小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 夏洛的網-Charlotte-s Web

正文 第11節 文 / [美]E•B•懷特/譯者任溶溶

    笑起來。台灣小說網  www.192.tw後來,祖克曼先生也笑起來。發現自己身上濕了的埃弗里可樂壞了,立刻開始扮起小丑來。他假裝自己正在洗淋浴;他做著鬼臉,轉圈跳著,往他的腋窩下打著並不存在的肥皂。然後他又用了一條根本就沒有的毛巾給自己擦身。

    ”埃弗里,停下來”他的母親喊。”別丟人現眼了”

    可人們卻愛看。埃弗里除了人們的喝彩外也什麼都沒听到。他喜歡在大看台前的裁判場里做一個人人注目的小丑。當他發現桶里還剩了些水,便把桶高高舉起,把剩下的水也潑到自己身上,同時又做了許多鬼臉。大看台旁的孩子們都贊賞地尖叫起來。

    最後,一切都平靜下來。威伯被裝上了卡車,埃弗里被他的母親領下了裁判場,帶到卡車里的座位上。阿拉貝爾先生開著卡車慢慢往豬圈的方向去。埃弗里的濕褲子在座位里留下了一大灘水跡。

    夏洛的網

    21.最後一天

    夏洛和威伯又單獨在一起了。這兩家人都去找芬了。坦普爾曼睡著了。參加完激動而緊張的慶典的威伯正躺在那里休息。他的獎章還在脖子上掛著;他的眼楮正望著從他躺的位置可以看到的角落。

    ”夏洛,”過了一會兒,威伯說,”你為什麼這麼安靜”

    ”我喜歡靜靜地呆著,”她說。”我一向喜歡安靜。”

    ”我知道,不過你今天似乎有些特別,你感覺還好吧”

    ”可能有一點點累吧。但是我感到很滿足。你今早在裁判場上的成功,在很小的程度上,也可以算是我的成功。你的將來沒危險了。你會無憂無慮地活下去的,威伯。現在沒什麼能傷害你的了。這個秋天會變短,也會變冷。葉子們也會從樹上搖落的。聖誕節會來,然後就是飄飄的冬雪。你將活著看到那個美麗的冰雪世界的,因為你對祖克曼有很重大的意義,他再也不會想傷害你了。冬天將過去,白天又會變長,草場池塘里的冰也會融化的。百靈鳥又會回來唱歌,青蛙也將醒來,又會吹起暖暖的風。所有的這些美麗的景色,所有的這些動听的聲音,所有的這些好聞的氣味,都將等著你去欣賞呢,威伯這個可愛的世界,這些珍貴的日子”

    夏洛沉默了。片刻之後,淚水模糊了威伯的眼。”哦,夏洛,”他說。”記得剛遇到你的那一天,我還認為你是個殘忍嗜血的動物”

    等情緒穩定下來後,他又繼續說起來。

    ”為什麼你要為我做這一切”他問。”我不值得你幫我。我從來也沒有為你做過任何事情。”

    ”你一直是我的朋友,”夏洛回答。”這本身就是你對我最大的幫助。我為你織網,是因為我喜歡你。然而,生命的價值是什麼,該怎麼說呢我們出生,我們短暫的活著,我們死亡。一個蜘蛛在一生中只忙碌著捕捉、吞食小飛蟲是毫無意義的。通過幫助你,我才可能試著在我的生命里找到一點價值。老天知道,每個人活著時總要做些有意義的事才好吧。”

    ”噢,”威伯說。”我並不善于說什麼大道理。我也不能像你說得那麼好。但我要說,你已經拯救了我,夏洛,而且我很高興能為你奉獻我的生命我真的很願意。”

    ”我相信你會的。我要感謝你這無私的友情。”

    ”夏洛,”威伯說。”我們今天就要回家了。展覽會快結束了。再回到谷倉地窖的家,和綿羊、母鵝們在一起不是很快活嗎你不盼著回家嗎”

    夏洛沉默了好一會兒。然後她用一種低得威伯幾乎都听不到的聲音說︰

    ”我將不回谷倉了,”她說。

    威伯吃驚得跳了起來。台灣小說網  www.192.tw”不回去”他叫。”夏洛,你在說什麼”

