小說站
小說站 歡迎您!
小說站 > 歷史軍事 > 紙牌屋

正文 第11節 文 / [英]邁克爾•道布斯/譯者何雨珈

    有遇到什麼人,讓你有想法什麼的”母親不屈不撓地問道,一邊把新鮮出爐的培根和煎蛋擺到瑪蒂面前,用打探的目光看著女兒。台灣小說網  www.192.tw瑪蒂回家以來的這幾天安靜得有些不像話。肯定有什麼事情不對勁,“你和那個誰分手的時候我特別擔心你。”

    “托尼,媽媽,他有名字,托尼。”

    “他那麼蠢,居然不要你,在我這兒就叫那個誰。”

    “是我不要他的,媽媽,你知道的。”托尼不是個壞人,甚至可以說是好男人,但根本不想南下,就連跟瑪蒂一起去闖都沒勇氣。

    “那麼,”她媽媽用茶巾擦著手,小聲問道,“在倫敦,遇到合適的人了沒”

    瑪蒂沒說話,她直直地看著窗外,再也無心美味的早餐。這無聲的回答已經很明確了。

    “剛開始,是不是,我的乖女兒嗯,挺好的。你知道嗎你去倫敦的時候,我有多擔心啊。那個地方舉目無親,沒有朋友。但如果你覺得挺開心的,我就沒問題。”她往茶杯里放了一勺糖,攪了攪,“可能我不該說這話,但你也知道,你爸最擔心你的是什麼。你安定下來,成家立業,他肯定比什麼都高興。”

    “我知道,媽媽。”

    “能說說他叫什麼名字嗎”

    瑪蒂搖搖頭,“不是你想的那樣,媽媽。”

    但做母親的早已經看出端倪。瑪蒂臉上的表情明顯可以看出,她的心思早就飛回了倫敦,從她一到家就看得出來。她用手搭住瑪蒂的肩膀。

    “一切都剛剛好。你爸爸會很為你驕傲的,乖女兒。”

    “他會嗎”瑪蒂很是懷疑。她只是牽了牽那個男人的袖子,但接下來的好幾個星期都對他念念不忘,輾轉難眠,電話一響就跳起來,希望是他打來的。如果父親還在,這個男人都比他還年長三歲,而她卻對他想入非非。不,父親永遠不可能理解這種行為,更別提贊賞了。瑪蒂自己也不太明白自己的感情,所以,她一句話也沒說,只是埋下頭繼續吃起已經變涼的早餐。

    第十五章

    ﹝黨派會議有時候特別歡樂。大家像一窩嘰嘰喳喳的布谷鳥。這時候你可以安靜地坐著,看亂哄哄你方唱罷我登場,大家都拼了老命要把別人擠出窩去。﹞十月初,反對黨年度大會之前不久,該黨派就推選出了新的領袖。選擇新“代言人”的過程好像給反對黨注入了新的活力,給了他們新的希望,讓他們貌似系上了象征復興與拯救的紅絲帶。當黨派的全體成員聚集在一起開會時,面貌煥然一新,早已不是僅僅幾個月前輸掉選舉的那群烏合之眾了。整個大會在歡慶的氣氛中舉行,大家的頭頂上懸掛著一條巨大而簡單的橫幅︰勝利。

    而接下來的一周,科林格里奇召集同僚們開會時,氣氛和情緒則形成了鮮明對比。位于伯恩茅斯的會議中心聚集了四千名黨派成員。如果他們充滿熱情,一心一意地支持自己的領袖,那現場氣氛一定熱烈得快要掀翻屋頂了。但此時卻好像少了什麼東西,沒有精神,沒有野心,沒有勇氣。磚牆上空空如也,什麼也沒掛,現場的設備和裝飾也冷冰冰的。唯一的作用就是強調聚集起來開會的這幫人有多麼消沉頹廢。

    如此一來,奧尼爾就面臨著重大的挑戰。作為宣傳處處長,他的任務就是“包裝”整個會議並提振大家的士氣。然而,他卻不得不帶著越來越激動不安的情緒,和黨派成員們一個個地談媒體上那些烏七八糟的報道。他不停地道歉、解釋、講道理,並把責任推給別人。特別是在喝醉的時候,他會指名道姓地批評威廉姆斯勛爵。黨主席把各類預算都削減了,對各類問題遲遲不下決斷,根本把握不住局勢。四處傳播的謠言說主席想讓黨派會議進行得低調些,因為他覺得會議上首相可能不太好應付。“執政黨對科林格里奇的領導能力表示懷疑”,這是伯恩茅斯會議期間,衛報第一則相關報道的標題。栗子小說    m.lizi.tw

