小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 白话史记

正文 第33节 文 / [西汉]司马迁

    从此公国室衰微,而孟孙氏、叔孙氏、季孙氏、三桓之族强盛起来。台湾小说网  www.192.tw

    宣公俀十二年前597,楚庄王强大,围攻郑国。郑伯投降,后庄王又恢复郑封国的地位。

    十八年前591,宣公死,其子成公黑肱继位,就是成公。季文子说:“使我国杀嫡立庶失去诸侯支持的人,是襄仲。”襄仲立起宣公后,襄仲之子公孙归父备受宣公宠爱。宣公想除掉三桓,与晋国商量讨伐三桓。适值宣公死去,季文子怨恨公孙归父,归父逃到齐国。

    成公二年前589春,齐国讨伐鲁国占据隆邑。夏季,成公与晋国大夫郤xi,细克联军在鞌ān,安地大败齐顷公的军队,齐国归还占我之地。四年前587,成公之晋国,晋景公不尊重成公。成公想背叛晋国与楚联盟,有人谏止,才作罢。十年前581,成公至晋国。晋景公死,晋人留下成公送葬,鲁人讳言此事,十五年前576鲁第一次与吴国来往,与吴王寿梦在钟离盟会。

    十六年前575,宣伯请求晋国,想让晋人杀掉季文子。因为季文子是节义之人,晋人没有答应宣伯的请求。

    十八年前573,成公死,其子午继位,就是襄公。这时襄公才三岁。

    襄公元年前572,晋人立悼公为君。去年冬季,晋大夫栾书杀其君厉公。四年前569,襄公到晋国朝会。

    五年前568,季文子死。其家中无穿丝绸之妾,马棚中没有吃谷子的马,府中无金玉之器,就这样俭朴地做了三代国君的相。君子说:“季文子真是廉洁忠正啊”

    九年前564,鲁国与晋国共同伐郑。晋悼公在卫国为襄公举行冠礼,季武子随从,辅助举行冠礼仪式。

    十一年前562,三桓氏分别掌握鲁国三军。

    十二年前561,朝会晋国。十六年前557,晋平公即位。二十一年前552,朝会晋平公。

    二十二年前551,孔丘降生。

    二十五年前548,齐国大夫崔杼杀其君庄公,立庄公弟景公为齐君。

    二十九年前544,吴国的延陵季子出使鲁国,观周乐,能全部解说其意,鲁人十分敬重他。

    三十一年前542六月,襄公死。其年九月,太子死。鲁人立襄公夫人妹齐归之子裯为鲁君,就是昭公。

    昭公时年十九岁,还是幼稚顽皮。穆叔不想立他,说:“太子死,有他同母之弟可立为君,如无同母弟,才立庶子中的长子。年龄相同的就要择其才能,才能也相同则占卜以决定。现在裯不是嫡子,而且居丧时并不悲伤,反有喜色,若真的立了他,必为季氏之忧。”季武子不听,终于立裯为君。等到襄公下葬时,裯已因顽皮穿坏了三件丧服。君子说:“这人不得善终。”

    昭公三年前539,朝拜晋国到达黄河边,晋平公婉言拒绝,让昭公返回,鲁人以为耻辱。四年前538,楚灵王要诸侯到申地盟会,昭公称病不去。七年前535,季武子死。八年前534,楚灵王建成章华台,召见昭公。昭公前往祝贺,灵王赐给昭公宝器;后又反悔,又骗取回来。十二年前530,昭公朝会晋国至黄河,晋平公又辞谢,昭公返回。十三年前529,楚公子弃疾杀死其君灵王,自立为楚王。十五年前527,昭公朝会晋国,晋人留下他给晋昭公送葬,鲁人以为耻辱。二十年前522,齐景公与晏子在边境巡狩,顺便到鲁国询问礼制。二十一年前521,昭公朝会晋国至黄河,晋国辞谢,昭公返回。

