尔要买一匹焦栗色的马,便对他说:真凑巧,绅士,我也有一匹马要
卖。台湾小说网
www.192.tw
“那可是一匹很出色的马,他说,昨天我见过,您朋友的跟班牵着它。
“您看它能值一百比斯托尔吗
“能值,您愿意以这个价卖给我吗
“不卖,不过我想拿它与你赌一盘。
“你拿它和我赌一盘
“不错。
“怎样赌法
“掷骰子。
“说赌就赌。我输掉了那匹马。唉不过,”阿托斯继续说,“我把马铠赢了回来。”
达达尼昂脸一沉。
“你感到不高兴”阿托斯问道。
“是的,坦率讲我不高兴,”达达尼昂答道,“那匹马能有朝一日让别人在战场上认
出我们。它是一个物证,一个纪念。阿托斯,你错了。”
“哎亲爱的朋友,”火枪手说道,“你设身处地为我想一想吧,我无聊得要死。再
说,老实讲,我不喜欢英国马。得啦,如果仅仅是要让某个人认出我们,那么,鞍子就够
了;那个马鞍子可真是相当出色。至于那匹马嘛,没有了就没有了,总可以找出理由解释
清楚的。真见鬼一匹马总要死的,就当我那匹患鼻疽或皮鼻疽死了吧。”
达达尼昂仍然板着脸。
“这真叫我不痛快,”阿托斯接着说,“你似乎很看重那两匹马,而我干的事还没讲
完呢”
“你还干了什么”
“我输掉了我那匹马,九比十,你看这比分于是我又想拿你那匹来赌。”
“是么,我希望你克制了这个想法,对吗”
“没有,我立刻将这想法付诸实行了。”
“啊真有你的”达达尼昂不安地嚷起来。
“我下了赌注,又输了。”
“输了我的马”
“输掉了你的马,七点对八点,差一点这句俗话你是知道的。”
“阿托斯,你真糊涂,我向你发誓。”
“亲爱的,昨天我对你讲我那些愚蠢的故事时,你才该对我这样说,而不是今天早晨。
我把马连同全套鞍具都输掉了。”
“真气人”
“且慢,你根本不明白,我只要不固执,就是一个很出色的赌客,可是我偏偏固执,
就像喝酒一样,我固执地”
“可是,你什么也不剩了,还拿什么去赌”
“有呀,有呀,朋友,我们还剩下你手指上那枚闪闪发光的钻石戒指,我昨天就注意
到了。”
“这枚钻石戒指”达达尼昂叫起来,赶紧用手捂住那枚戒指。
“我是行家,因为我自己曾经拥有几枚钻石戒指。我估计你这枚值一千比斯托尔。”
达达尼昂吓得半死,严肃地说道:
“但愿你绝没有提我这枚钻石戒指吧”
“恰恰相反,亲爱的朋友。你知道,这枚戒指成了我们唯一的财源:用它我可以把我
们的鞍具和两匹马再赢回来,而且路费也不用愁了。”
“阿托斯,你气得我都发抖了”达达尼昂嚷道。
“因此,我向对手提起你这枚钻石戒指,其实他也注意到了。亲爱的,你也真是,手
指上戴着一颗天上的星星,还想不让人家注意到这怎么可能”
“你就说结局吧,亲爱的,你就说结局吧”达达尼昂说道,“说实话,你这样不紧
不慢真要我的命”
“我们就把你这枚戒指分成十份,每份一百法郎。”
“啊你想开玩笑,想考验我吧”达达尼昂说道,他气得头发倒竖,就像伊利亚
特之中阿喀琉斯被弥涅耳瓦气的那样1。
1伊利亚特相传是荷马所作的诗史。阿喀琉斯是希腊神话中攻打特洛亚城的英雄,
而弥涅耳瓦是罗马神话中相当于雅典娜的庇护手工艺的女神。
“不,我不是开玩笑,真见鬼我真希望你也像我一样我有半个月没有端详过人的
脸了,整天成瓶地灌酒,灌得昏头昏脑。栗子网
