小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 失落的约柜

正文 第23节 文 / [英]葛瑞姆·汉卡克

    。栗子网  www.lizi.tw现在,我研读了图书馆员为我提供的国王的光荣,发现我以前的假设完全错了。门涅利克从耶路撒冷开始的长途旅行,始终有一个大篷车队,并且完全是走陆路。

    不过,他们的陆路之旅到底是怎么走的呢

    描述他们这次艰辛跋涉时,国王的光荣使用了讲述想象传说的方式,讲得如梦似幻,充满奇迹,超脱现实,其中很难找到可以辨识的地名和地理特征。尽管如此,其中还是提到了一些重要的具体细节。

    离开耶路撒冷以后,这些旅人先到了加沙在以色列的地中海沿岸,那里至今还有一座同名的城市。从加沙开始,他们可能沿着著名的传统商旅之路,穿过西奈半岛北缘,进入埃及,不久便来到了一条大河前面。”我们下车吧,”他们在此处说道,”因为我们已经见到了埃塞俄比亚的河。眼前就是特克泽河,它从埃塞俄比亚流出,浇灌着埃及的河谷。”

    从这段文字看,门涅利克一行说这些话时显然还在”埃及的河谷”,并且很可能就在现代开罗城以南不远的地方。因此,他们下车的那条河只能是尼罗河。但令人吃惊的却是,他们立刻就认出这条河是特克泽河,而塔纳奇克斯岛上的那位僧人也曾对我提起过埃塞俄比亚的这条河。

    我从图书馆员那里借来了地图,用手指追踪着特克泽河的流程。我发现,这条河起源于阿比西尼亚中央高原,源头离古城拉利贝拉不远。它从那里向西北蜿蜒,穿过希缅山区,与苏丹的阿特巴拉河汇合。最后,在现代喀土穆城以北数百英里的地方,特克泽河汇入了尼罗河,喀土穆位于青尼罗河与白尼罗河的交汇处。

    看着地图,我立即发现了另外两个情况:第一,从埃塞俄比亚人的角度看,尼罗河很容易被看作特克泽河的延伸;第二,当年那个运载着约柜的大篷车队先沿着尼罗河、然后沿着特克泽河去埃塞俄比亚,这是一条很合理的行进路线。还有一条路要向南方走得更远,穿过苏丹的恶劣沙漠,走到两条尼罗河交汇的地方,然后沿着青尼罗河进入埃塞俄比亚高原。不过,由于青尼罗河先要向南绕一个大弯,再回头向北流向塔纳湖,这就会给门涅利克一行增加一大段不必要的跋涉。相比之下,沿特克泽河走的路线则很可能会能使他们少走数千英里。

    地图还清晰地表明了另外一个情况:一群旅人如果沿着特克泽河,朝它的源头走,那么,在他们的旅途即将结束的时候,他们就会到达一个地方,它距离塔纳湖东岸不到70英里。而塔纳奇克斯岛也离塔纳湖东岸不远。这样一来,说该岛是约柜在埃塞俄比亚的第一个安放地,这个传说便毫不神秘了门涅利克一行当年若环顾四周,为约柜寻找一个安全隐蔽的安放地,那么,塔纳奇克斯岛的确就是他们的最佳选择。

    三人同舟

    第二天早晨,理查德潘克赫斯特和我去了济瓦伊湖。陪我们去的是我的老友约翰尼斯伯哈努,他是国营”全国旅游联合公司”nto的总经理。快到清晨6点时,我们三人在nto办公室门前会面。

    约翰尼斯考虑得很周到,已经准备好了一辆”丰田”越野车和司机。20分钟以后,我们已经离开了亚的斯亚贝巴的贫民窟和摩天楼,沿着宽敞的公路向南驱车前进,穿过”德博拉泽特”镇,进入了大裂谷的中心地带。

