小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 簡愛

正文 第50節 文 / 夏洛蒂•勃朗特

    不管你上哪兒呆過一陣子,你還是改不掉那淘氣的樣子。栗子網  www.lizi.tw

    “可是我同很好的人呆過,比你好得多,要好一百倍。這些人的想法和見解,你平生從來沒有過。他們比你更文雅,更高尚。”

    “你究竟跟誰呆過”

    “要是你那麼扭動的話,你會弄得我把你的頭發拔下來,那樣我想你再也不會懷疑我是實實在在的人了吧。”

    “你跟誰呆過一陣子”

    “今天晚上別想從我嘴里把話掏出來了,先生。你得等到明天。你知道,我把故事只講一半,會保證我出現在你的早餐桌旁把其余的講完。順便說一句,我得留意別只端一杯水來到你火爐邊,至少得端進一個蛋,不用講油煎火腿了。”

    “你這個愛嘲弄人的丑仙童一算你是仙女生,凡人養的你讓我嘗到了一年來從未有過的滋味。要是掃羅能讓你當他的大衛,那就不需要彈琴就能把惡魔趕走了。”

    “瞧,先生,可把你收拾得整整齊齊,象象樣樣了。這會兒我得離開你了。最近三天我一直在旅途奔波,想來也夠累的。晚安”

    “就說一句話,簡,你前一陣子呆的地方光有女士嗎”

    我大笑著抽身走掉了,跑上樓梯還笑個不停。“好主意”我快活地想道。“我看以後的日子我有辦法讓他急得忘掉憂郁了。”

    第二天一早,我听見他起來走動了,從一個房間摸到另一個房間。瑪麗一下樓,我就听見他問︰“愛小姐在這兒嗎”接著又問︰“你把她安排在哪一間里面干燥嗎她起來了嗎去問問是不是需要什麼,什麼時候下來”

    我一想到還有一頓早餐,便下樓去了。我輕手輕腳進了房間,他還沒有發現我,我就已瞧見他了。說實在目睹那麼生龍活虎的人淪為一個懨懨的弱者,真讓人心酸。他坐在椅子上雖然一動不動,卻並不安分,顯然在企盼著。如今,習慣性的愁容,己鐫刻在他富有特色的臉龐上。他的面容令人想起一盞熄滅了的燈,等待著再度點亮唉現在他自己已無力恢復生氣勃勃、光彩照人的表情了,不得不依賴他人來完成。我本想顯得高高興興、無憂無慮,但是這個強者那麼無能為力的樣子,使我心碎了。不過我還是盡可能輕松愉快地跟他打了招呼︰“是個明亮晴朗的早晨呢,先生,”我說。“雨過天晴,你很快可以去走走了。”

    我已喚醒了那道亮光,他頓時容光煥發了。

    “呵,你真的還在,我的雲雀上我這兒來。你沒有走,沒有飛得無影無蹤呀一小時之前,我听見你的一個同類在高高的樹林里歌唱,可是對我來說,它的歌聲沒有音樂,就像初升的太陽沒有光芒。凡我能听到的世間美妙的音樂,都集中在簡的舌頭上,凡我能感開到的陽光,都全聚在她身上。”

    听完他表示對別人的依賴,我不禁熱淚盈眶。他仿佛是被鏈條鎖在棲木上的一頭巨鷹,竟不得不企求一只麻雀為它覓食。不過,我不喜歡哭哭啼啼,抹掉帶咸味的眼淚,便忙著去準備早餐了。

    大半個早上是在戶外度過的。我領著他走出潮濕荒涼的林子,到了令人心曠怡艷的田野。我向他描繪田野多麼蒼翠耀眼,花朵和樹籬多麼生氣盎然,天空又多麼湛藍閃亮。我在一個隱蔽可愛的地方,替他找了個座位,那是一個干枯的樹樁。坐定以後,我沒有拒絕他把我放到他膝頭上。既然他和我都覺得緊挨著比分開更愉快,那我又何必要拒絕呢派洛特躺在我們旁邊,四周一片寂靜。他正把我緊緊地樓在懷里時突然嚷道︰“狠心呀,狠心的逃跑者呵,簡,我發現你出走桑菲爾德,而又到處找不著你,細看了你的房間,斷定你沒有帶錢,或者當錢派用處的東西,我心里是多麼難受呀我送你的一根珍珠項鏈,原封不動地留在小盒子里。台灣小說網  www.192.tw你的箱子捆好了上了鎖,像原先準備結婚旅行時一樣。我自問,我的寶貝成了窮光蛋,身邊一個子兒也沒有,她該怎麼辦呢她干了些什麼呀現在講給我听听吧。”