www.lizi.tw”
“这并不是拿我的钻石戒指去赌博的理由,是不是”达达尼昂说道,一面神经质地
哆嗦着捏紧拳头。
“请听结局吧:一共十份,每份一百比斯托尔,十次掷完,要翻本就另外加钱。我掷
了十三次就彻底输了。十三次十三这个数字对我从来就不吉利。正是七月十三日曾
经”
“畜生”达达尼昂从桌子旁站起来骂道。白天的事使他忘记了昨天晚上的事。
“别急嘛,”阿托斯说,“我当时想好了一个计划。那个英国佬是个怪人,早上我看
见他在和格里默交谈。格里默告诉过我,那英国佬企图雇他去当跟班。所以我就拿格里默
和他赌,把沉默寡言的格里默分成十份。”
“啊孤注一掷”达达尼昂不由自主地笑起来。
“就拿格里默作赌注,可听明白了把格里默分成十份,总共还值不了一个银杜卡托
1,我却用他赢回了钻石戒指。现在你说固执是不是一种德行吧。”
1古代欧州许多国家使用的货币。分金杜卡托和银杜卡托,一个银杜卡托相当于半个
金杜卡托。
“这真是太滑稽啦”达达尼昂松了口气,笑得直不起腰来。
“你想必明白,我觉得自己手气好了,就立刻又拿钻石戒指下赌注。”
“啊见鬼。”达达尼昂又满脸阴云密布。
“我把你的鞍具赢回来了,把你的马赢回来了,然后把我的鞍具和马也赢回来了,可
是接着又输了。最后我赢回了你的鞍具和我的鞍具。这就是至今为止的结果。我觉得这结
果很不错,就退出不再赌了。”
达达尼昂刚才仿佛整座客店压在胸部,现在终于搬开了,深深地吐了口气。
“钻石戒指最后还是我的吧”他怯生生地问道。
“原封未动,亲爱的朋友加上你那匹坐骑的鞍具和我那匹的鞍具。”
“可是,没有马要鞍具干什么”
“这个吗,我倒有个主意。”
“阿托斯,你真叫我寒心。”
“听我说,你很久没有赌了,不是吗,达达尼昂”
“我根本就不想赌。”
“话不要说死。我说你很久没有赌了,你的手气可能会很好。”
“唔,那又怎么样”
“喏,那个英国人和他的伙伴还待在那里。我注意到他们非常惋惜两副鞍具。而你呢,
似乎很舍不得你那匹马。我要是你,就拿自己的鞍具去赌自己那匹马。”
“可是,他们不会只要一副鞍具。”
“那就拿两副去赌吧,这还用说我可不像你那样自私。”
“你觉得这行吗”达达尼昂犹豫不决地问道,阿托斯的信心已经不知不觉地影响了
他。
“决无戏言,两副一齐赌。”
“不过,由于失掉了马,我非常想保留这两副鞍具。”
“那就拿你的钻石戒指去赌。”
“啊这又是另一码事。绝对不行,绝对不行。”
“见鬼”阿托斯说,“我很想建议你拿普朗歇去赌,可是已经拿跟班赌过了,英国
人可能不肯干了。”
“我也不干,亲爱的阿托斯,”达达尼昂说道,“我什么也不想拿去冒险。”
“可惜。”阿托斯冷冷地说道,“那个英国人有的是钱。唉
天老爷,你就试一次,一个骰子掷一下就完了。”
“如果我输了呢”
“你准会赢。”
“不过万一输了呢”
“那么,你就把两副鞍具给人家。”
“好吧,就掷一次吧。”达达尼昂说。
阿托斯去找那个英国人,在马厩里找到了他,只见他用贪婪的目光仔细打量着马鞍子。
时机很不错。阿托斯提出自己的条件:两副鞍具抵一匹马或一百比斯托尔,尽他挑选。栗子网
www.lizi.tw英
国人脑子一转就算明白了:两副马鞍子能值三百比斯托尔。他立即表示同意。