    不算人工建造的”科卡”水库,济瓦伊湖是埃塞俄比亚沿大裂谷的几个湖泊中最北面的一个。它的湖面大约有200平方英里,湖水最深达到15英尺左右。湖面呈椭圆形,湖中分布着许多小岛,湖岸的沼泽地生满了芦苇,是鹳鸟、鹈鹕、野鸭、野鹅和鱼鹰的理想栖息地也是大群河马的理想栖息地。栗子网  www.lizi.tw

    我们从亚的斯亚贝巴开车两个小时,到达了目的地,它是济瓦伊湖南岸的一个小码头。这里有人告诉我们,渔业部拥有并经营着几条船,其中的一条肯定会以最低的租金提供给我们使用。不过,所有的大船都已经下湖捕鱼去了,这是预料之中的事。只有一艘小摩托艇可用,并且,装载甲板上的引擎还没有燃料。

    我们和渔业部的官员进行了长时间交涉。他解释说,那艘摩托艇装不下理查德、约翰尼斯。我以及一个驾驶员。德博拉锡安岛我听说,公元10世纪时约柜曾被送到那个岛上,以保安全很远,乘这艘寒伧的小艇到那个岛,至少需要开三个小时。何况艇上没有遮篷,我们会被阳光灼伤。因此,我们是否愿意明天再来,届时可以为我们安排更合适的船。

    约翰尼斯断然拒绝了这个建议。他说,潘克赫斯特教授和汉卡克先生明天在亚的斯亚贝巴还有些重要约会,而那些约会无论在什么情况下都不能更改。因此,我们必须今天就去德博拉锡安岛。

    我们又讨论了一阵,最后,我们终于在小码头上站成了一队,逐个试探着登上了那艘小摩托艇。我们沿着船舷坐下来,总算都坐了上去,但我们的总重量却使小艇吃水很深了。

    怎么办呢渔业部的官员们显得犹豫不决,不过最终还是同意听我们的。这小艇是我们租的,他们可以提供一个驾驶员,而且是免费的。然而,燃料问题却必须由我们自己解决。我们可不可以派我们的司机带着油桶,到离码头最近的小镇上去买些燃油呢

    我们这样做了。然后,我们等了很长时间,长得完全无法解释。一个小时过去了。又一个小时过去了。我越来越不耐烦,站在小码头的尽头,打量着几只鹤鸟:那些长咏秃头、模样凄惨的大鸟显然是翼龙的后裔。我们的司机终于带着必需的燃料回来了,时间刚过上午11点钟。我们发动甲板上的发动机,出发了。

    我们前进得非常缓慢,穿过波纹涟漪的湖水,经过一个又一个树木繁茂的岛屿。生满芦苇的湖岸线渐渐远去,最后消失在了我们身后。湖上没有德博拉锡安岛的影子。现在,太阳正高挂在我们头顶上空,小艇有些漏水,虽然不大,却也明显。

    此刻,约翰尼斯伯哈努非常适时地提醒我们说,湖里有许多河马他说河马”非常喜欢攻击,是不值得信任的动物”。我看见他穿了一件救生衣,那肯定是我们动身去小码头以前他弄到的。同时,理查德潘克赫斯特的鼻子正在呈现出一种龙虾般的。有趣的粉红色。而我我正咬紧牙关,竭力不去理会我正在涨满的膀胱。

    那个该死的岛究竟在哪儿我不耐烦地看了看手表,突然产生了一种滑稽感,它虽然朦胧,却很明确。换句话说,电影夺宝奇兵是一回事,但老实说,我们这番寻宝之旅却更像仁人同舟英国作家jk哲罗姆的著名幽默小说,写三个朋友在泰晤士河上乘船的有趣经历,发表于1889年译者注。

    去德博拉锡安岛的路并不像人们告诉我们的那么长,尽管如此,我们的小艇还是用了不少时间才到达那里。船二靠岸,我第一个上岛。我飞快地跑过等在那里迎接我们的那些僧侣,消失在离我最近的灌木丛里。几分钟后我从那里出来时,感觉好多了。

    我回到了其他人当中,他们正和迎接的僧侣们埋头交谈。我看见湖岸边停泊着几条纸草苇船,样子和我在塔纳湖看到的那些纸草苇船毫无二致。我正想对此提出问题,约翰尼斯忽然激动地喊了一声,打断了我的思路:”葛瑞姆,这儿有个奇怪的情况。这些人的母语好像是提格雷语。”

