小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 恐怖靈異 > 山海經

正文 第16章 中山經(2) 文 / 于江山主編

    一秒記住【旗 a】,熱門免費!

    【譯文】

    再向東四十里,是宜甦山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有繁茂的蔓居。栗子小說    m.lizi.twKK水從這座山流出,然後向北流入黃河,水中有很多黃色的貝類。

    【原文】

    又東二十里,曰和山,其上無草木而多瑤碧,實惟河之九都。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多蒼玉。吉神ゝ泰逢司之,其狀如人而虎尾,是好居于山之陽,出入有光。泰逢神動天地氣也。

    【注釋】

    都︰會聚。ゝ吉神︰對神的美稱,即善神的意思。

    【譯文】

    再向東二十里,是和山,山上不生長花草樹木但到處是瑤、碧一類的美玉,確實是黃河中的九條水源所會聚的地方。這座山盤旋回轉了五層,有九條水從這里發源,然後匯合起來向北流入黃河,水中有很多蒼玉。吉神泰逢主管這座山,他的形貌像人卻長著老虎一樣的尾巴,喜歡住在山向陽的南面,出入時都有閃光。泰逢這位吉神能興起風雲。

    【原文】

    凡山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠︰泰逢、燻池、武羅皆一牡羊副,嬰用吉玉。其二神用一雄雞瘞之。糈用。

    【注釋】

    副︰裂開,剖開。

    【譯文】

    總計山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,途經四百四十里。祭祀泰逢、燻池、武羅三位神都是把一只公羊劈開來祭祀,祀神的玉器要用吉玉。其余二位山神是用一只公雞獻祭後埋入地下。祀神的米用稻米。

    【原文】

    中次四經厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多N石。

    【注釋】

    N石︰一種柔軟如泥的石頭。

    【譯文】

    中央第四列山系厘山山系的首座山,是鹿蹄山,山上盛產玉,山下盛產金屬礦物。甘水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多N石。

    【原文】

    西五十里,曰扶豬之山,其上多石。有獸焉,其狀如貉ゝ而人目,其名曰。虢水出焉,而北流注于洛,其中多石。

    【注釋】

    石︰次于玉一等的美石。,也寫成“”、“”。ゝ貉︰也叫狗獾,是一種野獸。外形像狐狸而體態較肥胖,尾巴較短,尾毛蓬松,耳朵短而圓,兩頰有長毛,體色棕灰。

    【譯文】

    向西五十里,是座扶豬山,山上到處是石。山中有一種野獸,長得像貉,卻長著人的眼楮,叫作。虢水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多石。

    【原文】

    又西一百二十里,曰厘山,其陽多玉,其陰多。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠。KK之水出焉,而南流注于伊水。有獸焉,名曰,其狀如犬ゝ而有鱗,其毛如彘鬣。

    【注釋】

    ︰即茅,現在稱茜草。它的根是紫紅色,可做染料,並能入藥。ゝ犬︰發怒樣子的狗。

    【譯文】

    再向西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。栗子網  www.lizi.tw山中有一種野獸,長得像一般的牛,全身青黑色,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的,叫作犀渠。KK水從這座山發源,然後向南流入伊水。這里還有一種野獸,叫作,長得像犬卻全身有鱗甲,長在鱗甲間的毛像豬鬃一樣。

    【原文】

    又西二百里,曰箕尾之山,多b,多涂石,其上多之玉。

    【注釋】

    涂石︰就是上文所說的N石,石質如泥一樣柔軟。

    【譯文】

    再向西二百里,是座箕尾山,有茂密的構樹,盛產涂石,山上還有許多玉。

    【原文】

    又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多銅。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羊。有木焉,其狀如樗,其葉如桐而莢實,其名曰苃,可以毒魚。

    【注釋】

    苃︰可能是“芫”的誤寫。芫即芫華,也叫芫花,是一種落葉灌木,春季先開花,後生葉,花蕾可入藥,根睫有毒性。

    【譯文】

    再向西二百五十里,是柄山,山上盛產玉,山下盛產銅。滔雕水從這座山發源,然後向北流入洛水。山中有許多羊。山中還有一種樹木,長得像臭椿樹,葉子像梧桐葉而結出帶莢的果實,叫作苃,是能毒死魚的。

    【原文】

    又西二百里,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青、雄黃。

    【譯文】

    再向西二百里,是白邊山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產石青、雄黃。

    【原文】

    又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人魚。有草焉,其狀如甦而赤華,名曰葶,可以毒魚。

    【注釋】

    甦︰即紫甦,又叫山甦,一年生草本植物,睫呈方形,葉子紫紅色。枝、葉、睫、果都可作藥用。

    【譯文】

    再向西二百里,是熊耳山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的棕樹。浮濠水從這座山發源,然後向西流入洛水,水中有很多水晶石,還有很多人魚。山中有一種草,長得像甦草而開紅花,叫作葶,是能毒死魚的。