    會議大廳中,根據之前設定的嚴格程序,激烈的辯論繼續著。講台上方懸掛著巨大的標語︰“找到正確的道路”。在很多人眼里這話顯得十分矛盾。每個人上台發表講話都拼盡全力想盡量符合黨派的指導方針,但往往離題萬里。會議廳里議論紛紛,負責維持秩序的干事們根本控制不了。小小的咖啡廳和休息區處處都是圍做一團的記者和政客,他們攪著杯中茶,臉上全都忿忿然露出明顯的不滿。所到之處,媒體听到的全是批評之聲。最近剛丟掉席位的前議員們訴說自己的沮喪與挫敗,但大多數人都要求報道里不要引用他們的話,因為害怕下次選舉再次當選無望。然而,他們的選區主席可絲毫沒有這樣的警惕性,大肆發著牢騷。他們不僅僅丟掉了議員的席位,接下來還要忍受長達好幾年反對黨成員在當地市政對他們發號施令,呼風喚雨,提名市長和委員會主席,享受各種特權,把所有功勞都攬到自己頭上。

    而且,根據一位前首相的經驗之談,可能將一個已經身處困境的人推向憤怒和絕望的巔峰的考驗,就是“事件,親愛的,大事件”。本周最引人注目的大事件之一,就是定期于周四舉行的一次補選。多塞特東區的議員,安東尼金肯斯爵士,在大選開始的四天前突然中風。當選之時,他正在重癥監護室,在應該發表效忠宣誓的當天,他則塵歸塵,土歸土,下了葬。于是多塞特東區又將經歷一次選舉之戰。他的選區離伯恩茅斯的集會地不過數英里之遙,而且政府在當地的多數票佔了將近兩萬張,因此首相決定在黨派大會周舉行補選。有人建議不要這樣做,但他認為總的來說這還是值得冒險的。對會議的宣傳會提供一個很好的選舉活動背景,而且會有很多人因為安東尼爵士的逝世投出堅定的同情票但這位爵士的代理人咕噥著抱怨了一句,說真正了解那個老混蛋的人可不會投同情票。在會議現場工作的黨派人手將離開幾個小時,到最需要他們的拉票活動中去。等他們完成了任務,政府成功得到這一席位,首相可以在自己的黨派會議演講中親自歡迎這位得勝的候選人,這樣一來大家都會很滿意而且也省了一筆額外的宣傳費。計劃差不多就是這樣。

    然而,早上參加完拉票活動,一車車往回趕的會議工作人員們帶回的報告卻並不樂觀,甚至有的還充滿了抱怨。當然啦,這個席位還是能保得住,沒人懷疑這一點,從戰後起黨派就一直穩坐這個位子。但科林格里奇所希望的那種一邊倒的壓倒性勝利卻一天天悄然走遠。

    糟糕這個星期將過得很艱難,黨派高層們所計劃的勝利慶祝與狂歡看來是無望了。

    十月十三日星期三

    瑪蒂醒來之後,發現頭痛得厲害。她看著窗外,有一道長長的灰白雲朵橫架在天空中。海上正吹過一陣濕潤的冷風,令海鷗上下翻飛,讓她的窗戶 嗒作響。“這真是天堂里的又一天啊。”她自嘲地嘟囔了一聲,把被子掀起來,甩到身後。

    她沒什麼“忘恩負義”的理由。作為一家國家性大報紙的代表,她是有幸在總部酒店佔得一屋棲身的少數幾位記者之一。其他人則需要去更遠的地方自己找住處,遇上下雨,等他們來到會議中心時,渾身已經濕透了。而瑪蒂則成為“被選中的人”,住在這家酒店里,自由自在地和政客、黨派官員們混在一起。這也是導致她頭痛的原因之一。昨天晚上她有些太自由自在了,甚至有兩位男士主動向她求歡。先是一名同事,過了很久之後則是一位內閣官員。瑪蒂自然拒絕了他,而他很快忘記了這種尷尬,把注意力轉移到一位公關公司的年輕女士身上。兩人往停車場走去,身影漸漸消失在燈紅酒綠之中。