    这的确很奇特。我们现在是在绍阿省的南部,这个地区的人讲阿姆哈拉语。栗子小说    m.lizi.tw而提格雷语是圣城阿克苏姆人和提格雷省人的语言它们在北面几百英里以外。我从亲身经历中知道,在埃塞俄比亚这个国家,宗教差别尤其是语言差别往往具有极为深刻的含义有时会深刻到引发内战的地步。因此,德博拉锡安岛的僧侣们的母语并不是阿姆哈拉语,这便是个最令人惊异的发现了。

    后来的事实表明,这种现象不仅发生在僧侣们身上。我们很快就了解到,岛上所有的居民,无论是农民还是渔民,都用一种提格雷语方言进行日常交谈,只有在很少的场合里,他们才使用阿姆哈拉语他们当中的许多人都说得很差那是政府官员到岛上参观的时候。

    我们沿着蜿蜒的小路爬上一个小山顶,德博拉锡安岛的那座主要教堂就坐落在那里。我问:”你们为什么都说提格雷语”

    僧人们答道:”因为我们的先辈是从提格雷来的。”约翰尼斯把他们的话翻译给我们听。

    ”他们什么时候来的”

    ”大约1030年以前吧。”

    我心里迅速地计算了一下。从1989年倒退1030年,是公元959年。我想那是公元10世纪。在那个世纪,古迪特女王曾推翻所罗门世系王朝,据说当时为了保证约柜的安全,祭司们曾把它秘密运出阿克苏姆城,送到了德博拉锡安岛。我还没有真正采访任何岛民,贝莱戈代告诉我的这个传说就已经开始显得有几分可信了。

    ”他们为什么要来这个岛呢”我接着问,”请让这些僧侣给我们说说他们来这个岛的经过和缘由吧。”

    约翰尼斯向僧侣们提出了这个问题,然后把他们的回答翻译出来:”你知道,他们的先辈是带着塔波特到这个岛上来的。当时是古迪特起义的时期。她在提格雷省进攻基督教徒。当时爆发过很多场战斗。他们在躲避古迪特女王。他们是带着塔波特到岛卜来的。”

    ”哪个塔波特”

    ”他们说,是阿克苏姆城锡安山圣玛利教堂里的那个塔波特。”

    ”这里究竟是指门涅利克从耶路撒冷带回埃塞俄比亚的那个塔波特,也就是约柜,还是指其他什么塔波特呢我必须绝对弄清这一点。”

    我们一边朝陡峭的山顶上走,一边不厌其烦地把我这些问题翻译给僧侣们。他又和僧侣们争执了一番,最后对我们说:”我看连他们自己都不很清楚,但他们说那件事已经有书面记载了它全被写进了一本书里。那本书就保存在这座教堂里。他们还说,我们应该去和他们的高级僧侣讨论整个事情。”

    被窃的历史

    五分钟以后,我们来到了那座教堂。它名叫锡安山的圣玛利教堂,这并没使我感到多么吃惊。这座教堂用树条和泥巴建造,朴素无华,外墙粉刷成白色,教堂最高处有个十字架。不过,教堂矗立在小山的山顶,从这个极好的位置,我们能大略俯瞰到这个大岛的全貌。我们身后,在我们过来的那个方向有条小路,弯弯曲曲地穿过远处的田野,田野上零星散布着农人们的破旧草舍。我们前面的地面穿过一片洋槐和仙人掌林,朝湖边陡然倾斜下去。

    现在,那位高级僧侣阿巴格伯拉克里斯托斯出现了。他个子不高,身体虽瘦,但很结实,将近70岁的模样。他稀疏的胡须是灰白色的。他穿一身破旧的两件套袍服,肩披一条高原传统式样的白棉布长带。他的态度相当友好亲切,但他还是显出一副狡黠精明的样子,这使我预感到他马上就会张口和我们谈价钱。