    【原文】

    又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭竹,其獸多牛、羊,鳥多赤。

    【注釋】

    赤︰即雉,也叫錦雞,像野雞但小一些,冠子羽毛都很美,色彩艷麗。

    【譯文】

    再向西三百里,是牡山,山上到處是色彩斑斕的石頭,山下到處是竹箭、竹之類的竹叢。山中的野獸以牛、羊最多,而禽鳥以赤最多。

    【原文】

    又西三百五十里,曰舉之山。雒水出焉,而東北流注于玄扈之水,其中多馬腸之物。此二山者,洛間也。

    【注釋】

    馬腸︰即上文所說的怪獸馬腹,人面虎身,叫聲如嬰兒哭,吃人。

    【譯文】

    再向西三百五十里,是舉山。台灣小說網  www.192.tw雒水從這座山發源,然後向東北流入玄扈水。玄扈山中生有很多馬腸這樣的怪物。在舉山與玄扈山之間,夾著一條洛水。

    【原文】

    凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神狀皆人面獸身。其祠之︰毛用一白雞,祈而不糈,以采衣之。

    【注釋】

    衣︰作動詞用,穿的意思。這里是包裹的意思。

    【譯文】

    總計厘山山系的開始,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途經一千六百七十里。諸山山神的形貌都是人的面孔,獸的身子。祭祀山神︰在毛物中用一只白色雞獻祭,祀神不用米,用彩色帛把雞包裹起來。

    【原文】

    中次五經薄山之首,曰苟林之山,無草木,多怪石。

    【譯文】

    中央第五列山系薄山山系的首座山,叫作苟林山,不生長花草樹木,到處是奇形怪狀的石頭。

    【原文】

    東三百里,曰首山,其陰多b柞,其草多芫,其陽多之玉,木多槐。其陰有谷,曰機谷,多鳥,其狀如梟而三目,有耳,其音如錄,食之已墊。

    【注釋】

    柞︰柞樹,也叫蒙子樹、鑿刺樹、冬青,常綠灌木,初秋開花,雌雄異株,花小,黃白色,漿果小球形,黑色。

    【譯文】

    向東三百里,是座首山,山北面有茂密的構樹、柞樹,這里的草以草、芫華居多。山南面盛產玉,這里的樹木以槐樹居多。這座山的北面有一峽谷,叫作機谷,峽谷里有許多鳥,長得像貓頭鷹卻長著三只眼楮,還有耳朵,發出的聲音如同鹿鳴叫,人吃了它的肉就會治好濕氣病。

    【原文】

    又東三百里,曰縣之山,無草木,多文石。

    【譯文】

    再向東三百里,是縣山,沒有花草樹木,到處是色彩斑斕的石頭。

    【原文】

    又東三百里,曰蔥聾之山,無草木,多石。

    【注釋】

    石︰即石,是次于玉石一等的石頭。

    【譯文】

    再向東三百里,是蔥聾山,沒有花草樹木,到處是石。

    【原文】

    東北五百里,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍藥、冬。

    【注釋】

    冬︰藥草名,即門冬,分為麥門冬和天門冬兩種。

    【譯文】

    再向東北行五百里,是條谷山,山上多槐樹、梧桐之類的樹木,另外還有芍藥、門冬這些草藥。

    【原文】

    又北十里,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井,冬有水而夏竭。

    【注釋】

    井︰井是人工開挖的,泉是自然形成的,而本書記述的山之所有皆為自然事物,所以,這里的井當是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故稱。