    二十五年前517春,有鸲qu,渠鹆yu,浴鸟来鲁国巢居。台湾小说网  www.192.tw师己说:“文公和成公有童谣说:鸲鹆来巢到鲁国,国君出居到乾侯。鸲鹆住进来,国君去野外。”

    季氏与郈hou,后氏斗鸡,季氏给鸡装上护甲,郈氏给鸡爪套上金属套。季平子一怒之下侵犯郈氏,郈氏也愤恨季平子。臧昭伯之弟臧会曾造伪诬陷臧氏,后藏在季氏家中,臧昭伯因此拘禁季氏家人。季平子大怒,把臧氏家臣囚禁。臧氏与郈氏向昭公告难。昭公九月戊戌日攻伐季氏,进入其家。平子登台请求说:“您因听信谗言而不能细察我之过错大小,就来诛伐我,请允许我迁居到沂上。”昭公不答应。季平子又请求把自己囚禁于鄪邑,仍不答应。平子又请求带五乘车流亡国外,昭公还不答应。子家驹说:“您答应了吧。季氏掌握政权时间甚久,徒党极多,他们将合谋对付您。”昭公不听。郈氏说:“一定杀死季平子。”叔孙氏家臣戾对其徒众说:“季氏被灭亡或仍存在,哪样对我们有利”大家都回答:“没有了季氏叔孙氏也不能存在。”戾说:“对,马上救援季氏。”于是他们击败昭公军队。孟懿子听到叔孙氏战胜,也杀死郈昭伯。郈昭伯正作为昭公使节派往孟氏,所以孟氏抓住了他。孟孙、叔孙、季孙三家共同讨伐昭公,昭公于是逃亡。己亥日,昭公至齐国。齐景公说:“我给你两万五千户人及土地来接待你。”子家说:“怎么能放弃周公之业而做齐国臣子”昭公作罢。子家说:“齐景公不讲信用,不如早去晋国。”昭公不从。叔孙见昭公回国,就去见季平子,平子叩头至地表示惶愧。开始他们想迎回昭公,孟孙、季孙后又反悔,于是作罢。

    二十六年前516春,齐伐鲁,占领郓邑让鲁昭公居住。夏季,齐景公想武力护送昭公回国,命部下不得接受鲁国的礼物。鲁大夫申丰、汝贾许诺给齐大夫高龁hé,何、子将粟谷八万斗。子将就向齐侯说:“鲁群臣不服从鲁君,有奇怪现象。宋元公为鲁昭公到晋国求援,想支持昭公回国,死于途中。叔孙昭子请求让鲁君回国,无病而死。不知是上天抛弃鲁君,还是他得罪了鬼神请您再等等看吧。”齐景公听从了他的话。

    二十八年前514,昭公到晋国,要求支持他回国为君。季平子贿赂晋国的六卿,六卿接受了季氏礼物,就去谏止晋君,晋君也就不再坚持,只让昭公居住在乾侯。二十九年前513,昭公至郓邑。齐景公派人给昭公送信,信中称昭公为“主君”。昭公以之为耻辱,一怒之下又去了乾侯。三十一年前511,晋人想支持昭公回鲁,召见季平子。季平子身着布衣赤脚而行,通过六卿谢罪。六卿替季平子说话,说:“晋国虽支持昭公,但鲁人不愿意。”晋君也就作罢。三十二年前510,昭公死在乾侯。鲁人一同立起昭公之弟宋为君,就是定公。

    定公即位时,赵简子问史墨说:“季氏会灭亡吗”史墨回答说:“不会。季友为鲁国立过大功,受封于鄪是国之上卿,至季文子、季武子时,累世增其功业。鲁文公死,东门逐杀嫡立庶,鲁国君丧失其权。权力掌在季氏手中,至今已历四代国君了。人民不知道他们的国君,这样的国君怎么能掌握国家因此做国君的一定要慎守礼器爵号,不能给予别人。