    ”我已經不行了,”她回答。”一兩天內我就要死去了。我現在甚至連爬下板條箱的力氣都沒有了。我懷疑我的絲囊里是否還有足夠把我送到地面上的絲了。”

    听到這些話,威伯立刻沉浸到巨大的痛苦和憂傷之中。他痛苦地絞動著身子,哭叫起來。”夏洛,”他呻吟道。”夏洛我真誠的朋友”

    ”好了,不要喊了,”夏洛說。”安靜,威伯。別哭了”

    ”可是我忍不住,”威伯喊。”我不會讓你在這里孤獨地死去的。如果你要留在這里,我也要留下。”

    ”別胡說了,”夏洛說。”你不能留在這里。祖克曼和魯維還有約翰阿拉貝爾以及其他人現在隨時都會回來,他們會把你裝到箱子里,帶你離開的。此外,你留在這里也沒什麼好處,這里不會有人喂你的。展覽會不久就會空無一人的。”

    威伯陷入了恐慌之中。他在豬圈里轉著圈子跑來跑去。突然他想起了一件事他想到了卵囊和明年春天里將要出世的那514只小蜘蛛。如果夏洛不能回到谷倉里的家,至少他要把她的孩子們帶回去。

    威伯向豬圈前面沖去。他把前腿搭在木板上,四處察看著。他看到阿拉貝爾一家和祖克曼一家正從不遠處走過來。他知道他必須趕快行動了。

    ”坦普爾曼在哪里”他問。

    ”他在稻草下面的角落里睡著呢。”夏洛說。

    威伯奔過去,用他有力的鼻子把老鼠拱上了天。

    ”坦普爾曼”威伯尖叫。”醒醒”

    從美夢中驚醒的老鼠,開始看起來還迷迷糊糊的,隨即就變得氣憤起來。

    ”你這是搞什麼惡作劇”他怒吼。”一只老鼠擠個時間安靜地睡一小會兒時,就不能不被粗暴地踢上天”

    ”听我說”威伯叫,”夏洛快死了,她只能活很短的一段時間了。因此她不能陪我們一起回家了。所以,我只能把她的卵囊帶回去了。可我上不去,我不會爬。你是唯一能幫我的人了。再等一秒種就來不及了,人們就要走過來了他們一到就沒時間了。請,請,請幫幫我,坦普爾曼,爬上去把卵囊帶下來吧。”

    老鼠打了一個哈欠。他梳了梳他的胡子,才抬頭朝卵囊望去。

    ”所以”他厭惡地說。”所以又是老坦普爾曼來救你,對吧坦普爾曼做這個,坦普爾曼做那個,請坦普爾曼去垃圾堆為我找破雜志,請坦普爾曼借我一根繩子,我好織網。”

    ”噢,快點”威伯說,”快去,坦普爾曼”

    可老鼠卻一點兒也不急。他開始模仿起威伯的聲音來。

    ”所以現在該說快去,坦普爾曼了,對不對呀”他說。”哈,哈。我很想知道,我為你們提供了這麼多的特別服務後,都得到了什麼感謝呀從沒有人給過老坦普爾曼一句好听的話,除了謾罵,風涼話和旁敲側擊之外。從沒有人對老鼠說過一句好話。”

    ”坦普爾曼,”威伯絕望地說,”如果你不停止你的議論,馬上忙起來的話,什麼就都完了,我也會心碎而死的,請你爬上去吧”

    坦普爾曼反而躺到了稻草里。他懶洋洋地把前爪枕到腦後,翹起了二郎腿,一副完全與己無關的自得模樣。

    ”心碎而死,”他模仿。”多麼感人呀啊唷,啊唷我發現當你有麻煩時總是我來幫你。可我卻從沒听說誰會為了我而心碎呢。哦,沒人會的。誰在乎老坦普爾曼”

    ”站起來”威伯尖叫。”別裝得跟一個慣壞了的孩子似的”

