转过身来。栗子网
www.lizi.tw温和地点点头,微微一笑。
“你对我说了一些,”匹克威克先生重复说,几乎透不出气来,“你的伙伴对我伸出手来,而你们两人都采取了那种宽恕而高贵的口气,无耻到如此程度,我真没有料到,甚至对于你们这种人。”
“什么,先生”道孙喊。
“什么,先生”福格也重复一句。
“你们知道我曾经做了你们的陰谋诡计的牺牲品吗”匹克威克先生接着说。“你们知道我就是被你们监禁和掠夺过的人你们知道你们就是巴德尔和匹克威克的案子里原告的代理人”
“不错,先生,我们清楚,”道孙答。
“我们当然清楚,先生,”福格说,拍一拍他的口袋也许是偶然的吧。
“我看你们回想起来还洋洋得意呢,”匹克威克先生说,生平第一次企图冷笑一声,但是很显然没有那样做。“虽然我早就想用坦率的话说说我对你们的看法,但是为了尊重我的朋友潘卡的意望,我甚至还打算把这机会放弃,要不是你们采取了这种难于容许的口气,还有你们那种侮辱人的放肆我说侮辱人的放肆,先生,”匹克威克先生说,对福格做了一个凶狠的手势,吓得那个人赶紧地向门口倒退。
“当心,先生,”道孙说,虽然他是他们中间最高大的人,却谨慎地躲到福格背后来保护自己,越过他的头说着话,脸色很苍白。“让他打你,福格先生;无论怎样不要还手。”
“不,不,我绝不不会还手,”福格说,一面说一面又退后一点;这使他的搭当显然安心了,因为,这样,他逐渐退到了外间。
“你们是,”匹克威克先生接着他议论的线索说下去,“你们是配搭得很好的一对卑鄙的、无耻的、讼棍式的强盗。”
“好,”潘卡插进来说,“说完了吧”
“没说完的也都包括在这里面了,”匹克威克先生回答说:“他们是卑鄙的、无耻的、讼棍式的强盗。”
“哪”潘卡用息事宁人的口气说。“我的好先生们,他把要说的都说出来了:那么请走吧。劳顿,门打开了没有呀”
劳顿先生格格一笑,作了肯定的答复。
“喂,喂早安早安请吧,我的好先生们劳顿先生,门”小矮子叫,把“正中下怀”的道孙和福格推出办公室,“这边,我的好先生们现在请不要再拖延下去了嗳呀劳顿先生门呀,先生你为什么不照应着”
“若英格兰还有法律的话,先生,”道孙说,一面戴帽子,一面望着匹克威克先生,“你会因此吃苦头的。”
“你们是一对卑鄙的”
“记住,先生,你会因此付出巨大代价的,”福格说,晃着拳头。
“流氓气的、讼棍式的强盗”匹克威克先生接着说,一点不在意对他说的威吓话。
“强盗”匹克威克先生在两位代理人下楼的时候冲到楼梯口叫。
“强盗”匹克威克先生挣开劳顿和潘卡,把头伸出楼梯窗户喊。
当匹克威克先生又缩回头来的时候,他的脸已经寒着微笑和平静了;他静静地走回办公室,宣布说,他现在心里去了一个很大的担子,他觉得十分舒适和快乐了。
潘卡一句话也没有说,直到吸空了他的鼻烟壶,打发劳顿出去再装一壶,这才大笑起来,笑了足有五分钟之久;笑完的时候,他说,他是应该非常生气的,不过他还不能够把这事情看得很严肃若他能够把事情看得严肃的话,他是会生气的。
“那么,”匹克威克先生说,“现在让我和你来算算账吧。台湾小说网
www.192.tw”
“就像刚才一样吗”潘卡问,又大笑起来。
“一点也不,”匹克威克先生答,掏出皮夹来,并且爇烈地和那小矮子握手,“我只是说在金钱上算算账。你帮了我不少的忙,那是我永远也不能报答的,并且也不想报答,因为我宁愿继续承你的情呢。”
这样开了头之后,两位朋友就埋头在一些很复杂的账目和单据中,由潘卡一板一眼地陈列和计算出来,马上由匹克威克先生付清,并且附带许多尊敬和友好的表白。
他们刚达到了这一点,就听见门上发出极其强烈而惊人的敲门声:那绝非平常的双敲,而是一种持久的和不间断的一连串最大的单响的敲门声。好像门环有了永久的运动性,或者是敲门的人忘记了歇手。
“嚼呀,这是怎么回事呀”潘卡喊,很吃惊。
“我想是敲门吧,”匹克威克先生说,好像这事还有丝毫可怀疑的地方呢
敲门人作了非言语所能形容的强有力的答复,依旧用惊人的力量和声响敲着,一会儿都不停。
“嗳呀”潘卡说,拉铃叫人,“我们要把全院的人都惊动了劳顿先生,你没有听见敲门吗”
