一秒記住【旗 a】,熱門免費!
“那麼斯特雷克的刀傷又怎麼解釋呢?”﹪
“那是他倒地的時候自己劃的。栗子網
www.lizi.tw”﹪
“這麼說,案子就對辛普森不利了。”﹪
“不用說,辛普森沒有刀,更沒有傷痕。可他對那匹失蹤的名駒極其看重,又有毒害小馬倌的嫌疑,他在那天晚上外出時身邊帶著一根沉重的手杖,同時他的那條真絲領帶也拿在被害人手中,這些都對他很不利,我想完全可以對他提起訴訟了。”﹪
福爾摩斯搖搖頭說︰“這些證據可以被一個精干的律師完全駁倒。他為什麼要從馬廄里將馬偷走?在馬廄里殺馬不是更輕松嗎?從他身上搜出過馬廄的鑰匙嗎?他從哪里搞到烈性麻醉劑呢?他一個外鄉人又能把馬藏在哪兒?又怎麼說明他要女僕交給馬倌的那張紙呢?”﹪
“他的錢包中的確有一張十磅的紙幣,不過這些都很好解決。每年夏天他都要到塔維斯托克鎮來兩次,因此,他不是一個陌生者。他可以從倫敦帶來麻醉劑。而那把鑰匙,可能早就被他扔到別處了。至于那匹名駒,它可能在荒野中某個坑穴或一個廢舊礦坑中。”﹪
“那條領帶如何說清呢?”﹪
“他說那條領帶早已丟失了。但有一個事實足以證明馬是他牽出來的。”﹪
福爾摩斯傾听著。﹪
“有一伙兒吉卜賽人星期一晚上在距凶殺案發生地點一英里之內活動過,但他們星期二時就蹤跡全無了。如果吉卜賽人與辛普森之間有某種協議,那麼辛普森完全可以將馬交給吉卜賽人以躲開追趕,而那匹名駒有可能還在吉卜賽人手中。”﹪
“完全有可能。”﹪
“我們正在全力搜尋這群吉卜賽人,而我也把塔維斯托克鎮十英里內的每一家馬廄與小房都查過了。”﹪
“我听說在附近大概還有一家馴馬廄。”﹪
“對,他們的德斯巴勒是賭馬中的第二名駒,我們忽視銀色白額馬的失蹤對于他們的積極影響是錯誤的。听說馴馬師賽拉斯•布朗在賭馬比賽中下了巨注,且他與斯特雷克兩人之間關系並不太好。但通過檢查這些馬廄,我們沒看到他和這事有什麼關系。”﹪
“辛普森與梅普里通馬廄沒有利益關系嗎?”﹪
“完全無關。”﹪
交談中斷,福爾摩斯靠在了車座靠背上,過了幾分鐘,馬車停靠在一座紅磚長檐的小別墅前面,西邊,梅普里通的一些馬廄遮住了荒原。我們都跳下車來。而福爾摩斯卻仍仰靠在車座靠背上一動不動,正在凝思著,我過去踫了踫他,他才跳下馬車來。栗子網
www.lizi.tw﹪
福爾摩斯轉向羅斯上校,而後者正驚奇地望著他。福爾摩斯說︰“對不起,我正在想象。”他的雙眼發出奇異的光彩,而他正在極力壓制自己興奮的心情,我知道他已有了線索,但卻不知他是如何找到線索的。﹪
格雷戈里說︰“福爾摩斯先生,我想你一定想立刻到事發現場去吧?”﹪
“斯特雷克的尸體已經抬到這里了吧?我想我還要弄清一兩個小問題再去事發現場。”﹪
“尸體就在樓上,驗尸明天進行。”﹪
“羅斯上校,他為你干了許多年了吧?”﹪
“對,他是一個優秀的僕人。”﹪
“警長,不用說,你已檢查過死者衣袋並列出了單子,對不對?”﹪
“你去起居室看吧,東西都放在那兒了。”﹪
“太好了!”﹪
我們圍著前廳中間的一張桌子坐下來。打開一個方形錫盒,警長拿出那些東西。它們有︰一盒火柴,一支兩英寸長的蠟燭,一支用歐石南根制成的APP牌煙斗,一個海豹皮煙袋,五個一英鎊的金幣,一個鋁制鉛筆盒,幾張白紙,一把刀刃鋒利並刻有倫敦慎斯公司字樣的象牙柄小刀。﹪
福爾摩斯拿起刀子打量了一會兒,說道︰“這把刀子很奇特,上面有血跡,我想就是死者拿著的那把刀子。華生,你來看看是否熟悉這把刀?”﹪
“這是醫生們常用的眼翳刀。”我說。﹪
“我想也是,可一個人拿著這樣一把極其鋒利而又適合精密手術的小刀冒著暴雨外出,卻沒有放在衣袋里,這不是很奇怪的事情嗎?”﹪