    瑪蒂對這樣的事情也不是什麼假正經。小說站  www.xsz.tw她和同事常常有意給政客們灌酒,而如果勸酒的氣氛過于熱烈,她們就得付出代價。酒吧里的政客一般有兩個目標,要麼一夜纏綿貪歡,要麼中傷誹謗他人。這樣一來,在酒吧中各種各樣的偶遇就給瑪蒂提供了收集流言蜚語的大好機會。最大的問題在于,第二天早上,她還處在宿醉狀態時,稀里糊涂的腦袋能把多少信息整合到一起。她伸展了一下雙腿,努力想讓全身恢復流暢的血液循環,並試著做了幾個健美操的動作。全身每一塊肌肉都發出痛苦的尖叫,這可不是什麼克服宿醉的好方法。因此她換了種方式,打開窗戶想透透氣,結果馬上就意識到這是今天做的第二個糟糕決定。這家小旅館修建在高高的懸崖頂上,是進行夏天日光浴的理想地點,但秋天的早上則濃雲密布,海風呼嘯。數秒之內,本來暖氣過于充足的房間就變成了一個冰窖。因此,瑪蒂想,應該先吃點早餐略略墊墊肚子,再做下一個決定。

    她沖了澡,從浴室里晃悠悠地走出來,忽然听到走廊上傳來一陣喧嘩嘈雜的腳步聲。有人送東西來了。她趕緊圍上一條浴巾,開了門。在門廳的地毯上堆著一摞摞晨報,這就是她即將開始的工作。她抱起來,漫不經心地往床上一扔。一份份報紙四散分開,讓本來就凌亂褶皺的羽絨被顯得更為煩亂。一張紙在空中嘩啦啦地自由飛舞著,掉到了地上。她揉了揉眼楮,撿了起來,接著又揉了揉眼楮。眼前晨間的霧氣逐漸驅散了,她清楚明白地看到刻在這張紙開頭的白紙黑字︰“第四十號民意研究調查,十月六日。”更突出的是另外兩個字,用大寫的粗體字強調著︰“機密”。

    她坐在床上,又揉了揉眼楮,想確認一下這是不是真的。他們肯定沒有隨意地把這樣的東西跟著每日鏡報到處亂發吧,她胡思亂想著。她知道黨派每周都會進行這樣的民意研究調查,但發行的範圍是非常有限的,僅限于內閣官員和少數幾個黨派高官。她在少數幾個場合拿到過幾份,但僅僅是因為里面有些好消息,黨派想稍稍傳播一下。不然的話,這些調查就被嚴格保密。兩個問題立刻闖進瑪蒂的腦海︰一,最近的調查中可能會有什麼樣的好消息呢二,為什麼送來的時候這文件被包得跟鱈魚薯條一樣隨便

    她拿起調查讀了下去,雙手開始難以置信地顫抖。幾周前得到百分之四十三投票,贏得大選的黨派,現在只有百分之三十一的投票了。而反對黨則上升到進步勢頭的百分之十四。這無異于天崩地裂,但更糟糕的還在後面。首相受歡迎程度的調查結果數字令人萬分震驚。他的支持率和反對黨新領袖的支持率差了十萬八千里。科林格里奇的受歡迎程度大概和一只蛔蟲差不多,支持率比聲譽受挫時期的安東尼艾登還低。

    瑪蒂重新裹緊了身上的浴巾,盤腿坐在床上。她已經明白這種絕密信息為何會到達自己手里了。這可謂是重磅炸彈,她唯一需要做的,就是點燃導火索。如果這種消息在黨派會議期間爆炸開,那造成的損害絕對是災難性的。這是一次有意的破壞,但也是一則絕佳的報道,這是屬于她的報道,只要她確定自己是第一個得到這份報告的記者。

    她抓起電話,迅速撥了個號碼。

    “什麼事”電話那頭有個睡眼惺忪的女人打著哈欠。

    “您好,是普雷斯頓夫人嗎我是瑪蒂斯多林。不好意思打擾您睡覺了。格雷在嗎請幫我叫一下他好嗎”

    電話那頭傳來一陣的聲音,接著,她的編輯接了電話。“有誰死了嗎”他劈頭就問。

    “什麼”

    “有誰他媽的死了嗎不然你他媽的這麼早給我打電話干嗎”

    “沒誰死了,我是說對不起。我忘了這是什麼時間了。”