达达尼昂掷骰子时手直发抖,结果掷了三点。他煞白的脸色吓了阿托斯一跳。阿托斯
只是说:
“这一下掷得不怎么样,伙计。先生,你不仅有了两匹马,连鞍子也到手啦。”
英国人得意洋洋,心里想已经胜利在握,拿了骰子连摇也不摇,看也不看,就掷在桌
面上;达达尼昂呢,赶紧把头掉开,不让人家看见他气急败坏的样子。
“看,看,看呀”阿托斯不动声色地说道,“这骰子掷得真不一般,我一辈子只见
过四回:两个幺。”
英国人一看,目瞪口呆;达达尼昂一看,眉开眼笑。“是的,”阿托斯又说,“只见
过四次:一次在克莱齐先生家;一次在我家,是在乡下我的古堡里,那时我拥有一座
古堡;第三次在特雷维尔先生家,那次我们都大吃了一惊;最后第四次在一家小酒店里,
是我掷出来的,我为此输了一百路易和一顿夜宵。”
“这样,先生赢回了他的马。”英国人说。
“自然。”达达尼昂道。
“那么不能再翻本了吗”
“我们在条件中已经讲定:不能翻本。您还记得吗”
“不错。马就还给你的跟班,先生。”
“等一等,”阿托斯说,“先生,请允许我与我的朋友说句话。”
“请。”
阿托斯把达达尼昂拉到旁边。
“喂,”达达尼昂对他说,“你还要我干什么你这个引诱人的家伙,你要我再赌,
是吗”
“不,我要你考虑考虑。”
“考虑什么”
“你打算要回那匹马,是吗”
“当然。”
“你错了。我宁愿要一百比斯托尔。你知道,你是拿两副马鞍子赌那匹马或者一百比
斯托尔,任你挑选。”
“不错。”
“是我就要一百比斯托尔。”
“可是,我爱那匹马。”
“所以我再说一遍:你错了。我们两个人,一匹马有什么用我可不能骑在后面,那
样我们岂不像失掉两位兄弟的艾孟家两个儿子1了吗而你呢,总不能骑着那样一匹漂亮
的骏马走在我旁边,让我丢脸吧。要是我,一刻也不会迟疑,马上去拿一百比斯托尔。我
们回巴黎也正需要钱用嘛。”
1法国古代武功歌雷诺德蒙托邦又名为艾孟家四个儿子,叙述的是雷诺
因下棋与查理曼的侄子发生争吵,刺死了他,四兄弟骑上他那匹骏马力战查理曼大帝的故
事。
“我要那匹马,阿托斯。”
“你错了,朋友,一匹马会有闪失,会失前蹄,会碰伤腕关节,它吃草料的马槽里可
能有患鼻疽病的马吃过,这样与其说得到一匹马,不如说白白丢掉了一百比斯托尔;再说
一匹马要主人去喂它,相反一百比斯托尔却能使主人有吃有喝。”
“可是,我们怎么回去”
“骑跟班们的马嘛,那还用说从我们的仪表,人家总能看出我们是有地位的人。”
“咱俩骑着小矮马,而阿拉米斯和波托斯骑着高头大马在我们旁边奔跑,那才好看
哩”
“阿拉米斯波托斯”阿托斯嚷着笑了起来。
“怎么啦”达达尼昂问道,对朋友这样笑感到莫名其妙。
“好,好吧,继续谈下去。”阿托斯说。
“那么,你的意见是”
“是拿一百比斯托尔,达达尼昂。有了一百比斯托尔,我们能吃香的喝辣的过到月底。
我们都累得够呛啦,看到没有,也该歇一歇了。”
“歇一歇啊不,阿托斯,一回到巴黎,我就要马上着手寻找那个可怜的女人。”
“好啊,可是要干这件事,你以为你那匹马和响当当的金路易一样有用吗拿一百比
斯托尔吧,朋友,去拿一百比斯托尔。”
只要对方说得有理,达达尼昂没有什么不依的。他觉得刚才这条理由非常好。再说,
