小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 北回歸線-Tropic Of Cancer

正文 第28節 文 / [美]亨利•米勒/Henry Miller

    ihereareonthesesatlast,sittinginthegeoussuiteofrooontheruelafayette.andthisediserableurtyarddooketheirclaypipes.iinable,histingandpraying.

    納南培蒂對我解釋說,他必須按照這種規定的方式沐浴,這是他所信仰的宗教要求的。栗子小說    m.lizi.tw不過到星期日他便在一只錫澡盆里洗澡,他說神靈看到會眨眼楮的。穿好衣服後他便走到碗櫥前,跪在擺在第三層上的一個小神像前,一遍遍背誦那些別人听不懂的禱告詞。他說,如果你每天都這樣禱告便什麼事都不會出。

    heexplainstothatheisobligedtoandsit.butonsundayshetakesabathiubthegreatiaojuo.ifyoupraylikethateveryday,hesays,nothingoyou.

    那位不知名的好心神靈絕不會忘記一個听話的僕人。接著他讓我看那條扭曲的胳膊,是在一次出租車事故中撞的,那天他無疑忽略了這套完整的又唱又跳的儀式。他的胳膊活像一只破損的指南針,早已不再是一條胳膊,卻成了加上一條脛骨的指關節了。自從這條胳膊修好後他的胳肢窩里就長出一對腫脹的腺體又肥又小的腺體,同狗的睪丸一模一樣。栗子網  www.lizi.tw在為自己的痛苦而哀嘆的同時他突然又想起醫生曾推薦過一個較為寬松的食譜,于是馬上懇求我坐下來擬一份有大量魚肉的菜單。”還有,牡蠣怎麼樣,安德里可以用它做小菜。”可是這一切不過只是叫我發饞而已,他根本就不打算替自己買牡蝸、肉、魚,至少我在這兒期間他不會買。眼下我們得靠吃小扁豆和米飯攝取營養,還有存在頂樓上的各種于貨,連上星期買的奶油他也不肯浪費。他煉奶油時散發出的氣味叫人受不了,從前他一煉奶油我就得先逃出去,現在倒可以堅持下來了。若是我受不了,把吃到肚里的東西都吐出來,他才高興哩,那樣他可以把我吐出的東西和干面包、發霉的奶酪以及用不新鮮的牛奶加發臭的奶油做的小油餅干一起儲存在碗櫃里。

    thegoodlordeneverfetsanobedientservant.andthenheshoethepletesonganddanaaknueerssuddenlythatthedoendedareliberaldiet.hebegsato.”andakeaniressionon.hehasnttheslightestiionofbuyinghielfoysters,orat,orfish.notaslongasiahere,atleast.forthetibeingnellisunbearable.iusedtorunoutatfirst,akevotupalthatethioputaoldyilkandtherancidbutter.

    看來過去五年來他屁事都沒干過,一分錢的買賣也沒做成,他的生意全完蛋了。小說站  www.xsz.tw他同我談起印度洋里的珍珠可以指望憑它過一輩子的大珍珠。他說阿拉伯人把這門生意給毀了,同時每天都向那個某某神禱告,這使他仍抱有一線希望。他跟這位神交情不錯,明白如何哄騙他,如何從他那兒騙幾個錢用。這全然是一種商業交往,作為每天櫥櫃前那番恭維話的交換,他得到一份豆子和大蒜,更不用說腋窩里那對腫脹的睪丸了。他堅信最終一切都會變得圓滿,那些珠子有朝一日仍會賣出去,也許再過五年,也許再過二十年等布瑪魯姆神樂意的時候。

    forthelastfiveyears,soitsee,hehasntdorokeofash.hetalkstoaboutpearlsintheindianoean.hesonarvelousfooting,ho.itsapurerrybeforetheaybefiveyearshen.

    “等買賣又興隆了,你替我寫信就會得到百分之十的利潤。不過你先得寫封信看看我們是不是能從印度賒帳,等答復得六個月,也許七個月印度的船開得太慢。”這家伙一點兒時間概念都沒有,有時我問他睡得好不好,他便說,”哦,好,安德里,睡得好極了有時候我三天睡了九十二個鐘頭。”

    ”andustindia.itonthsforanansaybesevennthstheboatsarenotfastinindia.”hehasall,thelittleduck.ifhehassleptetisniythreedays.”

    早上他通常很虛弱,什麼事也于不了。他的胳膊那可憐的、歪七扭八的、丁字形的胳膊有時看到他把它扭著伸到頸後我便納悶他怎樣把它再放回原處。若不是他腆著一個大肚子,他便會令我憶起梅德爾多馬戲團里的一個專作柔體表演的雜技演員,只需要再摔斷一條腿就行。每當他見我掃地毯,見到我揚起一大團灰塵,他就像一個小矮人一樣咯咯叫開了。”好干得好極了。現在我要撿起那些難掃的東西了。”這話是說我漏掉了一點灰塵,這是他禮貌地挖苦人的方式。

    ingsheisusuallytoothatpoorbrokeindofohosentortionistsatthecirquedrano.allheneedsistobreakaleg.esy.”goood,endree.ahatthereareafebsofdustisapoliteic.

    part7chapter2

    下午總有幾個從珍珠市上來的老朋友到家里拜訪他,全是溫文爾雅、滿口甜言蜜語的狗東西,全有一對母鹿般含情脈脈的眼楮。他們圍坐在桌旁喝花茶,嘴里發出很響的嘶嘶聲。這時納南塔蒂像一個自負的小官吏一樣上竄下跳,或是指著地板上的一點點灰塵用油滑的腔調對我說“請你把它斂起來好嗎,安德里”客人們一到他便故作殷勤地走到櫥櫃那兒取出干面包片,那還是他一星期前烤的,吃起來有一股強烈的腐爛木頭味。哪怕一點兒面包屑也不能扔掉,如果面包變得太酸了,他便拿下樓去給那個看門人,據他自己說這人對他一直很好。也是據他自己說的,這個看門人得到陳面包很高興,要用它做面包布叮。

    afteoonstherearealthepearlrketdroppingintopayhivisit.theyreallverysuave,buttertonguedbastardsedteapsupanddobonthefloorandsaysinhissothslipperyvoiakesbreadpuddinghit.

    有一天我的朋友阿納托里來看我,納南塔蒂很高興,一定、要挽留阿納托里喝茶,一定要他嘗嘗干巴巴的小油餅和陳面包。他說,”你一定天天來教我俄語。很好的語言,俄語我想學會說俄語。那話是怎麼說的波什特請你替我把它寫下來,安德里我一定要用打字機把它打出來,叫他看看我的技術。”他在收到撞壞他胳膊的人付的賠償費後買了這部打字機,醫生推薦說這是一種很好的鍛煉。不過

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目