    【譯文】

    再向北十里,是超山,山北面到處是青玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。

    【原文】

    又東五百里,曰成侯之山,其上多木,其草多ゝ。

    【注釋】

    木︰與高大的臭椿樹相似,樹干可以做車轅。ゝ︰音交,即秦,一種可作藥用的草。

    【譯文】

    再向東五百里,是成侯山,山上是茂密的樹,這里的草以秦居多。

    【原文】

    又東五百里,曰朝歌之山,谷多美堊。

    【譯文】

    再向東五百里,是朝歌山,山谷里多出產優良堊土。

    【原文】

    又東五百里,曰槐山,谷多金錫。

    【注釋】

    錫︰這里指天然錫礦石,而非提煉的純錫。

    【譯文】

    再向東五百里,是槐山,山谷里有豐富的銅和錫。

    【原文】

    又東十里,曰歷山,其木多槐,其陽多玉。

    【譯文】

    再向東十里,是歷山,這里的樹大多是槐樹,山南面多出產玉石。

    【原文】

    又東十里,曰尸山,多蒼玉,其獸多。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。

    【注釋】

    ︰鹿的一種,體型較大。

    【譯文】

    再向東十里,是尸山,到處是蒼玉,這里的野獸以居多。尸水從這座山發源,向南流入洛水,水中有很多優良玉石。

    【原文】

    又東十里,曰良余之山,其上多b柞,無石。余水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。

    【譯文】

    再向東十里,是良余山,山上有茂密的構樹和柞樹,沒有石頭。余水從良余山北麓流出,然後向北流入黃河;乳水從良余山南麓流出,然後向東南流入洛水。

    【原文】

    又東南十里,曰蠱尾之山,多礪石、赤銅。龍余之水出焉,而東南流注于洛。

    【譯文】

    再向東南十里,是蠱尾山,盛產粗磨刀石、黃銅。龍余水從這座山發源,然後向東南流入洛水。

    【原文】

    又東北二十里,曰升山,其木多b柞棘,其草多蕙,多寇脫ゝ。

    黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇玉ゞ。

    【注釋】

    ︰也叫山藥。它的塊睫不僅可以食用,並且可作藥用。蕙︰一種香草。ゝ寇脫︰古人說是一種生長在南方的草,有一丈多高,葉子與荷葉相似,睫中有瓤,純白色。ゞ璇玉︰古人說是質料成色比玉差一點兒的玉石。

    【譯文】

    再向東北二十里,是升山,這里的樹以構樹、柞樹、酸棗樹居多,而草以山藥、惠草居多,還有茂密的寇脫草。黃酸水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中有很多璇玉。

    【原文】

    又東二十里,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水。

    【譯文】

    再向東二十里,是陽虛山,盛產金屬礦物,陽虛山臨近玄扈水。

    【原文】

    凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠禮︰太牢,嬰用吉玉。首山,也,其祠用、黑犧太牢之具、蘗釀ゝ;干ゞ,置鼓;嬰用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌雞于下,W々一牝羊,獻血。嬰用吉玉,采之,饗之。

    【注釋】

    ︰神靈。ゝ蘗釀︰蘗,酒曲,釀酒用的發酵劑。蘗釀就是用曲蘗釀造的醴酒。這里泛指美酒。ゞ干︰古代在舉行祭祀活動時跳的一種舞蹈。干,即盾牌,是古代一種防御性兵器。,同“舞”。干就是手拿盾牌起舞,表示莊嚴隆重。々W︰亦作“Z”。劃破,割。

    【譯文】

    總計薄山山系的開始,自苟林山起到陽虛山止,一共十六座山,途經二千九百八十二里。升山,是諸山的宗主,祭祀升山山神的典禮︰在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲做祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神靈顯應的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的豬、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,擺上鼓並敲擊應和;祀神的玉器用一塊玉璧。尸水,是上通到天的,要用肥壯的牲畜做祭品獻祭;用一只黑狗做祭品供在上面,用一只母雞做祭品供在下面,殺一只母羊,獻上血。祀神的玉器要用吉玉,並用彩色帛包裝祭品,請神享用。

    【原文】

    中次六經縞羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,東望谷城之山,無草木,無水,多沙石。有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲,是為螫蟲,實惟蜂蜜ゝ之廬,其祠之︰用一雄雞,禳ゞ而勿殺。

    【注釋】

    螫蟲︰指一切身上長有毒刺能傷人的昆蟲。ゝ蜜︰也是一種蜂。ゞ禳︰祭祀祈禱神靈以求消除災害。

    【譯文】

    中央第六列山系縞羝山山系的首座山,叫作平逢山,從平逢山上向南可以望見伊水和洛水,向東可以望見谷城山,這座山不生長花草樹木,沒有水,到處是沙子石頭。山中有一山神,形貌像人卻長著兩個腦袋,叫作驕蟲,是所有螫蟲的首領,也確實是各種蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀這位山神︰用一只公雞做祭品,在祈禱後放掉而不殺。

    【原文】

    西十里,曰縞羝之山,無草木,多金玉。

    【譯文】

    向西十里,是縞羝山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。

    【原文】

    又西十里,曰@山,其陰多之玉。其西有谷焉,名曰谷,其木多柳楮。其中有鳥焉,狀如山雞而長尾,赤如丹火而青喙,名曰,其鳴自呼,服之不眯。交觴之水出于其陽,而南流注于洛;俞隨之水出于其陰,而北流注于谷水。

    【譯文】

    再向西十里,是@山,山的北面盛產玉。在這座山的西面有一道峽谷,叫作谷,這里的樹木大多是柳樹、構樹。山中有一種禽鳥,長得像野雞拖著一條長長的尾巴,身上通紅如火卻是青色嘴巴,叫作,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不做噩夢。交觴水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水;俞隨水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水。
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目