继续这样坚持下去,他担心自己会在阿托斯心目中显得自私。他接受了阿托斯的意见,选
择了一百比斯托尔。英国人当场就数给了他。
于是只考虑出发了。与店家达成了协议:除了阿托斯那匹老马,另外再给他六比斯托
尔。达达尼昂和阿托斯分别骑普朗歇和格里默的马;两个跟班步行,头上顶着马鞍子。
两个朋友虽然骑的是两匹蹩脚的马,但一会儿就超过了两个跟班,到达了伤心镇。他
们老远就望见阿拉米斯忧郁地倚在窗口,像“安娜妹子”1一样眺望着地平线。
1为法国童话作家贝洛的作品。
“喂阿拉米斯”两个朋友喊道,“你站在那里搞什么鬼名堂”
“啊是你,达达尼昂是你,阿托斯”阿拉米斯说道,“我正在寻思,这世界上
的好东西怎么失去得这样快。我那匹英国马走啦,刚才在飞扬的尘土中消失了。这是一个
活生生的例子,使我深感人世无常,而人生本身可以概括为三个字:erat,est,fuit
1。”
1这三个词是拉丁文中系词“是”的三个时态,即分别为:过去是,现在是,将来是。
“你说的究竟是什么意思”达达尼昂问道,心里头又起了疑团。
“我的意思是说,我刚才做了一笔上当的买卖:一匹马才卖六十金路易,而那匹马从
它奔跑的情形看,一个钟头可以跑五法里。”
达达尼昂和阿托斯哈哈大笑。
“亲爱的达达尼昂,”阿拉米斯说道,“请你不要过分抱怨我。实在是迫不得已啊。
再说头一个受到惩罚的就是我,因为那个无耻的马贩子至少骗了我五十金路易。啊你们
两个真会盘算你们骑着跟班的马,而让他们牵着你们两匹漂亮的马,慢吞吞地跟在后头,
每天走短短一段距离。”
正说着,在亚眠大路上隐隐出现的一辆带篷货车驶到面前停了下来,只见格里默和普
朗歇头上顶着马鞍子从车上下来。那是一辆放空返回巴黎的货车,两个跟班请车主捎上他
们,沿途请他喝点饮料作为酬谢。
“这是怎么回事”阿拉米斯看到这情景问道,“只有两副鞍子”
“现在你明白了吧”阿托斯说道。
“朋友们,你们与我完全一样。我出自本能也留下了鞍子。喂巴赞,把我那个新马
鞍子搬到这两位先生的马鞍子旁边来。”
“那两位教士呢,你同他们怎样了结的”达达尼昂问道。
“亲爱的,我第二天就请他们吃晚饭,”阿拉米斯说,“顺便提一下吧,这里有的是
好酒,我想方设法把他们灌醉了。于是,那位本堂神甫不准我脱下火枪手队服,而那位耶
稣会会长则请求我收留他当火枪手。”
“不用做论文啦”达达尼昂喊道,“不用做论文啦我要求取消论文”
“自那之后,”阿拉米斯接着说,“我生活愉快,开始创作一首每行一个音节的诗。
这相当困难,不过每件事情的价值正是寓于困难之中。诗的内容是爱情方面的,什么时候
我把第一节朗诵给你听吧,一共有四百行,要朗诵一分钟。”
“说真的,亲爱的阿拉米斯,”达达尼昂几乎像讨厌拉丁文一样讨厌诗歌,说道,
“除了困难方面的价值,再加上简洁的价值吧。你至少应该肯定,你这首诗有两方面的价
值。”
“还有,”阿拉米斯又说,“你会看到,诗中充满真挚的热情。啊,对了,朋友们,
你们这是回巴黎吗好极了,我准备好啦。我们就要见到好心肠的波托斯了,真是再好也
没有啦。你们不相信我很想念那个大傻瓜他是不会卖掉自己的马的,就是拿一个王国作
交换,他也不会卖的。我多么想看他骑在那匹马上和那副鞍子上。我可以肯定他像莫卧儿