    于是在他的敦促之下,我開始敘述去年的經歷了。我大大淡化了三天的流浪和挨餓的情景,因為把什麼都告訴他,只會增加他不必要的痛苦。但是我確實告訴他的一丁點兒,也撕碎了他那顆忠實的心,其嚴重程度超出了我的預料。

    他說,我不應該兩手空空地離開他,我應該把我的想法跟他說說。我應當同他推心置腹,他決不會強迫我做他的情婦。盡管他絕望時性情暴烈,但事實上,他愛我至深至親,絕不會變成我的暴君。與其讓我把自己舉目無親地拋向茫茫人世,他寧願送我一半財產,而連吻一下作為回報的要求都不提。他確信,我所忍受的比我說給他听的要嚴重得多。

    “嗯,我受的苦再多,時間都不長。”我回答。隨後我告訴他如何被接納進沼澤居;如何得到教師的職位,以及獲得財產,發現親戚等,按時間順序,敘述。當然隨著故事的進展,聖約翰里弗斯的名字頻頻出現。我一講完自己的經歷,這個名字便立即提出來了。

    “那麼,這位聖約翰是你的表兄了”

    “是的,”

    “你常常提到他,你喜歡他嗎”

    “他是個大好人,先生,我不能不喜歡他。”

    “一個好人那意思是不是一個體面而品行好的五十歲男人不然那是什麼意思”

    “聖約翰只有二十九歲,先生。”

    “jeuneenre,”就像法國人說的。“他是個矮孝冷淡、平庸的人嗎是不是那種長處在于沒有過錯,而不是德行出眾的人”

    “他十分活躍,不知疲倦,他活著就是要成就偉大崇高的事業。”

    “但他的頭腦呢大概比較軟弱吧他本意很好,但听他談話你會聳肩。”

    “他說話不多,先生。但一開口總是一語中的。我想他的頭腦是一流的,不易打動,卻十分活躍。”

    “那麼他很能干了”

    “確實很能干。”

    “一個受過良好教育的人”

    “聖約翰是一個造詣很深、學識淵博的學者。”

    “他的風度,我想你說過,不合你的口味”“一正經,一付牧師腔調。”

    “我從來沒有提起過他的風度。但除非我的口味很差,不然是很合意的。他的風度優雅、沉著,一付紳士派頭,”“他的外表我忘了你是怎麼樣描述他的外表的了那種沒有經驗的副牧師,扎著白領巾,弄得氣都透不過來;穿著厚底高幫靴,頂得像踏高蹺似的,是吧”

    “聖約翰衣冠楚楚,是個漂亮的男子,高個子,白皮膚,藍眼晴,鼻梁筆挺。”

    旁白“見他的鬼  ㄗ 蛭遙 澳閬不端穡 潁俊

    “是的,羅切斯特先生,我喜歡他。不過你以前問過我了。”

    當然,我覺察出了說話人的用意。妒嫉已經攫住了他,刺痛著他。這是有益于身心的,讓他暫時免受憂郁的咬嚙。因此我不想立刻降服嫉妒這條毒蛇。

    “也許你不願意在我膝頭上坐下去了,愛小姐”接著便是這有些出乎意料的話。

    “為什麼不願意呢,羅切斯特先生,”

    “你剛才所描繪的圖畫,暗視了一種過份強烈的對比。台灣小說網  www.192.tw你的話已經巧妙地勾勒出了一個漂亮的阿波羅。他出現在你的想象之中,高個子,白皮膚,藍眼楮,筆挺的鼻梁。而你眼下看到的是個火神一個道地的鐵匠,褐色的皮膚,寬闊的肩膀,瞎了眼楮,又瘸了腿。”

    “我以前可從來沒有想到過這點,不過你確實象個火神,先生”

    “好吧你可以離開我了,小姐。但你走之前他把我摟得更緊了,請你回答我一兩個問題,”他頓了一下。

    “什麼問題,羅切斯特先生”

    接踵而來的便是這番盤問︰

    “聖約翰還不知道你是他表妹,就讓你做莫爾頓學校的教師”

    “是的。”

    “你常常見到他嗎他有時候來學校看看嗎”

    “每天如此。”

    “他贊同你的計劃嗎,簡我知道這些計劃很巧妙、因為你是一個有才干的家伙。”

    “是的,他贊同了。”

    “他會在你身上發現很多預料不到的東西,是嗎你身上的某些才藝不同尋常。”

    “這我不知道。”

    “你說你的小屋靠近學校,他來看你過嗎”

    “不時來。”

    “晚上來嗎”

    “來過一兩次。”

    他停頓了一下。

    “你們彼此的表兄妹關系發現後,你同他和他妹妹們又住了多久”

    “五個月。”

    “里弗斯同家里的女士們在一起的時候很多嗎”

    “是的,後客廳既是他的書房,也是我們的書房。他坐在窗邊,我們坐在桌旁。”

