子,方跪進仁場S形穆恚 繕碇祺啵 咳艋平穡 患 浚 酥 僨 輟br />
    【注釋】

    方︰正在。

    【譯文】

    犬封國也叫犬戎國,那里的人都是狗的模樣。犬封國有一女子,正跪在地上捧著一杯酒食向人進獻。那里還有文馬,是白色身子紅色鬃毛,眼楮像黃金一樣閃閃發光,名稱是吉量,騎上它就能使人長壽千歲。

    【原文】

    鬼國在貳負之尸北,為物人面而一目。一曰貳負神在其東,為物人而蛇身。

    【譯文】

    鬼國在貳負之尸的北面,那里的人物是人的面孔卻長著一只眼楮。台灣小說網  www.192.tw有人認為貳負神在鬼國的東面,他是人的面孔而蛇的身子。

    【原文】

    犬如犬,青,食人從首始。

    【譯文】

    犬長得像一般的狗,全身是青色,它吃人是從人的頭開始吃起。

    【原文】

    窮奇狀如虎,有翼,食人從首始。所食被發。在犬北。一曰從足。

    【注釋】

    被發︰即披發。被,通“披”。

    【譯文】

    窮奇長得像一般的老虎,卻生有翅膀,窮奇吃人是從人的頭開始吃。正被吃的人是披散著頭發的。窮奇在犬的北面。有人認為窮奇吃人是從人的腳開始吃起。

    【原文】

    帝堯台、帝嚳台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆侖東北。

    【譯文】

    帝堯台、帝嚳台、帝丹朱台、帝舜台,各自有兩座台,每座台都是四方形,在昆侖山的東北面。

    【原文】

    大蜂,其狀如螽;朱蛾ゝ,其狀如蛾。

    【注釋】

    螽︰螽斯,一種昆蟲,體呈綠色或褐色,樣子像螞蚱。ゝ蛾︰古人說是蚍蜉,就是現在所說的螞蟻。

    【譯文】

    有一種大蜂,長得像螽斯;有一種朱蛾,長得像蚍蜉。

    【原文】

    ,其為人虎文,脛有。在窮奇東。一曰狀如人,昆侖虛北所有。

    【注釋】

    ︰小腿肚子。

    【譯文】

    ,長著人的身子卻有著老虎一樣的斑紋,腿上有強健的小腿肚子。在窮奇的東面。有人認為長得像人,是昆侖山北面所獨有的。

    【原文】

    非,人面而獸身,青色。台灣小說網  www.192.tw

    【譯文】

    非,長著人的面孔卻是獸的身子,全身是青色。

    【原文】

    據比之尸,其為人折頸披發,無一手。

    【譯文】

    天神據比的尸首,脖子折斷了,披散著頭發,失去了一只手。

    【原文】

    環狗,其為人獸首人身。一曰狀如狗,黃色。

    【譯文】

    環狗,這種人是野獸的腦袋人的身子。有人認為是刺蝟的樣子而又像狗,全身是黃色。

    【原文】

    ,其為物人身黑首從ゝ目。

    【注釋】

    ︰即魅,古人認為物老則成魅。就是現在所說的鬼魅、精怪。ゝ從︰通“縱”。

    【譯文】

    ,這種怪物長著人的身子、黑色腦袋、豎立的眼楮。

    【原文】

    戎,其為人人首三角。

    【譯文】

    戎,這種人長著人的頭而頭上卻有三只角。

    【原文】

    林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾長于身,名曰騶吾,乘之日行千里。

    【譯文】

    林氏國有一種珍奇的野獸,大小與老虎差不多,身上有五種顏色的斑紋,尾巴比身子長,名稱是騶吾,騎上它可以日行千里。

    【原文】

    昆侖虛南所,有 址餃 鎩br />
    【注釋】

     鄭杭捶讀幀 毫鄭   髂久 艽隕氖髁幀br />
    【譯文】

    昆侖山的南面,有一片方圓三百里的 幀br />
    【原文】

    從極之淵深三百仞,維冰夷恆都焉,冰夷人面,乘兩龍。一曰忠極之淵。

    【注釋】

    冰夷︰也叫馮夷、無夷,即河伯,傳說中的水神。

    【譯文】

    從極淵有三百仞深,只有冰夷神常常住在這里。冰夷神長著人的面孔,乘著兩條龍。有人認為從極淵叫作忠極淵。

    【原文】

    陽@之山,河出其中;凌門之山,河出其中。

    【譯文】

    陽@山,黃河的一條支流從這座山發源;凌門山,黃河的另一條支流從這座山發源。

    【原文】

    王子夜之尸,兩手、兩股、胸、首、齒,皆斷異處。

    【譯文】

    王子夜的尸體,兩只手、兩條腿、胸脯、腦袋、牙齒,都被斬斷而分散在不同地方。

    【原文】

    舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤,二女之靈能照此所方百里。一曰登北氏。

    【譯文】