    坦普爾曼咧嘴笑笑,還是躺著沒動。栗子小說    m.lizi.tw”是誰一趟趟的往垃圾堆跑呀”他問。”為什麼,總是老坦普爾曼是誰用那個壞鵝蛋把阿拉貝爾家的男孩子臭跑,救了夏洛一命呀為我的靈魂祈禱吧,我相信這件事又是老坦普爾曼做的。是誰咬了你的尾巴尖兒,讓今早昏倒在人們面前的你站起來的呀還是老坦普爾曼。你就沒想過我已經厭倦了給你跑腿,為你施恩嗎你以為我是什麼,一個什麼活都得干的老鼠奴僕嗎”

    威伯絕望了。人們就要來了,可老鼠卻在忙著奚落他。突然,他想起了老鼠對食物的鐘愛。

    ”坦普爾曼,”他說,”我將給你一個鄭重的承諾。只要你把夏洛的卵囊給我拿下來,那麼從現在起每當魯維來喂我時,我都將讓你先吃。我會讓你先去挑選食槽里的每一樣食物,在你吃飽之前,我絕不踫里面的任何東西。”

    老鼠騰地坐了起來。”真的嗎”他說。

    ”我保證。我在胸口劃十字保證。”

    ”好極了,這是個劃得來的交易,”老鼠說。他走到牆邊開始往上爬。可是他的肚子里還存著許多昨天吃的好東西呢,因此他只好邊抱怨邊慢慢地把自己往上面拉。他一直爬到卵囊那里。夏洛為他往邊上挪了挪。她就要死了,但她還有動一動的力氣。然後坦普爾曼張開他丑陋的長牙,去咬那些把卵囊綁在棚頂的線。威伯在下面看著。

    ”要特別小心”他說。”我不想讓任何一個卵受傷。”

    ”它粘到我嘴上了,”老鼠抱怨,”它比膠皮糖還黏。”

    但是老鼠還是設法把卵囊拉下來,帶到地面,丟到威伯面前。威伯大大松了一口氣。

    ”謝謝你,坦普爾曼,”他說。”我這一輩子也不會忘記的。”

    ”我也是,”老鼠說著,剔剔他的牙。”我感覺好像吞下了滿滿一線軸的線。好吧,我們回家吧”

    坦普爾曼爬進板條箱,把自己埋到稻草下面。他消失得正是時候。魯維和約翰阿拉貝爾,祖克曼先生那一刻正好走過來,身後跟著阿拉貝爾太太和祖克曼太太,還有芬和埃弗里。威伯已經想好怎麼帶走卵囊了這只有一種可能的方法。他小心翼翼地把這個小東西吞到嘴里,放到了舌頭尖上。他想起了夏洛告訴過他的話這個卵囊是防水的,結實的。可這讓他的舌頭覺得癢癢的,口水開始流了出來。這時他什麼也不能說了,但當他被推進板條箱時,他抬頭望了一眼夏洛,對她眨了眨眼。她知道他在用他所能用的唯一方式,在對自己說再見。她也知道她的孩子們都很安全。

    ”再見”她低語。然後她鼓起全身僅剩的一絲力氣,對威伯揮起一只前腿。

    她再也不能動了。第二天,當費里斯大轉輪被拆走,那些賽馬被裝進貨車拉走,游樂場的攤主們也收拾起他們的東西,把他們的活動房搬走時,夏洛死了。這個展覽會不久就被人遺忘了。那些棚屋與房子只好空虛地,孤單單地留在那里。地上堆滿了空瓶子之類的廢物和垃圾。沒有一個人,參加過這次展覽會的幾百人中,沒有一個人知道︰那只大灰蜘蛛在這次展覽會上扮演了一個最重要的角色。當她死亡時,沒有一個人陪在她的身旁。

    夏洛的網

    22.和暢的風

    威伯就這樣回到他在谷倉地窖里的,牛糞堆旁的家。他回來時的樣子很奇特︰脖子上掛著一枚榮譽獎章,嘴里含著一個蜘蛛的卵囊。沒有一個地方像家里這麼溫暖,當他把夏洛的514個沒出世的孩子小心地放到安全的角落後,他想。谷倉里的味道真好。他的朋友們,綿羊和鵝們都很高興看到他回來。