    定公五年前505,季平子死。阳虎因私愤囚禁季桓子,季桓子与他订立盟约,才被释放。七年前503,齐国伐鲁,占领郓邑,阳虎住在那里作为自己的奉邑,在那里处理政务。八年前502,阳虎想把三桓之家嫡子全部杀掉,改立起与自己关系密切的庶子代替嫡子;阳虎派车接季桓子要杀掉他,季桓子用计脱身。栗子网  www.lizi.tw三桓共攻阳虎,阳虎跑到阳关驻扎。九年前501,鲁军讨伐阳虎,阳虎逃亡到齐,后又逃至晋国赵氏处。

    十年前500,定公与齐景公在夹谷相会,孔子主持礼仪。齐人想袭击定公,孔子按礼仪登阶而上,诛责齐国秦淫乐的乐人,齐侯害怕,未敢袭害定公,而且归还侵占的鲁国土地来谢罪。十二年前498,派仲由拆毁三桓家族的城墙,没收他们的铠甲武器。孟氏不肯拆毁其城,定公派兵攻伐,不能战胜而作罢。季桓子接受齐国的美女乐工,孔子离开鲁国。

    十五年前495,定公死,其子将继位,就是哀公。

    哀公五年前490,齐景公死。六年前489,齐大夫田乞杀其君孺子。

    七年前488,吴王夫差强盛,伐齐,到缯地,向鲁国素要牛、羊、猪各一百头。季康子派子贡说服吴王和吴太宰嚭pi,痞,用礼制折服他们。吴王说:“我们是纹身的蛮夷之人,不值得用礼制来要求。”于是停止索要。

    八年前487,吴国为邹国攻伐鲁,至城下,与鲁订盟约而离去,齐伐鲁,占领三邑。十年前485,鲁伐齐国南部边境。十一年前484,齐国又伐鲁。季氏任用冉有甚有成效,因此思念孔子,孔子就自卫国归返鲁国。

    十四年前481,齐国大夫田常在俆shu,舒州杀死齐君简公。孔子要求哀公出兵征伐田常,哀公不从。十五年前480,派子服景伯为使节,子贡为副手,去至齐国。齐归还侵鲁之地。田常初为齐国相,想要亲睦诸侯,所以如此。

    十六年前479,孔子逝世。

    二十二年前473,越王句gou,勾践灭掉吴王夫差。

    二十七年前468春,季康子死。夏,哀公忧虑三桓之强,想借诸侯之力威胁之,三桓也怕哀公发难,因此君臣之间矛盾很深。哀公去陵阪bǎn,板游玩,路遇孟武伯,哀公说:“请问你,我能善终吗”孟武伯回答说:“不知道。”哀公想借越国力量攻伐三桓。八月,哀公去陉氏家。三桓攻哀公,哀公逃亡至卫国,又离卫至邹,终于去至越国。鲁人又迎哀公回国,死于有山氏之家。其子宁继位,就是悼公。

    悼公时代,三桓强盛,鲁国君反如小侯,比三桓之家还要卑弱。

    十三年前454,韩、赵、魏三晋灭掉智伯,瓜分其地为三家所有。

    三十七年前429,悼公死,其子嘉继位,就是元公。元公二十一年前408死,其子显继位,就是穆公。穆公三十三年前376死,其子奋继位,就是共公。共公二十二年前353死,其子屯继位,就是康公。康公九年前344死,其子匽yǎn,掩继位,就是景公。景公二十九年前315死,其子叔继位,就是平公。此时六国皆自称为王。

    平公十二年前303,秦惠王死。二十年前296,平公死,其子贾继位,就是文公。文公元年前295,楚怀王死于秦国。二十三年前273,文公死,其子雠继位,就是顷公。

    顷公二年前271,秦攻克楚国郢都,楚顷王向东迁都于陈。十九年前254,楚伐鲁,战区徐州。二十四年前249,楚考烈王伐灭鲁国。顷公逃亡,迁居到都外小邑,成为平民,鲁国祭祀灭绝。顷公在柯邑死去。