    帝舜的妻子登比氏生了宵明、燭光兩個女兒,她們住在黃河邊上的大澤中,兩位神女的靈光能照亮這里方圓百里的地方。有人認為帝舜的妻子叫登北氏。

    【原文】

    蓋國在鉅燕南,倭北。倭屬燕。

    【注釋】

    鉅︰通“巨”。大。

    【譯文】

    蓋國在大燕國的南面,倭國的北面。倭國隸屬于燕國。

    【原文】

    朝鮮在列陽東,海北山南。列陽屬燕。

    【譯文】

    朝鮮在列陽的東面,北面有大海,南面有高山。列陽隸屬于燕國。

    【原文】

    列姑射在海河洲中。

    【注釋】

    河洲︰據古人說是黃河流入海中形成的小塊陸地。

    【譯文】

    列姑射在黃河入海口的一塊小洲上。

    【原文】

    姑射國在海中,屬列姑射。西南,山環之。

    【譯文】

    姑射國在海中,隸屬于列姑射。姑射國的西南部,有高山環繞。

    【原文】

    大蟹在海中。

    【注釋】

    大蟹︰據古人說是一種方圓千里大小的蟹。

    【譯文】

    大蟹生活在海里。

    【原文】

    陵魚人面,手足,魚身,在海中。

    【注釋】

    陵魚︰即上文所說的人魚、鯢魚,俗稱娃娃魚。

    【譯文】

    陵魚長著人的面孔,有手有腳,魚的身子,生活在海里。

    【原文】

    大居海中。

    【注釋】

    ︰同“ ”。即魴魚,體側扁,背部特別隆起,略呈菱形,像現在所說的武昌魚,肉味鮮美。

    【譯文】

    大魚生活在海里。

    【原文】

    明組邑居海中。

    【注釋】

    明組邑︰可能是生活在海島上的一個部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村落。

    【譯文】

    明組邑生活在海島上。

    【原文】

    蓬萊山在海中。

    【注釋】

    蓬萊山︰傳說中的仙山。

    【譯文】

    蓬萊山屹立在海中。

    【原文】

    大人之市在海中。

    【譯文】

    大人貿易的集市也在海中。
正文 第30章 大荒東經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    東海之外有大壑,少昊ゝ之國。台灣小說網  www.192.tw少昊孺ゞ帝顓頊于此,棄其琴瑟。

    【注釋】

    壑︰坑谷,深溝。ゝ少昊︰傳說中的上古帝王,名叫摯,以金德王,所以號稱金天氏。ゞ孺︰通“乳”。用乳奶喂養。這里是撫育、養育的意思。

    【譯文】

    東海以外有一深得不知底的溝壑,是少昊建國的地方。少昊就在這里撫養帝顓頊,帝顓頊幼年玩耍過的琴瑟還丟在溝壑里。

    【原文】

    有甘山者,甘水出焉,生甘淵。

    【注釋】

    淵︰水流匯集就成為深淵。

    【譯文】

    有一座甘山,甘水從這座山發源,然後流匯成甘淵。

    【原文】

    大荒東南隅有山,名皮母地丘。

    【譯文】

    大荒的東南角有座高山,名為皮母地丘。

    【原文】

    東海之外,大荒之中,有山名曰大言,日月所出。

    【譯文】

    東海以外,大荒當中,有座山叫作大言山,是太陽和月亮初出升起的地方。

    【原文】

    有波谷山者,有大人之國。有大人之市,名曰大人之堂。有一大人其上,張其兩臂。

    【注釋】

    ︰古“蹲”字。

    【譯文】

    有座波谷山,有個大人國就在這山里。有個大人做買賣的集市,就在叫作大人堂的山上。有一個大人正蹲在上面,張開他的兩只手臂。

    【原文】

    有小人國,名靖人。

    【注釋】

    靖人︰傳說東北極有一種人,身高只有九寸,這就是靖人。靖的意思是細小的樣子。

    【譯文】

    有個小人國,那里的人被稱作靖人。

    【原文】

    有神,人面獸身,名曰犁之尸。

    【譯文】

    有一個神,長著人的面孔、野獸的身子,叫作犁尸。

    【原文】

    有山,楊水出焉。

    【譯文】

    有座山,楊水就是從這座山發源的。栗子網  www.lizi.tw

    【原文】

    有國,黍食,使四鳥︰虎、豹、熊、羆。

    【注釋】

    黍︰一種黏性谷米,可供食用和釀酒,古時主要在北方種植,脫去糠皮就稱作黃米子。

    【譯文】

    有一個國,那里的人以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸︰老虎、豹子、熊、羆。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰合虛,日月所出。

