”
現在即使對她說“回去”,她也听不進去了。台灣小說網
www.192.tw菲諾已經認定自己要跟著賽羅一起走。
怎麼會變成這樣啊
賽羅向自己發問,卻無法做出回答。
與阿爾凱因兩個人旅行的計劃剛開始就被打亂了。雖然他知道自己本來就前途不明,但是現在這樣的狀況還是超出了他的預料。
賽羅憂心忡忡地思考著未來的旅途,然而不知不覺之間,覆蓋道路的霧氣已經散去,早晨的藍天在頭頂延展。
從樹蔭里走出來的阿爾凱因仰望著天空,由于刺眼的太陽而眯起眼楮。
“菲諾也是自己做的決定。那麼我也不會阻止你。總之,在抵達隆巴爾德之前,還是邊走邊說吧。人生苦短,還是趕一趕時間比較好。”
說到這里,阿爾凱因就迅速地邁出了步子。賽羅慌忙跟在他的身後。
“阿爾凱因,可是”
“如果你不想讓她受傷的話,就好好保護她。這樣就沒問題了,加油吧。”
“不必了。倒不如說是應該由我來保護賽羅,你們放心吧”
對兩人的話產生了疲憊感,賽羅垂下肩膀。
昨天自己好不容易下定的決心看來都白費了。
黑貓微微一笑,回頭看向賽羅。
“賽羅,人生就是不如意事常**。不過我是只貓,所以跟這個沒有關系。”
阿爾凱因戲弄人般地說道,又優雅地踱起了步。
披著風衣的小小背影卻顯得十分可靠。栗子小說 m.lizi.tw
霧氣徹底散去了,現在甚至可以看清道路的盡頭。
雖然不知道這條被森林包圍的道路通往何方,但是只要繼續走下去,遲早會抵達某個地方吧。
他們的第一個目的地是隆巴爾德賽羅對那里還一無所知。
像是在祝福踏上旅途的兩個人和一只貓般,米斯特哈溫德的天空晴朗無垠。
待續
插圖
後記
“把金幣扔給小貓”。注釋︰意譯就是“對牛彈琴”。
“忙到連貓的手都想借來用”。注釋︰意譯就是“忙得不可開交”。
“像貓的額頭一樣小”。注釋︰意譯就是“小的可憐”或“巴掌大的地方”等等。
“貓只要三天就會忘記恩情”等等
這些提到貓的俗語讓人不禁想到“也太小瞧貓了吧”。
我無論如何都無法認同。
只要讀過眾所周知的歐洲寓言穿長靴的貓就會明白,貓是一種十分可怕,也十分理性的生物。
在沒有得到主人允許的情況下,它利用陰謀詭計奪走了精靈的城堡,甚至欺騙國王,讓公主和只是平民的主人結了婚,這簡直就是惡魔的所作所為。
履歷欺詐和殺人殺精靈,騙取精靈的遺產等等,都有一種“一切按照計劃進行”的感覺。而且,他把主人推在了承擔責任的立場上也可以說是成了肉盾,自己只是獲得輔佐職責的二號交椅,躲在在主人的影子里汲取好處。栗子小說 m.lizi.tw這樣的策略已經可以說是十分駭人了。比起表面上承擔責任的人,二號人物掌握實權的例子其實很多。不過,童年時期的我在繪本中看到這個事例時完全沒有想到這些。不能被肉墊騙了啊。
這篇有趣的寓言穿長靴的貓,通過十九世紀編纂的格林童話和十七世紀的夏爾佩羅童話集而聞名于世但是追根究底,這個故事從很久以前就開始流傳了,最早的起源地已經無法判斷。
我想有很多讀者都听說過吧,歐洲在中世紀的近代史上曾經發生過“魔女狩獵”事件。
受到事件的牽連,當時有很多貓都作為“魔女的使魔”被虐殺了。想到幫助主人的穿長靴的貓可能是在那樣的時代背景中誕生這讓人不由得產生了不可思議的感覺。
如果這個故事誕生的時期是十七世紀,那就剛好是魔女狩獵即將結束的時代。人們對貓的偏見逐漸轉變,不過還是出現了一個具有象征意義的民間傳說至少我是這麼認為的。
但是,在很久很久以前,古代埃及的貓曾作為巴斯泰神受到人民的信仰。她是一位守護糧食不被老鼠侵害的豐收女神。
“貓有九條命”的俗語也是源于這種來自于埃及的信仰。他們是神明的使魔,終日忙忙碌碌這麼說來,日本的鍋島也發生過化貓騷動。那些化貓在寺院內跳舞,舔舐人類的血液,舉止無比怪異。
還有一種名叫化貓游女的生物,它最初是有貓形態的怪物,但是漸漸地就會成為美女,是化貓的變種。
有了以上的例子,使我越來越覺得它們是不可小覷的生物。所以,我才會想到,剛開始列出的那些俗語對貓大人實在是太過失禮了。
還是說,這種時候就該傲嬌一下了嗎。像是“肉、肉墊什麼的我才沒興趣呢”。真是對不起我的列祖列宗啊。
以上是與作品內容沒有關系我認為的貓咪趣話。那麼,輪環的魔導師總算在此獻上。
由于是新系列,其中也經歷了許多迂回曲折,這本書能夠得以出版,我感到很高興。
這一次也要向關照我的各位表示謝意
畫師碧風羽老師在忙碌之中,抽空為我繪制了精美的封面和插畫,讓作品變得活靈活現。听說她也是貓派,出人意料的地方是能夠狠下心來。從下一卷開始會一直麻煩您,請多多關照。
當然了,還有將這本書拿入手中的諸位讀者,我也要表示誠摯的謝意
如果大家可以和作者一起守望賽羅等人今後的旅程,我會很開心的。
那麼,希望我們能在第二卷再會。
2007年 初秋 渡瀨草一郎
譯者後記
這個系列我很喜歡,所以買了所有的實體書,還有一篇刊載在電擊文庫gazine上的短篇,打算明年去日本後把中古書淘到手。
其實第一卷可以說是系列中情節發展最慢,故事人物最少,設定最老套的一卷。我的評價是最多四星。
不過,也許是得到了讀者的反饋或編輯的建議,從第二卷開始,這些缺點都有所改進,可以說是越來越好。從第四卷開始,我基本上卷卷都非常滿意滿足。
如果說天空之鐘是越來越慢的話,這系列就是越來越快,從第七卷就開始超展開了渡瀨老師在後記里說過預定十卷完結,世界觀也相當宏大。
第一卷中的一些細節設定後來沒有沿用,比如阿爾凱因喜歡總結三點,一些魔導具的使用,甚至對賽羅和阿爾凱因的性格都有所調整。
即使在這一卷的閱讀中產生了疑慮或既視感像我就聯想到了天龍八部的吸星**和某些rpg游戲等等,我還是要真心推薦大家繼續讀下去,你們一定會發現這個系列的精彩之處。
那麼,讓我們在下一卷旅行終結的森林里再見吧。
dying 2011.8.20