    我紧张地摸了一下衣兜里那卷油腻腻的埃塞俄比亚比尔钞票,那是我离开亚的斯亚贝巴以前揣进去的。我的打算是,只有得到高质量的信息我才付钱。接着,我尽量做出若无其事的样子,打开录音机,提出第一个问题,问老僧人是否知道门涅利克从耶路撒冷所罗门圣殿拐走约柜的故事。

    ”知道,”约翰尼斯翻译说,”他当然知道。”

    ”他知道后来发生的事情吗”

    老僧人回答说:”门涅利克把约柜带到了埃塞俄比亚,约柜至今一直在埃塞俄比亚。”

    我问:”他是否能肯定这就是那个真正的约柜,就是装有诫板的那个,诫板上写着上帝亲书的十诫”

    约翰尼斯翻译了我的提问,阿巴格伯拉克里斯托斯神情庄重地回答说:”是的,我肯定。”

    ”很好。现在请告诉我这个真正的约柜是否曾经被送到济瓦伊湖,送到这个德博拉锡安岛上”

    ”是的,”老僧人答道,”在古迪特女王时期,约柜曾经被从阿克苏姆送到了这里。”

    ”可是,为什么要送到这里呢”我问,”我是说,为什么是这里呢为什么要走这么长的路在提格雷省,肯定还有好几百个秘密地点可以隐藏约柜嘛。”

    ”听我说这个古迪特她是个魔鬼。她烧掉了提格雷省的好多教堂。埃塞俄比亚其他省份的教堂也被她烧了。当时到处都有激烈的战斗,非常危险。我们的先辈很害怕她会掳走约柜。所以他们就把约柜秘密送出了阿克苏姆城,带到了济瓦伊湖,他们知道这里很安全。他们只在晚上才走,白天躲在森林和山洞里。告诉你,他们当时害怕极了不过,他们毕竟用这种办法逃过了古迪特的士兵,把约柜送到了济瓦伊湖,送到了这个岛上。”

    ”你知道约柜在这个岛上放了多长时间吗”

    阿巴格伯拉克里斯托斯毫不犹豫地回答说:”它在岛上放了72年,然后被运回了阿克苏姆。”

    我想,现在是提出那个价值64000美元的问题的时候了。”是不是还有其他的时候,”我试探地问,”为安全起见,约柜又被送到了这里呢也许是最近”

    老僧人还是毫不犹豫地回答说:”从没有过。”

    ”这么说,据你所知,约柜还在阿克苏姆城”

    ”是的。”

    ”即使现在也在吗整个提格雷省都在发生战斗。”

    他耸了耸肩膀:”我认为是这样。不过,这只是我的看法。想要知道真相,你必须去问在阿克苏姆的人。”

    我又产生了一个想法。”我们来的时候,”我说,”一些僧侣告诉我们说,你有一部古书,其中记载了古迪特时期约柜被送到德博拉锡安岛的经过。他们说的对吗你有这样一部书吗”

    约翰尼斯翻译了我这个问题,阿巴格伯拉克里斯托斯脸上的呆滞表情突然改变了,仿佛他刚刚品尝到了某种酸涩的东西。不过,他还是有所准备地回答道:”不错,有一部书。”

    ”可以让我们看看吗”

    老僧人犹豫了一下,然后说:”可以不过,有关约柜的那几页已经不在了。”

    ”对不起。我不明白。你到底要说什么”

    ”大约20年以前,有个人来到了这里,把那几页从书里剪走了。那几页上写的是约柜的故事。”

    ”这人是外国人,还是埃塞俄比亚人”

    ”哦,他是埃塞俄比亚人。可是从那以后,我们再也没找到他的踪迹。”

    我品味着这番答话的含义,不禁想到:我现在正从事的考察是何等离奇,何等神秘,何等错综复杂。一个无名氏,从一部没听说过的书上剪走了数目不清的书页,这件事是否和我有关它是否和我毫无瓜葛呢我是不是正在沿着另一个人的足迹追寻约柜呢我听说的这个人是不是埃塞俄比亚的一个古代手稿搜集者,他在20年前靠卖掉几页插图古代手稿,在古玩市场上一夜暴富呢