    【譯文】

    在大荒當中,有座山叫作合虛山,是太陽和月亮初出升起的地方。

    【原文】

    有中容之國。帝俊生中容,中容人食獸、木實,使四鳥︰豹、虎、熊、羆。

    【譯文】

    有一個國家叫中容國。帝俊生了中容,中容國的人吃野獸的肉、樹木的果實,能馴化驅使四種野獸︰豹子、老虎、熊、羆。

    【原文】

    有東口之山。有君子之國,其人衣冠帶劍。

    【譯文】

    有座東口山。有個君子國就在東口山附近,那里的人穿衣戴帽而且腰間佩帶寶劍。

    【原文】

    有司幽之國。帝俊生晏龍,晏龍生司幽,司幽生思士,不妻;思女,不夫。食黍,食獸,是使四鳥。

    【譯文】

    有個國家叫司幽國。帝俊生了晏龍,晏龍生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶妻子;司幽還生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽國的人以黃米為主食,也吃野獸肉,能馴化驅使四種野獸。

    【原文】

    有大阿之山者。

    【譯文】

    有大阿山這樣的山。

    【原文】

    大荒中有山,名曰明星,日月所出。

    【譯文】

    大荒當中有一座高山,叫作明星山,是太陽和月亮初出升起的地方。

    【原文】

    有白民之國。帝俊生帝鴻,帝鴻生白民,白民銷姓,黍食,使四鳥︰虎、豹、熊、羆。

    【譯文】

    有個國家叫白民國。帝俊生了帝鴻,帝鴻的後代是白民,白民國的人姓銷,以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸︰豹子、老虎、熊、羆。

    【原文】

    有青丘之國,有狐,九尾。

    【譯文】

    有個國家叫青丘國。栗子網  www.lizi.tw青丘國有一種狐狸,長著九條尾巴。

    【原文】

    有柔僕民,是維嬴土之國。

    【注釋】

    維︰句中語氣助詞。

    【譯文】

    有一群人被稱作柔僕民,他們所在的國土很肥沃。

    【原文】

    有黑齒之國。帝俊生黑齒,姜姓,黍食,使四鳥。

    【譯文】

    有個國家叫黑齒國。帝俊的後代是黑齒,姓姜,那里的人以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸。

    【原文】

    有夏州之國。有蓋余之國。

    【譯文】

    有個國家叫夏州國。在夏州國附近又有一個蓋余國。

    【原文】

    有神人,八首人面,虎身十尾,名曰天吳。

    【譯文】

    有個神人,長著八個腦袋而且都是人的臉面,老虎身子,十條尾巴,名叫天吳。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰鞠陵于天、東極、離瞀,日月所出。〔有神〕名曰折丹,東方曰折,來風曰俊——處東極以出入風。

    【譯文】

    在大荒當中,有三座高山分別叫作鞠陵于天山、東極山、離瞀山,都是太陽和月亮初出升起的地方。有個神名叫折丹,東方人單稱他為折,從東方吹來的風稱作俊——他就處在大地的東極主管風起風停。

    【原文】

    東海之渚中,有神,人面鳥身,珥兩黃蛇,踐兩黃蛇,名曰禺。黃帝生禺,禺生禺京。禺京處北海,禺處東海,是惟海神。

    【注釋】

    渚︰水中的小洲。這里指海島。

    【譯文】

    在東海的島嶼上,有一個神,長著人的面孔、鳥的身子,耳朵上懸掛著兩條黃色的蛇,腳底下踩踏著兩條黃色的蛇,名叫禺。黃帝生了禺,禺生了禺京。禺京住在北海,禺住在東海,都是海神。

    【原文】

    有招搖山,融水出焉。有國曰玄股,黍食,使四鳥。

    【譯文】

    有座招搖山,融水從這座山發源。有一個國家叫玄股國,那里的人以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸。

    【原文】

    有因民國,勾姓,黍食。有人曰王亥,兩手操鳥,方食其頭。王亥托于有易、河伯僕牛。有易殺王亥,取僕牛。河伯念有易,有易潛出,為國于獸,方食之,名曰搖民。帝舜生戲,戲生搖民。

    【譯文】

    有個國家叫因民國,那里的人姓勾,以黃米為主食。有個人叫王亥,兩只手各握著一只鳥,正在吃鳥的頭。王亥把一群肥牛寄養在有易族人、水神河伯那里。有易族人把王亥殺死,沒收了那群肥牛。河伯哀念有易族人,便幫助有易族人偷偷地逃出來,在野獸出沒的地方建立國家,他們正在吃野獸肉,這個國家叫搖民國。有人認為帝舜生了戲,戲的後代就是搖民。