    鵝們以他們特有的方式表示歡迎了。

    ”恭恭恭喜”他們喊著。”干得漂亮。”

    祖克曼先生把獎牌從威伯脖子上摘下來,掛到豬圈上方的一根釘子上,這里很容易被參觀者看到,威伯也可以隨時看到它。

    往後的日子里,他過得非常幸福。他長得出奇的大。他不再擔心被殺掉了,因為他知道祖克曼先生會讓他一直活下去的。威伯也經常想到夏洛。她舊網里的幾根殘絲仍然在門框上掛著。每天威伯都會走到那里站一會兒,望望那張殘破不堪的空網,這時他就會哽噎起來。從沒有人有過這樣一個朋友這樣親密的,這樣忠誠的,這樣聰慧的朋友。

    秋天過得很快,魯維把絲瓜,南瓜們從園子里堆藏到谷倉里面,在這里它們才不會被霜夜的寒冷凍壞。楓樹和樺樹們變得分外鮮艷,在秋風的吹動下,它們的紅葉子一片,一片地落到了地上。草場里的野隻果樹下,可愛的小紅隻果躺得滿地都是,綿羊和鵝們都來吃它們,夜里狐狸們也會來吞食它們。聖誕節前的一個夜里,開始下雪了。房子上,谷倉里,田野間,樹林中,到處都覆蓋著雪。威伯以前從沒見過雪。當他早晨起來後,就到院子里去拱雪堆,感覺這特別有趣。芬和埃弗里拖著雪橇走過來了。他們順著小路往外滑去,一直滑到草場那邊結冰的池塘上。

    ”坐雪橇是最有意思的了,”埃弗里說。

    ”最有意思的是,”芬反駁,”是在費里斯大轉輪停在那里,我和亨利走進最高的位子,然後亨利就讓我們的座位搖晃著往前走的時候。那時我們能看到每一件東西,不管它是在多麼遠,多麼遠的地方。”

    ”老天,你還在想著那個大轉輪呀”埃弗里不屑地說。”展覽會是很多很多星期前的事了。”

    ”我可是時刻都在想著,”芬說著,撢了撢耳朵上的雪。

    聖誕節後,溫度計上的指數落到零下十度了。寒冷統治了世界。草場上變得一片淒清。母牛們現在整日呆在谷倉里了,除非在陽光充足的早上,他們才會走出來,在院子里稻草堆旁的避風處站一會兒。為了取暖,綿羊們也呆在谷倉里,很少出去了。渴了他們就吃雪。鵝們就就像男孩子們在藥店里一樣,在院子里無精打采地走著。為了讓他們高興,祖克曼先生給他們喂玉米和蕪菁。

    ”非常,非常,非常感謝”當他們看到送來的食物時總是這麼說。

    冬天來時,坦普爾曼搬到屋里來住了。他在豬食槽下的家已經變得太冷了,因此他在谷倉後的糧倉里給自己造了一個安樂窩。他往那里墊上了碎報紙和破布條,還把任何他能找到的東西都儲存在那里。他仍是每天拜訪威伯三次,都正好在吃飯的時候出現,威伯也一直遵守他許下的諾言,讓老鼠先吃。等到老鼠撐得不能往嘴里塞任何東西時,威伯才過來吃。由于吃得太多的緣故,坦普爾曼長得越來越大,比你見過的任何一只老鼠都要肥。他簡直成了一只”龐然大鼠”了,幾乎和一只小土撥鼠不相上下。

    一天,老羊對他說起了他的個頭。”你可能活久一點的,”老羊說,”如果你少吃一點的話。”

    ”誰想永遠活下去”老鼠輕蔑地說。”我天生就是個特別能吃的,正是從吃喝上面我才得到

    了無窮的滿足。”他拍拍肚子,對綿羊冷笑了一聲,爬上樓躺下了。

    整個的冬天威伯都在照看著夏洛的卵囊,好像在呵護他自己的孩子一樣。他在離柵欄不遠處的牛糞堆旁,給卵囊騰出了一個特別的地方。每個寒冷的夜晚,他都躺在那里,讓自己的呼吸使它溫暖。對威伯來說,他的生命中沒有一件東西比這個小圓球更重要。他耐心地等著冬天的結束,小蜘蛛們的到來。當你在等待什麼發生或被孵出來時,生活總是變得漫長而又單調。可冬天終于還是過去了。