人1的大人物。”
大家歇息一个钟头,让马喘喘气。阿拉米斯付了帐,让巴赞与他的两个同伴坐进载货
马车。于是大家上路去找波托斯。
他们见到波托斯已经不再卧床,脸色也不像达达尼昂头一回见到那么苍白了。他坐在
一张餐桌前,尽管只有他一个人,桌子上却摆着供四个人用的晚餐,有巧妙捆扎起来的肉、
上等葡萄酒和鲜美的水果。
1印度的穆斯林,尤其指十六世纪初期征服印度的蒙古人等及其后裔。
“哎哟好极了”他说着站起来,“你们到得真巧,我刚开始喝汤呢,你们来和我
一块用晚餐吧。”
“啊哈”达达尼昂说道,“这样好的酒,瞧,还有这夹猪油的小牛肉片和这牛里脊,
不是穆斯克东用套索套回来的吧。”
“我正在恢复体力,”波托斯说,“我正在恢复体力。这倒霉的扭伤对体质的损害比
什么都厉害。你扭伤过吗,阿托斯”
“从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个月或十八天之后我的感
觉和你现在完全一样。”
“这顿晚餐不是为你一个人准备的吧,亲爱的波托斯”阿拉米斯问道。
“不是,”波托斯答道,“我本来等附近几位乡绅来晚餐的,但他们通知我不来了。
现在你们代替他们吧,换一下人,我并不损失什么。喂穆斯克东,再搬几张椅子来,叫
人加倍拿酒来”
“你们知道我们现在吃的是什么吗”过了十分钟,阿托斯问道。
“这还用问”达达尼昂答道,“我吃的是菜叶和菜汁煨小牛肉。”
“我吃的是羔羊里脊。”波托斯说。
“我吃的是鸡胸脯肉。”阿拉米斯说。
“你们全搞错了,先生们,”阿托斯说道,“你们吃的是马肉。”
“你尽瞎扯”达达尼昂说。
“马肉”阿拉米斯做了一个厌恶的怪相说道。
只有波托斯一声不吭。
“是的,马肉。不是吗,波托斯,我们不是吃的马肉可能连马衣一块吃哩”
“不,先生们,我留下了马鞍子。”波托斯说道。
“说真的,我们几个彼此彼此,”阿拉米斯说,“简直像事先约好的。”
“叫我怎么办呢,”波托斯说,“那匹马会使我的客人们显得寒酸,我不想使他们难
堪。”
“再说,你那位公爵夫人一直待在温泉没回来,可对”达达尼昂说道。
“是一直待在那里。”波托斯答道,“而且,说实话吧,本省省长,即我今天等待来
吃晚饭的一位绅士,看来很想得到那匹马,我便给了他。”
“给了他”达达尼昂叫起来。
“啊,天哪是的,给了他,只能这么说,”波托斯说道,“因为那匹马肯定可以值
一百五十个金路易,可是那吝啬鬼只给了八十金路易。”
“不带鞍子”阿拉米斯问道。
“是的,不带鞍子。”
“你们看到了吧,先生们,”阿托斯说,“我们几个当中,还是波托斯的交易做得最
合算。”
于是,大家又叫又笑,弄得可怜的波托斯摸不着头脑。待大家向他说明缘由之后,他
也和大家大叫大笑起来。这正是他的习惯。
“这样一来,我们几个人身上都有钱了”达达尼昂说道。
“我可没有,”阿托斯说,“我觉得阿拉米斯那家店的西班牙酒好喝,就买了六十来
瓶放在跟班们的车子上,这花掉了我不少钱。”
“我呢,”阿拉米斯说,“想象一下吧,我把钱全给了蒙迪迪耶教堂和亚眠耶稣会了,
连一个子儿也不剩;而且我许了愿要做几场弥撒,那是非做不可的,既是为我自己,也是
为
...