警長說︰“在他的尸體旁邊我們還找到了小刀的軟木圓鞘。這算不上是得心應手的好武器,然而在那時可能是他能找到的最好的武器了。”﹪
“完全可能,可那紙又怎樣解釋呢?”﹪
“三張是賣草商的收據,一張是羅斯上校給他寫的指示信,另外那張是邦德街的萊甦麗爾太太開給威廉?德比希先生的一張價值三十七鎊十五先令的婦女服飾發票。斯特雷克太太給我們說過,德比希先生是她丈夫的朋友,有時往來信件會寄給他。”﹪
福爾摩斯看了看發票說道︰“德比希太太,三十七鎊十五先令的衣服可說不上便宜,不過現在我們可以到現場去了。”﹪
走出起居室,我們看見一個女人正在過道里等著我們,她面容瘦削憔悴。走上前來,她用手拉了拉警長的袖子。﹪
“抓住他們了嗎?你找到他們了嗎?”她緊張地說。栗子小說 m.lizi.tw﹪
“斯特雷克太太,我們還沒有找到凶犯,從倫敦來的福爾摩斯先生將會給我們許多幫助,我們一定會盡力的。”﹪
“斯特雷克太太,我肯定不久以前在普利茅斯的一座公園里見過你。”福爾摩斯說。﹪
“不可能,先生,你一定搞錯了!”﹪
“我敢擔保你當時穿著一件淡灰色瓖鴕鳥毛的大衣。”﹪
“可是先生,我從來沒有一件這樣的衣服。”那女人答道。﹪
“啊,這就弄清楚了。”福爾摩斯說了一聲對不起,隨警長來到發現死尸的現場,坑邊的金雀花叢上曾掛著大衣。﹪
福爾摩斯說︰“听說那晚並沒有風。”﹪
“是的,但雨卻很大。”﹪
“如果是這樣,那件大衣就必定是有人放到這里的。”﹪
“對,的確有人將衣服掛在金雀花叢上。”﹪
“這里有許多足跡,從星期一夜晚起,一定有好多人來過這里。”﹪
“我們都曾站在放在尸體邊的一張草席上。”﹪
“好極了。”﹪
“袋里裝著菲茨羅伊•辛普森的一只皮鞋、銀色白額馬腳上的一塊蹄鐵和斯特雷克的一只長統靴。”﹪
“我親愛的警長,你真高明。”福爾摩斯接過布袋,把草席拉到中間,爬到席上,仔細檢查被踐踏的泥土。他突然叫道︰“哈!這是什麼?”原來他找到了一根燒了一半帶著泥的蠟火柴,乍一看,仿佛是一根小木棍兒。﹪
警長神情懊喪地說︰“我竟沒看到。”﹪
“我是故意在找它才找到的。”﹪
“什麼,你竟能料到會找到這個嗎?”﹪
“我想這不是不可能。”﹪
福爾摩斯仔細比較了袋中的長統靴與地上的腳印,接著又爬到坑邊,慢慢前進到羊齒草和金雀花叢間。﹪
警長說︰“周圍一百碼之內我們都仔細搜過了,所以這里恐怕發現不了更多的痕跡了。”﹪
福爾摩斯站起來,說道︰“你既然這麼說,我就不必再做了。但天黑以前,我還想在荒原上散散步,以便明天來時就能知道一點兒地形了。為了吉利,我應把這塊馬蹄鐵裝在衣袋里。”﹪
羅斯上校十分不滿福爾摩斯這樣從容不迫、按部就班的工作方法。他看了看表,說︰“警長,我覺得你和我一起回去比較好。在幾個問題上,我很想參考參考你的意見,特別是,我們是否應當公開發表聲明取消那匹馬的參賽資格。”﹪
福爾摩斯立刻果斷地高聲說︰“不必這樣,我一定有辦法讓它參加比賽。”﹪
上校點了點頭說道︰“先生,我很高興能听到你的意見,請你結束在荒野的散步後,到可憐的斯特雷克家,之後咱們一起去塔維斯托克鎮。”﹪
羅斯上校和警長走了以後,福爾摩斯和我在荒原上散步。廣闊的平原散布著金光,夕陽也漸漸落到梅普里通馬廄後面去了。而福爾摩斯卻沒功夫欣賞,整個陷入沉思之中去了。﹪
最後,他說道︰“這樣吧,華生。讓我們假想在悲劇發生以後,這匹馬逃跑,它能溜到哪兒呢?根據馬愛合群的天性,它要麼回到金斯皮蘭馬廄,要麼就會到梅普里通馬廄了。再怎麼樣,它也不會在荒野上亂跑。假使這樣,別人也會發現它,而為什麼吉卜賽人要拐跑馬呢?這種人躲避警察的糾纏還怕來不及,怎麼會偷這樣一匹名駒呢?帶著它必定要冒很大風險而且還可能什麼也得不到。”﹪