    ”我今天听到青蛙叫了,”老羊一天晚上說。”听現在你就能听到他們。”

    威伯靜靜地站著,豎起了耳朵。從池塘那邊,傳來了數百只小青蛙的高聲合唱。

    ”春天,”老羊深思著說。”又一個春天。”當她走開時,威伯看到她身後跟著一只新羊羔。它才被生下來一小時。

    積雪融盡了。小溪和壕溝被潺潺的流水填滿了。一只胸脯下帶著美麗條紋的雀兒,跳過來開始唱歌。天光漸亮,早晨不久就到來了。幾乎每天一早都有一只新生的羊羔降生到羊圈里。母鵝正坐在九個蛋上。天空似乎更寬廣了,到處都是和暢的風。夏洛的舊網里剩下的最後幾縷絲線也被吹得無影無蹤了。

    一個陽光遍地的早晨,吃過早飯的威伯又在觀察他那珍貴的卵囊了。他本來沒有抱太大的期望的,可是當他靜靜地站在那里觀望時,居然發現有什麼在那里動。他便走近一些盯著它看。一只很小的蜘蛛從卵囊里爬出來了。它還沒有一顆沙粒大,也並不比一根大頭針的針頭大。它的身體是灰的,下面帶有黑色的斑紋,它的腿是灰褐色的。它看起來就像夏洛一樣。

    當他看到它時,威伯驚喜得渾身顫抖起來。這只小動物向他爬過來。威伯朝卵囊走得更近了。兩只更小的蜘蛛也爬了出來,在空中漂浮著。他們在卵囊周圍爬了一圈又一圈,探索著他們的新世界。接著又出來三只更小的蜘蛛。接著是八個。然後是十個。夏洛的孩子們最後都在這兒了。

    威伯心里充滿了驕傲。他幸福地狂叫起來。接著他開始轉著圈兒的跑,把牛糞向空中踢去。然後他又跑回來,抬起他的前腳,停到了夏洛的孩子們面前。

    ”你們好”他說。

    第一只小蜘蛛也說了你好,但它的聲音太小了,威伯根本沒听到。

    ”我是你們媽媽的一個老朋友,”威伯說。”我很高興能看到你們。你們都好嗎什麼都好嗎”

    小蜘蛛們對他揮動著他們的前腿。威伯見了知道他們也很高興看到他。

    ”我能為你們做任何事嗎你們有任何需要幫忙的嗎”

    年輕的蜘蛛們只是朝他揮揮腳。一連幾天幾夜,他們就這麼這里那里,上下左右地爬著,對威伯揮著腳,從身後扯出細小的絲線,在他們的家里探險。這里足有幾百只蜘蛛。威伯雖然數不過來,卻知道他有了無數的新朋友。他們長得很快。不久就都像彈丸那麼大了。他們在卵囊附近還織了很多小網。

    一個寂靜的早晨,當祖克曼先生打開北邊的門時,有件事情發生了。從谷倉地窖里輕輕吹出一股溫暖的上升氣流。空氣中滿是泥土的清芬,樹木的香味,甘甜的春天氣息。小蜘蛛們感受到了這溫暖的上升氣流。一只蜘蛛爬到了柵欄上面,然後他做了件令威伯非常驚奇的事。這只蜘蛛把腿放到頭上,把身後的絲囊對向天空,開始放出雲一樣的游絲。這些絲線形成了一個大汽球。就在威伯看著的時候,這只蜘蛛讓自己離開柵欄往天空飛去。

    ”再見”當它飛過門口時說。

    ”等一等”威伯尖叫。”你想去哪里”

    但是這只蜘蛛已經遠得看不見了。然後另一只蜘蛛也爬上了柵欄,站在頭上,做了一個汽球,向天空飛去。然後是又一只。又是一只。空中不久就充滿了無數的小汽球,每個汽球下都掛著一只蜘蛛。

    威伯已經發狂了。夏洛的寶寶們都

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目