    鲁国自周公至顷公,总计三十四代。

    太史公说:我听说孔子曾说“鲁国的道德真是衰微至极了洙水泗水之间人们争辩计较不已。”看看庆父、叔牙和闵公即位之时,鲁国多么混乱不堪隐公桓公交替之事;襄仲杀嫡立庶;孟孙、叔孙、季孙三家本是臣子,却亲身攻打昭公,以致昭公逃亡。他们虽一直遵循礼仪揖让之节,但实际行事又多么与此违背啊

    周公旦者,周武王弟也。自文王在时,旦为子孝,笃仁1,异于群子。及武王即位,旦常辅翼武王2,用事居多3。武王九年,东伐至盟津,周公辅行。十一年,伐纣,至牧野,周公佐武王,作牧誓4。破殷,入商宫。已杀纣,周公把大钺,召公把小钺,以夹武王6,衅社7,告纣之罪于天及殷民。释箕子之囚8。封纣子武庚禄父,使管叔、蔡叔傅之9,以继殷祀10。遍封功臣同姓戚者11。封周公旦于少昊之虚曲阜12,是为鲁公。周公不就封,留佐武王。

    1笃仁:忠厚诚实仁爱。2辅翼:佐助辅弼。3用事:处理政务。4牧誓:周武王伐纣时,在牧野战役前发布的战斗动员令。誓词中的内容包括揭露殷纣的罪行和对自己部队战斗鼓励及作战要求。牧誓被收在尚书中。司马迁在周本纪中载录了全文,对其中的古僻词语进行了改写,可参看。5把:手持。钺:古代用于斫杀的金属兵器,其状如大斧,有穿孔可装柄。6夹:在左右辅助。7衅社:衅,杀牲血祭,社,地神。8箕子之因:殷纣**暴虐,比干强谏,纣剖其心,箕子害怕装疯为奴,被纣囚禁。9傅:辅助。但这种辅助又有教育及监视的意思。10中国古代以子孙不断、祭祀不绝为光荣。作为有道之君王往往不灭绝敌方子孙祭祀,所以让武庚禄父继承对殷祖先的岁时香火祭祀。11戚:亲戚。12虚:同“墟”,区域。

    武王克殷二年,天下未集1,武王有疾,不豫2,群臣惧,太公、召公乃穆卜3。周公曰:“未可以戚我先王。4”周公于是乃自以为质5,设三坛,周公北面立6,戴璧秉圭7,告于太王、王季、文王。史策祝曰8:“惟尔元孙王发9,勤劳阻疾10。若尔三王是有负子之责于天11,以旦代王发之身。旦巧能,多才多艺,能事鬼神。乃王发不如旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭12,敷佑四方13,用能定汝子孙于下地14,四方之民罔不敬畏15。无坠天之降葆命16,我先王亦永有所依归17。今我其即命于元龟18,尔之许我,我以其璧与圭归19,以俟尔命。尔不许我,我乃屏璧与圭20。”周公已令史策告太王、王季、文王,欲代武王发,于是乃即三王而卜。卜人皆曰吉,发书视之21,信吉。周公喜,开龠22,乃见书遇吉。周公入贺武王曰:“王其无害,旦新受命三王,维长终是图23。兹道能念予一人24。”周公藏其策金縢匮中25,诫守者勿敢言。明日,武王有26。

