小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 北回歸線-Tropic Of Cancer

正文 第56節 文 / [美]亨利•米勒/Henry Miller

    以便讓自己從變態的夢幻中解脫出來。小說站  www.xsz.tw我最喜歡談誰也不懂的事情,我已經患了一種輕微的精神錯亂,我想這種病叫作“模仿言語癥”。一夜間校對的文稿標簽都在我的舌尖上跳舞,達爾馬提亞我曾拿到為這個美麗的珠寶勝地做的廣告。對了,達爾馬提亞,你坐上火車,早上毛孔便出汗,葡萄繃破了皮。我能從這條壯觀的林蔭大道一直滔滔不絕地談論達爾馬提亞,一路談到馬薩林紅衣主教的宮殿,只要我願意還可以說下去。我連它在地圖上的位置都搞不清楚,也從來不想搞清。可是在凌晨三點你身體疲乏不堪、衣服被汗水和廣藿香浸透,手鐲叮當響著從絞衣機里通過,這時伙伴們要我說的那些喝醉了啤酒後胡扯的事情都毫無意義那些地理、服裝,演講、建築之類的瑣事。達爾馬提亞是要在夜里某個時辰談論的,那時交通警的鑼已不響了,盧浮宮的庭院顯得又美妙又荒謬可笑,使你想無緣無故地哭一場,這正是因為周圍又美麗又靜謐,那麼空曠,與報紙頭版和樓上擲骰子的人全然不一樣。有達爾馬提亞像一把冰冷的刀鋒擱在顫動不已的神經上,我才得以體會途中那些最美妙的感覺。

    theresulteextravagant.itatteroing,idsoontuthefirehoseonit,squelyperverteddrea.ilikedbesttalkingaboutthosethingsildsortofinsanity,eytongue.daltiaihadheldpyonanadforthatbeautifuljeatia.youtakeatrainandintheingyourporesareperspiringandthegrapesareburstingtheirskins.iuldreelitoffaboutdaltiafrohegrandboulevardtoeanagoddathing.daltiabelongstoaythrobbingnerveslikealdknifebladeiuldexperiehestionsofvoyage.

    好笑的是我可以走遍全球,可是總想不到要去美國,對于我它比一塊消失的大陸更浩渺、更遙遠,我對消失的大陸尚存有某種神秘的向往,對美國卻毫無感情。台灣小說網  www.192.tw有時我也確曾思念莫娜,不是把她當作特定時間空間中的一個人去思念,而是抽象地、超然地思念,仿佛她已變成一大團雲彩狀的東西冉冉升到空中,這團東西遮住了過去。我不能使自己長時間地思念她,不然我就會從橋上跳下去的。真怪,我已對這種沒有她在身邊的生活習以為常了,但是只要想她一會兒便足以完全破壞我的滿足,把我又推向悲慘的過去那個令人痛苦的陰溝里。

    andthefunnythingisagainthatiuldtravelallaroundtheglobebutarient,erientandshovebaychedpast.

    七年來我不分晝夜四處游蕩,心里始終只想著一件事,那就是她。台灣小說網  www.192.tw若是有一位基督徒像我忠于莫娜那樣忠于上帝,今天我們每個人都早已成為耶穌基督了。我晝夜思念著她,甚至哄騙她時也是如此。有時,正在做其他事情,覺得自己完全忘卻了這件事情時也許正在拐過一個街角我眼前會突然出現一個小廣場幾棵樹和一只長椅,在這僻靜的地方我們站著爭吵,在這兒我們用刻薄的語言、爭風吃醋的話題吵得對方發瘋。我們總是揀一個僻靜的地方,比方說吊刑廣場清真寺外昏暗悲哀的街道,或是布爾特伊大道那個敞開的墓穴一帶,那兒一到晚上十點鐘便死一般寂靜,使人聯想到謀殺、自殺或任何可以創造人類戲劇遺跡的東西。當我意識到她走了,也許永遠不回來了,一個巨大的空洞便打開了,我覺得自己在下跌、下跌,跌進幽深的空間中去。這比流淚還糟,比懊悔、創傷或悲哀更深刻,這是魔鬼撒旦被拋入的無底深淵,無法再爬上來,沒有光線,沒有人說話的聲音,沒有人手的觸踫。

    forsevenyearsiyndher.es,intheverydstofthings,sotisabsolutelyfreeofitall,suddenly,inroundingaerperhaps,thereedesertedspot,liketheplaple,orthosedingy,ufulstreetsoffthesqueoralongthatopentoofanaveeuilakesohinkofrderorsuiandra.falling,falling,fallingintodeep,blaanvoiantouchofhand.

    夜晚穿過街道時我曾幾千次想她回到我身邊的一天會不會到來,我將渴望的目光全投向建築物和雕像,我那麼渴求、那麼絕望地望著它們,到此時我的思想準已同這些建築物和雕像融為一體了,它們一定浸透了我的痛苦。我也忍不住憶起我們肩並肩穿過這些現在浸透著我的夢想和渴望的悲哀、幽暗的街道時她什麼也沒有注意到,什麼也沒有感覺到,對于她這些街道同其他街道是一樣的,只是略微髒一點兒,僅此而已。她不會記得在某一個角落我曾駐足撿起她的發夾,或是我俯身替她系鞋帶時標明了她落腳的地方,它將會永遠留在那兒,甚至在大教堂被毀壞、整個拉丁文明都永遠被消滅後它仍將留在那兒。

    hoanythousandtis,ineagainyside:allthoseyeainglooksibestosohungrily,sodesperately,thatbynoythoughtssthavebeeapartoftheverybuildingsandstatues,theystbesaturatedyanguish.iuldnothelpbutrefleandlonging,shehadobservednothinothing:theyoresordidperhaps,andthatisall.sheeerthatataolishedandtheincivilizationforeverandever.

    part9chapter3

    一天夜里沿著勒蒙街散步時一陣不尋常的痛苦和憂傷攫住了我,一些事情栩栩如生地展示在我面前。我不知道這是否是因為我常常悶悶不樂地、絕望地在這條街上行走,還是因為我想起了一天夜里我們站在呂西安一埃廣場時她說過的一句話。

    branceofaphraseasoodattheplaceluherridonotknow.

    她說,“你為什麼不帶我去看看你寫過的那個巴黎”想起這話時我明白了,我忽然悟到根本不可能指給她看那個我已經了解的巴黎,那個區域未確定的巴黎,那個只是由于我的孤獨和對她的渴求才存在的巴黎。這樣一個巨大的巴黎再探究它一遍會花去一個人的一生。只有我擁有打開它的鑰匙,這個巴黎不適合游覽,即使是抱著最好的意願來旅游,只能在這個巴黎生活,每天必須體驗它的一千種不同的折磨。這個巴黎像一個惡性腫瘤在你體內長大,越長越大,直到吞噬掉你。

    ”youshoethatparis,”shesaid,”thatyouhavepossibilityofeverreveali

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目