    【原文】

    海內有兩人,名曰女丑。女丑有大蟹。

    【譯文】

    海內有兩個人,其中的一個名叫女丑。女丑有一只听使喚的大螃蟹。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰孽搖羝。上有扶木,柱三百里,其葉如芥。有谷曰溫源谷。湯谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆載于烏。

    【注釋】

    柱︰像柱子般直立著。

    【譯文】

    在大荒當中,有一座山名叫孽搖羝山。山上有棵扶桑樹,高聳三百里,葉子長得像芥菜葉。有一道山谷叫作溫源谷。湯谷上面也長了棵扶桑樹,一個太陽剛剛回到湯谷,另一個太陽剛剛從扶桑樹上出去,都負載在三足烏鴉的背上。

    【原文】

    有神,人面、大耳、獸身,珥兩青蛇,名曰奢比尸。

    【譯文】

    有一個神,長著人的面孔、大大的耳朵、野獸的身子,耳朵上掛著兩條青色的蛇,名叫奢比尸。

    【原文】

    有五采之鳥,相鄉棄沙。惟帝俊下友。帝下兩壇,采鳥是司。

    【注釋】

    惟︰句首語氣助詞。

    【譯文】

    有一群長著五彩羽毛的鳥,相對而舞,天帝帝俊從天上下來和它們交友。帝俊在下界的兩座祭壇,由這群五彩鳥掌管著。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰猗天甦門,日月所生。

    【譯文】

    在大荒當中,有一座山名叫猗天甦門山,是太陽和月亮初出升起的地方。

    【原文】

    有睹裰 S恤 健S鐘幸∩健S猩劍 鐘忻嘔 劍 鐘惺か劍 鐘寫健S形で芍 瘛br />
    【譯文】

    有個國家叫睹窆S凶 健S鐘凶∩健S鐘凶劍 鐘凶嘔 劍 鐘凶か劍 鐘凶健;褂幸蝗何で誓瘛br />
    【原文】

    東荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之國。

    【譯文】

    在東荒當中,有座壑明俊疾山,是太陽和月亮初出升起的地方。這里還有個中容國。

    【原文】

    東北海外,又有三青馬、三騅、甘華。爰有遺玉、三青鳥、三騅、視肉、甘華、甘肌0俟人 br />
    【注釋】

    騅︰馬的毛色青白間雜。

    【譯文】

    在東北方的海外,還有三青馬、三騅馬、甘華樹。又說這里還有遺玉、三青鳥、三騅馬、視肉怪獸、甘華樹、甘際鰲J歉髦腫 諫イ牡胤健br />
    【原文】

    有女和月母之國。有人名曰,北方曰,來之風曰,是處東北極隅以止日月,使無相間ゝ出沒,司其短長。

    【注釋】

    止︰這里是控制的意思。ゝ間︰這里是錯亂、雜亂的意思。

    【譯文】

    有個國家叫女和月母國。有一個神名叫——北方人稱作,從那里吹來的風稱作——他就處在大地的東北角以便控制太陽和月亮,使日月不要交相錯亂地出沒,掌握它們升起落下時間的長短。

    【原文】

    大荒東北隅中,有山名曰凶犁土丘。應龍處南極,殺蚩尤ゝ與夸父,不得復上,故下數旱。旱而為應龍之狀,乃得大雨。

    【注釋】

    應龍︰傳說中的一種生有翅膀的龍。ゝ蚩尤︰神話傳說中的東方九黎族首領,以金做兵器,能喚雲呼雨。

    【譯文】

    在大荒的東北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。應龍就住在這座山的最南端,因殺了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因沒了興雲布雨的應龍而使下界常常鬧旱災。下界的人們一遇天旱就裝扮成應龍的樣子求雨,就得到大雨。

    【原文】

    東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天下。

    【注釋】

    橛︰通“撅”。敲,擊打。

    【譯文】

    東海當中有座流波山,這座山在進入東海七千里的地方。山上有一種野獸,長得像普通的牛,是青蒼色的身子卻沒有犄角,僅有一只蹄子,出入海水時就一定有大風大雨相伴隨,它發出的亮光如同太陽和月亮,它吼叫的聲音如同雷響,名叫夔。黃帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷獸的骨頭敲打這鼓,使五百里以內的人都听見發出的響聲,用來威服天下。
正文 第32章 大荒西經(1)
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周負子,有兩黃獸守之。栗子小說    m.lizi.tw有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國山。

    【譯文】

    在西北海以外,大荒的一個角落,有座山斷裂而合不攏,名叫不周山,有兩頭黃色的野獸守護著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座濕山,寒暑水的東面有座幕山。還有一座大禹攻打共工國時的山。