    “去死。”

    “但什麼時間不重要,”她收回本想回敬的粗口,“我有個絕妙的新聞。”

    “什麼新聞”

    “我在送來的晨報里發現了這則新聞。”

    “嗯,真讓我安心啊。我們現在只比別人晚了一天而已嘛。”

    “不,格雷。你听我說好嗎我拿到了黨派最新的民意調查數字。簡直太轟動了”

    “你是怎麼拿到的”

    “就放在我門外的。”

    “還跟禮物一樣似的包起來了,是吧”總編從未如此努力地想掩飾住諷刺的口吻,更別提是在大清早了。

    “但真的令人難以相信,格雷。”

    “肯定難以相信啊。所以是誰把這小禮物放在門外的呢,聖誕老人嗎”

    “呃,這個,我不知道。”一絲疑惑終于潛入了她的聲音當中。浴巾已經滑落了,瑪蒂現在赤身**。她感覺上司正盯著自己。現在她是完完全全地清醒了。

    “嗯,我覺得應該不是亨利科林格里奇親自放在那兒的吧。那你覺得是誰想泄露給你呢”

    瑪蒂沉默了,這暴露了她的疑惑。

    “我想你昨晚沒有跟哪位同事尋歡作樂吧,啊”

    “格雷,那跟這事兒有什麼關系啊”

    “這是個圈套,我無知的小姑娘啊。他們此時此刻說不定正坐在酒吧里,喝著以毒攻毒的解醉酒,大聲嘲笑著你呢。我簡直不忍心再說下去。”

    “那你怎麼知道呢”

    “我他媽的不知道。但問題在于,神力女超人啊,你他媽的也不知道啊”

    瑪蒂那邊又是一陣尷尬的沉默,她想把滑下去的浴巾再提上來,結果沒成功。接著她孤注一擲地對總編進行最後的說服,“你難道不想听听調查內容嗎”

    “不想。你連調查從哪兒來都不知道。記住,看起來越是轟動,你被陷害的可能性就越大。這他媽就是一次惡作劇”

    “啪”掛電話的聲音在她耳朵里炸開來。就算她沒有宿醉,這一聲都夠頭痛上許久了。她腦子里已經成型的頭版大標題漸漸消散在清晨灰蒙蒙的濃霧中。這次宿醉比之前難受何止百萬倍。她需要來一杯黑咖啡,萬分需要。她自己把自己弄成了一個大笑話。這也不是第一次了。但像這樣一絲不掛,還是頭一遭。

    第十六章

    ﹝在沙子里畫一條線有什麼意義呢不知不覺中,罡風刮來,你又回到了。﹞瑪蒂一邊走下旅店寬大的樓梯,走向吃早飯的餐廳,一邊用自己才能听到的聲音咒罵著總編。時間還早,只有幾個極富工作熱情的人已經來了。她獨自選了張桌子坐下,對天祈禱別有人來打擾她。她需要一點時間從剛才的打擊和不舒服的感覺中恢復過來。她把自己隱藏在一個凹陷的角落,拿一份快報遮住臉,希望大家以為自己在努力工作,而不是克服宿醉的不適感。

    第一杯咖啡的效果就像打水漂那樣微乎其微。第二杯起了點作用,至少稍微起了。那種攫緊整個心靈的沮喪和頹廢慢慢消散,她開始注意到周遭的其他事情。她的目光在這間小小的維多利亞式房間中搜尋。一個遠遠的角落中,另一個政治新聞記者正在和一位官員親密交談。還有一位黨內高層和幾個人共進早餐,包括他的妻子、一位新聞評論員、一個來自某份星期日報紙的編輯和另外兩個瑪蒂似曾相識但暫時叫不出名字的人。鄰桌有個年輕人,她肯定自己不認識。他的坐姿和瑪蒂差不多,都有種希望餐廳里的人看不見自己的態度。他身邊的椅子上堆著一摞報紙和幾個文件夾,看上去有點邋遢學者的味道。她得出的結論是,這應該是個黨派研究員。並不是因為她的腦子已經清醒得開始高速運轉了,而是因為在他桌上挨挨擠擠的茶和吐司之間,擺著一個文件夾,上面有個很大的黨派標志,標志下面是“k.j.斯賓塞”這個名字。