    “他書讀得很多嗎”

    “很多。”

    “讀什麼”

    “印度斯坦語。”

    “那時候你干什麼呢”

    “起初學德語。”

    “他教你嗎”

    “他不懂德語。”

    “他什麼也沒有教你嗎”

    “教了一點兒印度斯坦語。”

    “里弗斯教你印度斯坦語”

    “是的,先生。”

    “也教他妹妹們嗎”

    “沒有。”

    “光教你”

    “光教我。”

    “是你要求他教的嗎”

    “沒有。”

    “他希望教你”

    “是的。”

    他又停頓了一下。

    “他為什麼希望教你印度斯坦語對你會有什麼用處”

    “他要我同他一起去印度。”

    “呵這下我觸到要害了。他要你嫁給他嗎”

    “他求我嫁給他。”

    “那是虛構的胡編亂造來氣氣我。”

    “請你原諒,這是千真萬確的事實。他不止一次地求過我,而且在這點上像你一樣寸步不讓。”

    “愛小姐,我再說一遍,你可以離開我了。這句話我說過多少次了我已經通知你可以走了,為什麼硬賴在我膝頭上”

    “因為在這兒很舒服。”

    “不,簡,你在這兒不舒服,因為你的心不在我這里,而在你的這位表兄,聖約翰那里了,呵,在這之前,我以為我的小簡全屬于我的,相信她就是離開我了也還是愛我的,這成了無盡的苦澀中的一絲甜味,盡管我們別了很久,盡管我因為別離而熱淚漣漣,我從來沒有料到,我為她悲悲泣泣的時候,她卻愛著另外一個人不過,心里難過也毫無用處,簡,走吧,去嫁給里弗斯吧”

    “那麼,甩掉我吧,先生,一把我推開,因為我可不願意自己離開你。”

    “簡,我一直喜歡你說話的聲調,它仍然喚起新的希望,它听起來又那麼真誠。我一听到它,便又回到了一年之前。我忘了你結識了新的關系。不過我不是傻瓜走吧。”

    “我得上哪兒去呢,先生。”

    “隨你自己便吧上你看中的丈夫那兒去。”

    “誰呀”

    “你知道這個聖約翰里弗斯。”

    “他不是我丈夫,也永遠不會是,他不愛我,我也不愛他。他愛他可以愛,跟你的愛不同一個名叫羅莎蒙德的年輕漂亮小姐。他要娶我只是由于以為我配當一個傳教士的妻子,其實我是不行的。他不錯,也很了不起,但十分冷峻,對我來說同冰山一般冷。他跟你不一樣,先生。在他身邊,接近他,或者同他在一起,我都不會愉快。他沒有迷戀我沒有溺愛我。在我身上,他看不到吸引人的地方,連青春都看不到他所看到的只不過心里上的幾個有用之處罷了。那麼,先生,我得離開你上他那兒去了”

    我不由自主地哆嗦了一下,本能地把我親愛的瞎眼主人摟得更緊了。他微微一笑。

    “什麼,簡這是真的嗎這真是你與里弗斯之間的情況嗎”

    “絕對如此,先生。呵,你不必嫉妒我想逗你一下讓你少傷心些。我認為憤怒比憂傷要好。不過要是你希望我愛你,你就只要瞧一瞧我確實多麼愛你,你就會自豪和滿足了。我的整個心兒是你的,先生,它屬于你,即使命運讓我身體的其余部份永遠同你分離,我的心也會依然跟你在一起。”

    他吻我的時候,痛苦的想法使他的臉又變得陰沉了。

    “我燒毀了的視力我傷殘了的體力”他遺憾地咕噥著。

    我撫摸著他給他以安慰。我知道他心里想些什麼,並想替他說出來,但我又不敢。他的臉轉開的一剎那,我看到一滴眼淚從封閉著的眼瞼滑下來,流到了富有男子氣的臉頰上。我的心膨脹起來了。

    “我並不比桑菲爾德果園那棵遭雷擊的老栗子樹好多少,”沒有過多久他說。“那些殘枝,有什麼權利吩咐一棵爆出新芽的忍冬花以自己的鮮艷來掩蓋它的腐朽呢”

    “你不是殘枝,先生不是遭雷擊的樹。你碧綠而茁壯。不管你求不求,花草會在你根子周圍長出來,因為它們樂于躲在你慷慨的樹蔭下。長大了它們會偎依著你,纏繞著你,因為你的力量給了它們可靠的支撐。”

    他再次笑了起來,我又給了他安慰。

    “你說的是朋友嗎,簡”他問。

    “是的,是朋友,”我遲遲疑疑地面答。我知道我的意思超出了朋友,但無法判斷要用什麼字。他幫了我忙。

    “呵簡。可是我需要一個妻子。”

    “是嗎,先生”