    【原文】

    有國名曰淑士,顓頊之子。

    【譯文】

    有個國家名叫淑士國,這里的人是帝顓頊的子孫後代。

    【原文】

    有神十人,名曰女媧之腸,化為神,處栗廣之野;橫道而處。

    【注釋】

    女媧︰神話傳說女媧是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉面蛇的身子,一天內有七十次變化,她的腸子就化成這十位神人。

    【譯文】

    有十個神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子變化而成神的,在稱作栗廣的原野上小道上居住。

    【原文】

    有人名曰石夷,來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。

    【譯文】

    有位神人名叫石夷,從北方吹來的風稱作韋,他處在大地的西北角掌管太陽和月亮升起落下時間的長短。

    【原文】

    有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。

    【譯文】

    有一種長著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。

    【原文】

    有大澤之長山。有白氏之國。

    【譯文】

    有一座大澤長山。小說站  www.xsz.tw有一個白氏國。

    【原文】

    西北海之外,赤水之東,有長脛之國。

    【譯文】

    在西北海以外,赤水的東岸,有個長脛國。

    【原文】

    有西周之國,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生後稷,稷降以百谷。稷之弟曰台璽,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。

    【注釋】

    後稷︰傳說他是周朝王室的祖先,姓姬氏,號後稷,善于種莊稼,死後被奉祀為農神。

    【譯文】

    有個西周國,這里的人姓姬,吃谷米。有個人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了後稷,後稷把各種谷物的種子從天上帶到下界。後稷的弟弟叫台璽,台璽生了叔均。叔均于是代替父親和後稷播種各種谷物,開始創造耕田的方法。有個赤國妻氏。有座雙山。

    【原文】

    西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰櫃格之松,日月所出入也。

    【譯文】

    在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹,名叫櫃格松,是太陽和月亮出入的地方。

    【原文】

    西北海之外,赤水之西,有天民之國,食谷,使四鳥。

    【譯文】

    在西北海以外,赤水的西岸,有個天民國,這里的人吃谷米,能馴化驅使四種野獸。

    【原文】

    有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。

    【譯文】

    有個北狄國。黃帝的孫子叫始均,始均的後代子孫就是北狄國人。

    【原文】

    有芒山。小說站  www.xsz.tw有桂山。有l山,其上有人,號曰太子長琴。顓頊生老童,老童生祝融,祝融生太子長琴,是處l山,始作樂風。

    【注釋】

    祝融︰傳說是高辛氏火正,名叫吳回,號稱祝融,死後為火官之神。

    【譯文】

    有座芒山。有座桂山。有座l山,山上有一個人,號稱太子長琴。顓頊生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長琴,于是太子長琴住在l山上,開始創作樂曲並風行世間。

    【原文】

    有五采鳥三名︰一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。

    【譯文】

    有三種長著五彩羽毛的鳥︰一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫鳳鳥。

    【原文】

    有蟲狀如菟,胸以後者裸不見,青如猿狀。

    【注釋】

    菟︰通“兔”。

    【譯文】

    有一種野獸的形狀與普通的兔子相似,胸脯以後全都裸露著而又看不出來,這是因為它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰豐沮玉門,日月所入。

    【譯文】

    在大荒的當中,有座豐沮玉門山,是太陽和月亮降落的地方。

    【原文】

    有靈山,巫咸、巫即、巫D、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。

    【譯文】

    有座靈山,巫咸、巫即、巫D、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十個巫師,從這座山升到天上和下到世間,各種各樣的藥物就生長在這里。

    【原文】

    有西王母之山、壑山、海山。有沃民之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘肌 琢が尤狻お懟  澧  獺 啄勁邸 奴\々、白丹ぁ、青丹あ,多銀鐵。鸞鳳自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。

    【注釋】

    三騅︰皮毛雜色的馬。ゝ璇︰美玉。瑰︰似玉的美石。ゞ白木︰一種純白色的樹木。々瑯︰傳說中的一種結滿珠子的樹。ぁ白丹︰一種可做白色染料的自然礦物。あ青丹︰一種可做青色染料的自然礦物。

    【譯文】

    有西王母山、壑山、海山。有個沃民國,沃民便居住在這里。生活在沃野的人,吃的是鳳鳥產的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們心里想要的美味,都能在鳳鳥蛋和甘露中嘗到。這里還有甘華樹、甘際鰲 琢鰨 尤夤質蕖お礪懟  窆迨  癖逃瘛 啄臼鰲 奴\樹、白丹、青丹,多出產銀、鐵。鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈,還有各種野獸,群居相處,所以稱沃野。