    恐怕我永远也弄不清这些问题了。事实已经表明,在埃塞俄比亚追寻约柜,这比我想象的还要令人畏缩,还要困难重重。其实,这就好像在迷宫里追踪一个幽魂。远看是通衢大道的,近看却原来是些无法通行的死胡同。相反,一些远看是死胡同的,却不止一次地自动转变成了通达的路径。

    我叹了一口气,又把思绪转回到眼前,对阿巴格伯拉克里斯托斯说:”即使那最重要的几页没有了,我还是很想看看他提到的那部古书。”我还问他,是否同意我们给那部书拍些照片。

    这个提议立即引起了一阵神经质的反对。不行,老僧人说道,他不可能允许我们那么做。没有亚的斯亚贝巴埃塞俄比亚东正教长老会的书面特许,绝对不能拍照。老僧人问我们是否有这样的特许证。

    没有,我们没有。

    那么,很遗憾,我们不能拍摄那部古书。不过,我们如果需要,可以看一看它。

    我对这个小小的通融表示感谢。阿巴格伯拉克里斯托斯通情达理地点了点头,带领我们走进了他的教堂,来到这座寒酸建筑后墙前面的一个柜子前。接下来是一场绝好的哑剧:他翻遍了衣兜,寻找开柜子的钥匙,翻了一阵子以后,他便承认找不到了。

    他叫来一个年轻执事,让他到什么地方去一趟。10分钟后,那男孩上气不接下气地跑了回来,攥着一大串钥匙,至少有20把。他一把一把地试着钥匙,想打开柜锁。最后,柜门竟然被打开了,这使我好不吃惊。可是,柜子里几乎是空的,惟一的一本书也只是20世纪初成书的,是由门涅利克二世的女儿住迪图公主捐给教堂的。

    此刻,阿巴格伯拉克里斯托斯突然想起了一个重要情况:我们想看的那部手稿根本就不在教堂里。几个星期以前,他亲自把它送到储藏室里去了。储藏室和教堂不在一处,离教堂很远。我们若愿意,可以跟着他到储藏室去看那部书。

    我看看手表,还不到我们必须离岛的时间。我见时间还够,便同意了和老僧人一起去储藏室。我们艰难地走了很长一段路,终于来到了一座颇为破旧的两层石楼前。老僧人大方地把我们让进了一间幽暗而尘封的后屋。屋子的四壁前摆着十几个木箱和几个漆得很花哨的铁皮箱。他迟疑片刻,走到一个箱子前,打开了箱盖,露出了箱子里的一摞书籍。他拿起最上面的一本书,那书又厚又沉,书页是熟羊皮做的。他把书递给了我。

    我打开书卷,理查德潘克赫斯特和约翰尼斯围了过来。他们马上认出:这部书是用杰泽文写的。不禁如此,它还非常古老。理查德说:”从插图的风格和装帧判断,我想它是问世纪的书。它当然绝不会晚于14世纪。不用说,这的确是一部古书,并且可能很有价值。”

    我们急切地翻看着书页,但没有发现任何缺页的痕迹。在我们看来,这部书完整无缺。我们向阿巴格伯拉克里斯托斯指出了这一点。他正一言不发地站在那里,看着我们。我们问他,是否绝对能肯定这就是他提到的那部古书

    事实表明,这不是那部书。老僧人连声道歉,又在其他几个箱子里乱翻起来,把一部又一部古代手稿轮番拿给我们看。

    ”这太有意思一7,”理查德说,”这么多古书,这儿真是个藏宝库。可是这些古书却只是被乱七八糟地堆在这儿。它们会受潮,它们会被偷走,什么情况都可能发生。我希望我们能把这里所有的书都转移到研究所去。”

    我们看到的最后一部古书是埃塞俄比亚文的使徒行传,木质封套,还有美丽的插图。它也完好无损。忙过这一阵以后,理查德用胳膊肘碰了碰我,说:”我看咱们在这里是一

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目