    隨著咖啡因穩定地發揮著作用,職業的本能逐漸回到她身上,她把手伸進隨身常帶的背包里,拿出一份黨派內部的通訊錄。這份通訊錄不知是何時她向誰討來的或是偷來的,她也記不大清楚了。

    “凱文斯賓塞,分機號371,民意調查部。”

    她重新看了一眼文件夾上的名字,試圖一步一個腳印地穩扎穩打。她經歷的糟糕事情已經太多了,可不想傻到把事情再搞砸了。至少在午飯前最好別再鬧出什麼笑話來。總編的冷嘲熱諷讓她對泄露給自己的那份民意調查數據沒有了信心,但她還是拼命想挽狂瀾于既倒。也許她能拼一把,打探出真實的數據。正當此時,她和那人的目光相遇了。

    “凱文斯賓塞,對吧在黨派總部工作我是每日紀事報的瑪蒂斯多林。”

    “哦,我知道你是誰。”他有些慌張地回答道,但被認出來他還是很高興的。

    “能和你一起喝杯咖啡嗎,凱文”她問道,沒等對方回答,就來到他的桌前。

    凱文斯賓塞三十二歲,但看起來略顯老相。他是未婚人士,一直為黨派這個龐大機器賣命,年薪是少得可憐的一萬零兩百英鎊沒有補貼。他很靦腆,戴著一副眼鏡,行動笨拙,有時候有點咋咋呼呼,完全不知道和一位年輕女士共進早餐應該如何得體地表現。瑪蒂跟他握了握手並報以微笑,很快他就滔滔不絕地詳細解釋起選舉期間他要為首相和黨派的戰術委員會提供的常規性報告了。

    “整個選舉活動期間,他們都宣稱自己幾乎沒有在意民意調查,”她帶著些刺探的口吻說道,“他們說唯一重要的調查就是”

    “選舉當天出來的那份,”他接過話茬,很高興兩人能有共同的話題,“是的,這是我們的一個小小謊言。只有他們認真看待這些調查,我才能保住工作。不過你我之間就說個不該說的,斯多林小姐”

    “叫我瑪蒂就好。”

    “有些人可能過分看重這些調查了。”

    “怎麼會呢,凱文”

    “總會有些誤差幅度的。還有些小調查,你不需要的時候,這些煩人的小東西還是一直往你的眼前躥”

    “就像我剛剛看到的那個”瑪蒂說著感到一陣刺痛,還在為早上的尷尬遭遇耿耿于懷。

    “你什麼意思”斯賓塞問道,突然就變得警惕起來,把茶杯放回托盤。

    瑪蒂看著他,發現這位本來和藹可親的好好先生突然變得正式刻板起來。他的雙手交握,放在桌布上,臉從脖子紅到了耳根,眼中已經沒有了那種面對美女的急切。斯賓塞並不是一個訓練有素的政客,完全不知道如何運用技巧去隱藏自己的真實想法。他的困惑不解一目了然,但他為什麼這麼慌張呢瑪蒂突然靈光一現。當然,那些煩人又驚人的數據也許不是正確的,但為什麼不故意說出來看有沒有人自投羅網呢她今天一早上就已經做了好幾個“滾翻”了,還傻乎乎地做了笑柄,因此,再蹦一下完全無損她的職業自豪感。

    “我懂的,凱文。你這邊的數據很讓人失望啊。特別是跟首相有關的那些。”

    “我不明白你在說什麼。”他依然雙手緊握,似乎在祈禱,抑或是在阻止它們顫抖接著,為了分散注意力,他拿起茶杯,結果把茶給弄灑了。他絕望而無助地抓起餐巾,想把這一團糟清理干淨。

    與此同時,瑪蒂再次把手伸進背包里,拿出那張神秘的紙,撫平放在桌布上。做完這一切之後,她首次發現在紙的底部,赫然印著凱文名字的縮寫“kjs”,最後一絲宿醉的感覺消失了。

    “這些不就是你的最新數據嗎,凱文”

    斯賓塞想把那張紙推得遠遠的,就好像自己面對的是嚴重的傳染病源。“你到底是怎麼拿到這個的”他有些絕望地看著周圍,希望沒有人注意到這里安靜的鬧劇。

    ...
(快捷鍵 ←)上一章 本書目錄 下一章(快捷鍵 →)
全文閱讀 | 加入書架書簽 | 推薦本書 | 打開書架 | 返回書頁 | 返回書目