    【原文】

    有三青鳥,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鳥。

    【譯文】

    有三只青色大鳥,紅紅的腦袋,黑黑的眼楮,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鳥。

    【原文】

    有軒轅之台,射者不敢西向射,畏軒轅之台。

    【譯文】

    有座軒轅台,射箭的人都不敢向西射,因為敬畏軒轅台上黃帝的威靈。

    【原文】

    大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水,名曰三淖,昆吾之所食也。

    【注釋】

    食︰食邑,即古時作為專門供應某人或某部分人生活物資的一塊地方。

    【譯文】

    大荒當中,有座龍山,是太陽和月亮降落的地方。有三池子匯聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

    【原文】

    有人衣青,以袂蔽面,名曰女丑之尸。

    【注釋】

    袂︰衣服的袖子。

    【譯文】

    有個人穿著青色衣服,用袖子遮住臉面,名叫女丑尸。

    【原文】

    有女子之國。

    【譯文】

    有個女子國。

    【原文】

    有桃山。有山。有桂山。有于土山。

    【譯文】

    有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。

    【原文】

    有丈夫之國。

    【譯文】

    有個丈夫國。

    【原文】

    有m州之山,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂歌舞之風。

    【注釋】

    仰天︰張口噓天。

    【譯文】

    有座m州山,山上有一種長著五彩羽毛的鳥正仰頭向天而噓,名叫鳴鳥。因而這里有各種各樣樂曲歌舞的風氣。

    【原文】

    有軒轅之國。江山之南棲為吉。不壽者乃八百歲。

    【譯文】

    有個軒轅國。這里的人把居住在江河山嶺的南邊當作吉利。他們當中就是壽命不長的人也活到了八百歲。

    【原文】

    西海中,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰m茲。

    【注釋】

    ︰同“渚”。水中的小塊陸地。

    【譯文】

    在西海的島嶼上,有一個神,長著人的面孔、鳥的身子,耳朵上掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫m茲。
正文 第34章 大荒北經
    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【原文】

    東北海之外,大荒之中,河水之間,附禺之山,帝顓頊與九嬪葬焉。小說站  www.xsz.tw爰有久、文貝、離俞、鸞鳥、鳳鳥、大物、小物。有青鳥、瑯鳥ゝ、玄鳥ゞ、黃鳥、虎、豹、熊、羆、黃蛇、視肉、々瑰、瑤碧,皆出于山。衛丘方員三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可為舟。竹南有赤澤水,名曰封ぁ淵。有三桑無枝。丘西有沈淵,顓頊所浴。

    【注釋】

    大物、小物︰指殉葬的大小用具物品。ゝ瑯鳥︰白鳥。瑯︰潔白。ゞ玄鳥︰燕子的別稱。因它的羽毛黑色,所以稱為玄鳥。玄︰黑色。

    々︰美玉。ぁ封︰大。

    【譯文】

    在東北海以外,大荒的當中,黃河水流經的地方,有座附禺山,帝顓頊與他的九個妃嬪葬在這座山。這里有鷂鷹、花斑貝、離朱鳥、鸞鳥、鳳鳥、大物、小物。還有青鳥、瑯鳥、燕子、黃鳥、老虎、豹子、熊、羆、黃蛇、視肉、瑰、瑤碧,都出產于這座山。山旁有一座衛丘,方圓三百里,衛丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有紅色的湖水,名叫封淵。有三棵不生長枝條的桑樹。衛丘的西面有個沈淵,是帝顓頊洗澡的地方。

    【原文】

    有胡不與之國,烈姓,黍食。

    【譯文】

    有個胡不與國,這里的人姓烈,以黃米為主食。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰不咸,有肅慎氏之國。有蜚蛭,四翼。有蟲,獸首蛇身,名曰琴蟲。

    【注釋】

    蜚︰通“飛”。蛭︰環節動物,有好幾種,如水蛭、魚蛭等。

    【譯文】

    大荒當中,有座不咸山。有個肅慎氏國。有一種能飛的蛭,長著四只翅膀。有一種蛇,是野獸的腦袋蛇的身子,名叫琴蟲。

    【原文】

    有人名曰大人。有大人之國,厘姓,黍食。有大青蛇,黃頭,食麈。

    【譯文】

    有一種人名叫大人。有個大人國,這里的人姓厘,以黃米為主食。有一種大青蛇,黃色的腦袋,能吞食大鹿。

    【原文】

    有榆山。有鯀攻程州之山。

    【譯文】

    有座榆山。有座鯀攻程州山。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有木千里。

    【譯文】

    大荒當中,有座衡天山。栗子小說    m.lizi.tw有座先民山。有一棵盤旋彎曲一千里的大樹。

    【原文】

    有叔b國,顓頊之子,黍食,使四鳥︰虎、豹、熊、羆。有黑蟲如熊狀,名曰獵獵。

    【譯文】

    有個叔b國,這里的人都是顓頊的子孫後代,以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸︰老虎、豹子、熊和羆。有一種形狀與熊相似的黑蟲,名叫獵獵。