“你說馬在哪兒?”﹪
“我不是已經告訴你了,它不在金斯皮蘭,就必定在梅普里通。讓咱們看看這個假想。警長曾經說,這兒土壤干燥而堅硬,可是往梅普里通的地勢是愈來愈低的,星期一夜里,土地一定很潮濕。那匹名駒必然要經過那里,而我們完全可以在那里發現到它的腳印。”﹪
我們興致很高地邊走邊談,不大一會兒,就來到了我們所說的窪地了。我向右而他自己則向左走開。還沒走出五十步,就听見他叫我,向我招手。果然,他面前有一些明顯的馬蹄印印在松軟的泥土中,並且這種蹄印與福爾摩斯袋里的馬蹄鐵是完全符合的。﹪
福爾摩斯說︰“你看到猜想的重要性了吧!而格雷戈里缺少的正是這一點。結果既然說明猜想是正確的,那就讓我們接著干吧!”﹪
穿過濕軟的低窪地段,又走了四分之一英里的干硬的草地,地形開始下斜。我們又重新發現了馬蹄印。接著半英里左右,馬蹄印又中斷了,而在梅普里通附近,我們又看見了蹄印。福爾摩斯臉上露出勝利的喜悅。而在馬蹄印的旁邊,我們又極為清晰地發現了一個男人的腳印。﹪
“看來一開始時,這馬是自個兒行動的。”我說。﹪
“完全如此,嘿,這是怎麼了?”﹪
原來兩種足跡都突然轉回金斯皮蘭方向,而我們則只好又跟蹤前進。福爾摩斯始終盯著足跡,而我不在意地向旁邊一看,就驚奇的發現足跡又返回了原方向。﹪
當我指給福爾摩斯看的時候,他說︰“太棒了,華生!這樣我們少跑好多路,讓我們還按折回的路走吧!”﹪
沒多遠,我們就發現足跡在通往梅普里通馬廄大門的瀝青路上中斷了,我們剛一靠近,就跑出來一個馬夫。他說︰“這里不許外人滯留。”﹪
福爾摩斯說道︰“我只是想問,如果明早我5點鐘來拜訪你的主人賽拉斯•布朗先生,是否你會覺得太早了?”﹪
“噢,先生,即使那時,他也會接見你的。原因是他總第一個起床。喲,他來了,你去問他好了。不行,先生,要是他看見我拿你的錢,就該攆我走了,給我的話,請等一會兒。”﹪
听見這話,福爾摩斯把剛要拿出的一塊半克朗的金幣放回了口袋。從門內大步地走出來一個長相猙獰的老人,手中還揮舞著一支獵鞭。﹪
他叫喊著︰“道森,你在干什麼?!去干你的事!不許閑談!你們是干什麼的?”﹪
福爾摩斯悠閑地說︰“噢!我的好先生,我們只不過想和你談10分鐘。”﹪
“這里不許外人停留,而我也沒空兒和閑人說話!不走我就要放狗了!”﹪
這時,福爾摩斯向前和他耳語幾句,他竟突然跳了起來,面紅耳赤地高喊︰“你在撒謊!”﹪
“很好,是在這里當眾爭論呢,還是到你的客廳去談談比較好?”﹪
“要是你願意,請去客廳。”﹪
福爾摩斯微微一笑,說道︰“我不會令你等得太長的,華生。完全听你吩咐,布朗先生。”﹪
20分鐘後,他們兩人走出來時,天已經黑了。說實話,我從沒有見過一個人能像賽拉斯•布朗在一霎間轉變這麼大。他額上滿是汗珠,臉色發白,雙手發抖,手中的獵鞭也仿佛風中的細樹枝一樣搖擺。他就像一條哈巴狗,畏縮在福爾摩斯的身邊。﹪
他說道︰“一定按您的指示去辦,一定完全照辦。”﹪
福爾摩斯回頭說道︰“保證不能出差錯。”而他卻好像害怕福爾摩斯具有魔力般的目光一般變得戰戰兢兢。﹪
“啊,是的,保證不會出差錯,保證出場,我要不要改變它?”﹪
福爾摩斯想了想後放聲大笑,說道︰“不用費力了。我會通知你,不許搗鬼,否則……”﹪
“啊,請相信我,請相信我!”﹪
“那好,明天一定听我的消息,我可以相信你。”布朗顫顫巍巍地把手伸過來,而福爾摩斯轉身向金斯皮蘭走去。﹪
當我們疲乏地返回的時候,福爾摩斯說︰“我還真少見像賽拉斯•布朗這種一會兒膽氣十足,一會兒又膽小如鼠而且奴氣十足的東西!”﹪