    1未集:尚未成功。本句指天下统一之业尚未完全成功。2不豫:不安,不舒服。后代从这个典故引申,称天子有病为“不豫”。3穆卜:恭敬地占卜。此处的占卜是用火灼烧龟板,通过龟板上出现的纹路来预测吉凶。4戚:忧愁悲伤。先王:此处指周室祖先太王、王季、文王。5质:人质。此处指周公以自己身体为保证物来请求先王让武王恢复健康,由自己来代替武王去死。6北面:面朝北方,古代臣见君,要脸向北面以示尊敬。7戴:捧着。璧:一种圆环状的玉制礼器,其边宽为内孔直径的两倍。秉:手持。圭gui,归:古代一种长条形的玉制礼器,上端为三角形,下端正方。古代祭神时以璧为尊神的主要礼品,而以圭为陪献品。8策祝:将祈祷之辞写于简策之上而祝告于神。9元孙:长孙。本来武王发是文王之次子,但此时长子伯邑考已死,故称长孙。又因为武王虽是文王之子,但这里是向几代祖先祈祷,所以概括地称“孙”。10阻:遭到困厄。11负子之责:责,同“债”。即欠子之债。全句意指:如果上天要求你们牺牲一个子孙,让他死去以便到天上事奉鬼神,即你们欠上天一个子孙,那么让我代替武王发去吧。12指武王受天命于天帝之庭。13敷:普遍。佑:佑护。四方:指天下。14用:因而。定:安定。下地:指人间。15罔:无。16无:勿。坠:丧失。天之降葆命:上天所降给的宝贵天命,指周部族取得天下的时运。葆,通“宝”。17本句意为:如果我能代武王发去死,武王发必能使国运长久相传不绝,那么先王就会永远在周王室的宗庙里受到祭祀。有所依归:有地方能存身。18即命:听命。元龟:大龟。19归:通“馈”,奉送。20屏:藏而不给。21发书:翻开占兆书。22龠yuè,月:本为古代一种管状乐器,但古代的锁也是管状的,所以称锁为“龠”。23维:通“唯”。全句意为:现在您只要考虑周室天下的长远之计就可以了,不必再为自己的病担心。24念:考虑。予一人:古代天子自称“予一人”,此处指武王发。25金縢匮:金丝缠束的柜子。縢:缠束。匮,同“柜”。26有瘳:chou,抽:病体痊愈。

    其后武王既崩1,成王少,在强葆之中2。周公恐天下闻武王崩而畔3,周公乃践阼代成王摄行政当国4。管叔及其群弟流言于国曰:“周公将不利于成王。”周公乃告太公望、召公奭曰:“我之所以弗辟而摄行政者5,恐天下畔周,无以告我先王太王、王季、文王。三王之忧劳天下久矣,于今而后成。武王蚤终,成王少,将以成周6,我所以为之若此。”于是卒相成王,而使其子伯禽代就封于鲁。周公戒伯禽曰:“我文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不贱矣。然我一沐三捉发7,一饭三吐哺8,起以待士,犹恐失天下之贤人。子之鲁,慎无以国骄人9。”

    1崩:古代称天子之死为“崩”。2强葆:同“襁褓”。3畔:通“叛”。4践阼:登上帝位。阼,堂前两台阶中东面一个。宾主相见,客人走西面台阶,叫作“阶”,主人走东面台阶,叫做“阼”。天子主持祭祀时登阼,所以“阼”也指帝位。但周公并未即位,而只是代理天子之事,此处太史公是简略言之。摄:代理。行政:处理政务。当国:主持国家大权。5弗辟:不避让。辟,同“避”。6成周:完成周王朝稳定之大业。7沐:古代洗发为“沐”,洗身为“浴”。8哺:口中所含的食物。9以国骄人:认为自己是有封国的国君而看不起别人。

    管、蔡、武庚等果率淮夷而反1。周公乃奉成王命,兴师东伐,作大诰2。遂诛管叔,杀武庚,放蔡叔。收殷余民,以封康叔于卫,封微子于宋,以奉封殷祀。宁淮夷东上4,二年而毕定。诸侯咸服宗周5。

    1淮夷:此少数部族,西周时居住在今淮河下游。2大诰:尚书篇名。周公东征之际对各国诸侯及官员所做的讲话。3放:流放。4宁:平定。5咸:都。宗周:以周王室为宗主。

    天降祉福1,唐叔得禾2,异母同颖,献之成王,成王命唐叔以馈周公于东土4,作馈禾5。周公既受命禾6,嘉天子命,作馈禾7。东土以集,周公归报成王,乃为诗贻王,命之曰鸱鸮8。王亦未敢训周公9。

    1祉:福。2禾:粟谷之茎。3母:草木能

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目