    【原文】

    有北齊之國,姜姓,使虎、豹、熊、羆。

    【譯文】

    有個北齊國,這里的人姓姜,能馴化驅使老虎、豹子、熊和羆。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰先檻大逢之山,河濟所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所積石。

    【譯文】

    大荒當中,有座先檻大逢山,是黃河和濟水流入的地方,海水從北面灌注到這里。它的西邊也有座山,名叫禹所積石山。

    【原文】

    有陽山者。有順山者,順水出焉。有始州之國,有丹山。

    【譯文】

    有座陽山。有座順山,順水從這座山發源。有個始州國,附近有座丹山。

    【原文】

    有大澤方千里,群鳥所解。

    【譯文】

    有一大澤方圓千里,是各種禽鳥脫去舊羽毛再生新羽毛的地方。

    【原文】

    有毛民之國,依姓,食黍,使四鳥。禹生均國,均國生役采,役采生修,修殺綽人。帝念之,潛為之國,是此毛民。

    【譯文】

    有個毛民國,這里的人姓依,以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸。大禹生了均國,均國生了役采,役采生了修,修殺了綽人。大禹哀念綽人被殺,暗地里幫綽人的子孫後代建成國家,就是這個毛民國。

    【原文】

    有儋耳之國,任姓,禺號子,食谷。北海之渚中,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰禺強。

    【譯文】

    有個儋耳國,這里的人姓任,是神人禺號的子孫後代,吃谷米。在北海的島嶼上,有一個神,長著人的面孔、鳥的身子,耳朵上掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫禺強。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰北極天櫃,海水北注焉。台灣小說網  www.192.tw有神,九首人面鳥身,名曰九鳳。又有神餃蛇操蛇,其狀虎首人身,四蹄長肘,名曰強良。

    【譯文】

    大荒當中,有座北極天櫃山,海水從北面灌注到這里。有一個神,長著九個腦袋、人的面孔鳥的身子,名叫九鳳。又有一個神,嘴里餃著蛇,手中握著蛇,他的形貌是老虎的腦袋、人的身子,有四只蹄子和長長的臂肘,名叫強良。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰成都載天。有人珥兩黃蛇,把兩黃蛇,名曰夸父。後土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。將飲河而不足也,將走大澤,未至,死于此。應龍已殺蚩尤,又殺夸父,乃去南方處之,故南方多雨。

    【譯文】

    大荒當中,有座成都載天山。有一個人的耳上掛著兩條黃色蛇,手上握著兩條黃色蛇,名叫夸父。後土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量自己的體力,想要追趕太陽的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黃河水解渴,卻不夠喝,準備跑到北方去喝大澤的水,還未到,便渴死在這里了。應龍在殺了蚩尤以後,又殺了夸父,因他的神力耗盡上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。

    【原文】

    又有無腸之國,是任姓。無繼子,食魚。

    【譯文】

    又有個無腸國,這里的人姓任。他們是無繼國人的子孫後代,以魚類為主食。

    【原文】

    共工臣名曰相繇,九首蛇身,自環,食于九土。其所所尼,即為源澤,不辛乃苦,百獸莫能處。禹湮洪水,殺相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以為池,群帝因是以為台。在昆侖之北。

    【注釋】

    湮︰阻塞。

    【譯文】

    共工有一位臣子名叫相繇,長了九個頭、蛇的身子,盤旋自繞成一團,貪婪地霸佔九座神山而索取食物。他所噴吐停留過的地方,立即變成大沼澤,而氣味不是辛辣就是很苦,百獸中沒有能居住在這里的。大禹堵塞洪水,殺死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生長;那地方又水澇成災,使人不能居住。大禹填塞它,屢次填塞而屢次塌陷,于是把它挖成大池子,諸帝就利用挖出的泥土建造了幾座高台。諸帝台位于昆侖山的北面。

    【原文】

    有岳之山,尋竹生焉。

    【譯文】

    有座岳山,一種高大的竹子生長在這座山上。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰不句,海水北入焉。

    【譯文】

    大荒當中,有座不句山,海水從北面灌注到這里。

    【原文】

    有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北鄉。有人衣ゝ青衣,名曰黃帝女ゞ。蚩尤作兵伐黃帝,黃帝乃令應龍攻之冀州之野。應龍畜水,蚩尤請風伯雨師,縱大風雨。黃帝乃下天女曰,雨止,遂殺蚩尤。不得復上,所居不雨。叔均言之帝,後置之赤水之北。叔均乃為田祖。時亡之,所欲逐之者,令曰︰“神北行!”先除水道,決通溝瀆。