    “是的,對你來說是樁新聞嗎”

    “當然,先前你對此什麼也沒說。”

    “是一樁不受歡迎的新聞”

    “那就要看情況了,先生要看你的選擇。”

    “你替我選擇吧,簡。我會遵從你的決定。”

    “先生,那就挑選最愛你的人。”

    “我至少會選擇我最愛的人,簡。你肯嫁給我嗎”

    “肯的,先生。”

    “一個可憐的瞎子,你得牽著手領他走的人。”

    “是的,先生。”

    “一個比你大二十歲的瘸子,你得侍候他的人。”

    “是的,先生。”

    “當真,簡”

    “完全當真,先生。”

    “呵,我的寶貝願上帝祝福你,報答你”

    “羅切斯特先生,如果我平生做過一件好事如果我有過一個好的想法如果我做過一個真誠而沒有過錯的禱告如果我曾有過一個正當的心願那麼現在我得到了酬報。對我來說,做你的妻子是世上最愉快的事了。”

    “因為你樂意作出犧牲。”

    “犧牲我犧牲了什麼啦犧牲饑餓而得到食品,犧牲期待而得到滿足。享受特權摟抱我珍重的人親吻我熱愛的人寄希望于我信賴的人。那能叫犧牲嗎如果說這是犧牲,那當然樂于作出犧牲了。”

    “還要忍受我的體弱,簡,無視我的缺陷。”

    “我毫不在乎,先生。現在我確實對你有所幫助了,所以比起當初你能自豪地**自主,除了施主與保護人,把什麼都不放在眼里時,要更愛你了。”

    “我向來討厭要人幫助要人領著,但從今起我覺得我不再討厭了。我不喜歡把手放在雇工的手里,但讓簡的小小的指頭挽著,卻很愉快。我不喜歡佣人不停地服侍我,而喜歡絕對孤獨。但是簡溫柔體貼的照應卻永遠是一種享受。簡適合我,而我適合她嗎”

    “你與我的天性絲絲入扣。”

    “既然如此,就根本沒有什麼好等的了,我們得馬上結婚。”

    他的神態和說話都很急切,他焦躁的老脾氣又發作了。

    “我們必須毫不遲疑地化為一體了,簡。只剩下把證書拿到手隨後我們就結婚”“羅切斯特先生,我剛發現,日色西斜,太陽早過了子午線。派洛特實際上已經回家去吃飯了,讓我看看你的手表。”

    “把它別在你腰帶上吧,珍妮特,今後你就留著,反正我用不上。”

    “差不多下午四點了,先生。你不感到餓嗎”

    “從今天算起第三天,該是我們舉行婚禮的日子了,簡。現在,別去管豪華衣裝和金銀首飾了,這些東西都一錢不值。”

    “太陽已經曬干了雨露,先生。微風止了,氣候很熱。”

    “你知道嗎,簡,此刻在領帶下面青銅色的脖子上,我戴著你小小的珍珠項鏈。自從失去僅有的寶貝那天起,我就戴上它了,作為對她的懷念。”

    “我們穿過林子回家吧,這條路最蔭涼。”

    他順著自己的思路去想,沒有理會我。

    “簡我想,你以為我是一條不敬神的狗吧,可是這會兒我對世間仁慈的上帝滿懷感激之情。他看事物跟人不一樣,要清楚得多;他判斷事物跟人不一樣,而要明智得多。我做錯了,我會玷污清白的花朵把罪孽帶給無辜,要不是上帝把它從我這兒搶走的話。我倔強地對抗,險些兒咒罵這種處置方式,我不是俯首听命,而是全不放在眼里。神的審判照舊進行,大禍頻頻臨頭。我被迫走過死蔭的幽谷,”他的懲罰十分嚴厲,其中一次懲罰是使我永遠甘于謙卑。你知道我曾對自己的力量非常自傲,但如今它算得了什麼呢我不得不依靠他人的指引,就像孩子的孱弱一樣。最近,簡只不過是最近我在厄運中開始看到並承認上帝之手。我開始自責和懺悔,情願听從造物主。有時我開始祈禱了,禱告很短,但很誠懇。

    “已經有幾天了,不,我能說出數字來四天。那是上星期一晚上我產生了一種奇怪的心情︰憂傷,也就是悲哀和陰沉代替了狂亂。我早就想,既然到處找不著你,那你一定已經死了。那天深夜也許在十一、二點之間我悶悶不樂地去就寢之前,祈求上帝,要是他覺得這麼做妥當的話,可以立刻把我從現世收去,準許我踏進未來的世界,那兒仍有希望與簡相聚。”

    “我在自己的房間,坐在敞開著的窗邊,清香的夜風沁人心脾。盡管我看不見星星,只是憑著一團模糊發亮的霧氣,才知道

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目