    【注釋】

    鄉︰通“向”。方向。ゝ衣︰穿。這里是動詞。ゞ女︰相傳是不長一根頭發的光禿女神,她所居住的地方,天不下雨。

    【譯文】

    有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威靈而不敢朝北方拉弓射箭。有一個人穿著青色衣服,名叫黃帝女。蚩尤制造了多種兵器用來攻擊黃帝,黃帝便派應龍到冀州的原野去攻打蚩尤。應龍積蓄了很多水,而蚩尤請來風伯和雨師,縱起一場大風雨。黃帝就降下名叫的天女助戰,雨被止住,于是殺死蚩尤。女因神力耗盡而不能再回到天上,她居住的地方沒有一點兒雨水。叔均將此事稟報給黃帝,後來黃帝就把女安置在赤水的北面。叔均便做了田神。女常常逃亡而出現旱情,要想驅逐她,便禱告說︰“神啊,請向北方去吧!”事先清除水道,疏通大小溝渠。

    【原文】

    有人方食魚,名曰深目民之國,S姓,食魚。

    【譯文】

    有一群人正在吃魚,名叫深目民國,這里的人姓S,以魚類為主食。

    【原文】

    有鐘山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子獻。

    【譯文】

    有座鐘山。有一個穿青色衣服的女子,名叫赤水女子獻。

    【原文】

    大荒之中。有山名曰融父山,順水入焉。有人名曰犬戎。黃帝生苗龍,苗龍生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡,是為犬戎,肉食。有赤獸,馬狀無首,名曰戎宣王尸。

    【譯文】

    大荒當中,有座融父山,順水流入這座山。有一種人名叫犬戎。黃帝生了苗龍,苗龍生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,這白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉類食物。有一種紅顏色的野獸,長得像普通的馬卻沒有腦袋,名叫戎宣王尸。

    【原文】

    有山名曰齊州之山、君山、山、鮮野山、魚山。

    【譯文】

    有幾座山分別叫作齊州山、君山、山、鮮野山、魚山。

    【原文】

    有人一目,當面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。

    【譯文】

    有一種人長著一只眼楮,這只眼楮正長在臉面的中間。一種說法認為他們姓威,是少昊的子孫後代,以黃米為主食。

    【原文】

    有繼無民,繼無民任姓,無骨子,食氣、魚。

    【譯文】

    有一種人叫繼無民,繼無民姓任,是無骨民的子孫後代,吃的是空氣和魚類。

    【原文】

    西北海外,流沙之東,有國曰中,顓頊之子,食泰。

    【譯文】

    在西北方的海外,流沙的東面,有個國家叫中國,這里的人是顓頊的子孫後代,以黃米為主食。

    【原文】

    有國名曰賴丘。有犬戎國。有人,人面獸身,名曰犬戎。

    【譯文】

    有個國家名叫賴丘。有個犬戎國。有一種人,長著人的面孔、獸的身子,名叫犬戎。

    【原文】

    西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。顓頊生頭,頭生苗民,苗民厘姓,食肉。有山名曰章山。

    【譯文】

    在西北方的海外,黑水的北岸,有一種人長著翅膀,名叫苗民。顓頊生了頭,頭生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉類食物。有一座山名叫章山。

    【原文】

    大荒之中,有衡石山、九陰山、灰野之山,上有赤樹,青葉,赤華,名曰若木。

    【譯文】

    大荒當中,有衡石山,九陰山、灰野山,山上有一種紅顏色的樹木,青色的葉子,紅色的花朵,名叫若木。

    【原文】

    有牛黎之國。有人無骨,儋耳之子。

    【譯文】

    有個牛黎國。這里的人身上沒有骨頭,是儋耳國人的子孫後代。

    【原文】

    西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身長千里,直目正乘,其瞑乃晦,其視乃明,不食,不寢,不息,風雨是謁。是燭九陰,是謂燭龍。

    【譯文】

    在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一個神,長著人的面孔、蛇的身子,全身紅色,身子長達一千里,豎立生長的眼楮正中合成一條縫,他閉上眼楮就是黑夜、睜開眼楮就是白晝,不吃飯,不睡覺不呼吸,只是與風雨相生相滅。他能照耀陰暗的地方,所以稱作燭龍。
正文 第36章 參考文獻
一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    [1]袁珂.山海經全譯[M].貴陽︰貴州人民出版社,1991.

    [2]袁珂.山海經校注[M].成都︰巴蜀書社,1992.

    [3]馬昌儀.古本山海經圖說[M].桂林︰廣西師範大學出版社,2007.

    [4]方韜.山海經[M].北京︰中華書局,2011.

    [5]方飛.譯注山海經[M].烏魯木齊︰新疆青少年出版社,1992.