“我马上就去开啦,先生,”书记答。
敲门人似乎听到了反应,并且似乎为了声明他决不能等待得那样久。敲声变成了惊人的吼声。
“真可怕,”匹克威克先生说,塞住耳朵。
“快点,劳顿先生,”潘卡叫,“门板要敲破了。”
在一间黑暗的厕所里洗手的劳顿先生匆匆赶到门口,旋开把手,了下一章所描写的东西。
第五十四章
包括有关敲门声的一些详细情节和其他一些事情,其中有某些有趣的关于史拿格拉斯先生和一位年轻女士的交待,这同这部传记决不是不相干的
呈现在吃惊的文书眼前的东西是一个孩子一个胖得出奇的孩子佣人打扮笔直站在擦鞋的地毯上,闭着眼,像在睡觉。他从来没见过如此的胖孩子,无论旅行马戏班的里面或外面;这胖孩子,再加上他那十足的镇静和安闲的样子,那按理是同预料中这样敲门的人的样子截然不同的,使他吃惊得发愣了。
“什么事”文书问。
那很特别的孩子一言不发;但是他点了一次头,照文书的想像看来,似乎轻轻地打起鼾来了。
“你是从哪儿来的”文书问。
孩子毫无表示,只是呼吸很重,此外没有任何。
文书把问题重复三遍,都没有得到回答,正打算关起门来。那胖孩子却突然睁开眼,霎了几次,打了一个喷嚏,举起手来好像又要敲门。但发现门已经开了,惊讶地瞪着眼四下观看,最后把眼光盯在劳顿先生脸上。
“你到底干什么那样敲门”文书怒冲冲地问。
“哪样”孩子说,是低沉而渴睡的声音。
“嘿,就像四十个出租马车夫呵,”文书答。
“因为主人说,我必须要一直敲到开了门为止,怕我睡着了,”孩子说。
“那末,”文书说,“你带来什么信呀”
“他在楼下,”孩子答。
“谁”
“主人。他想知道你们是否在家。”
劳顿先生这时才想到望一下窗外,看见一部敞篷马车,里面坐着一位快乐的老绅士,正焦急地抬头望着上面,他就冒昧向他打了一个招呼;老绅士一见,马上跳下了车。
“坐马车的就是你主人吧,我想”劳顿说。
孩子点点头。
其他的一切问话都被老华德尔的出现所代替了;他奔上楼,仅仅和劳顿招呼一下,就马上走进潘卡先生的房间。栗子网
www.lizi.tw
“匹克威克”老绅士说,“你的手,我的朋友怎么前天我才知道你竟让自己被人关到牢里去呀而你怎么让他这样做呀,潘卡”
“我是真没有办法呵,我的好先生,”潘卡答,同时来个微笑和一撮鼻烟,“你知道他多么顽固。”
“当然我知道阿,当然我知道,”老绅士答。“然而,我现在看见他,我很高兴。我不会再不轻易忽略他了。”
说了这话,华德尔又和匹克威克先生握一握手,随后又和潘卡握过,就在一张安乐椅上坐下,他的快乐的红脸上又放射着微笑和健康的光彩。
“唔,”华德尔说,“现在花样特多哪你给我一撮鼻烟,潘卡,我的朋友从来没有过这种日子呵,呢”
“你是什么意思”匹克威克先生问。
“什么意思”华德尔答,“嘿,我想这些女孩子都快发了疯了;这没有什么稀奇,你会说或许没有什么稀奇;不过那是事实,的的确确。”
“你别处不去,偏上轮敦来,只是为了告诉我们这话吗,我的好先生”潘卡问。
“不,完全不是,”华德尔答:“虽然那是我来的主要目的。爱拉白拉如何”
“很好,”匹克威克先生答,“并且我相信她看见你一定很高兴的。”
“黑眼睛的小妖津”华德尔回答。“我原本想有那么一天娶了她的。但是我也非常高兴,非常高兴。”
“你如何知道那消息的”匹克威克先生问。
“啊,当然是告诉我女儿们的了,”华德尔答。“爱拉白拉前天有信来,说她已经偷偷地结了婚,没有得到她丈夫的父亲的同意,所以你也曾经为这事去了一趟,因为他的拒绝并不能够阻止这个婚姻等等。我觉得是和我的女儿们谈谈的好机会;所以我就说,儿女们不得到父母的同意就结婚是多可怕的事情,等等;但是,保佑你们,我根本也不能打动她们。她们认为没有女演相的婚礼倒是可怕得多的事,并且说我不妨把我的大道理对乔去宣传宣传。”
老绅士说到这里停下来大笑;笑足之后,接着说:
“不过这似乎还不是绝妙的。这不过是已经在进行的恋爱和陰谋的一半。我们过去六个月一直走在地雷上,它们终于爆发了。”
“你这是什么意思”匹克威克先生喊,脸色发白:“不是又有什么秘密结婚吧,我希望”
“不,不,”老华德尔答:“还没有那样坏还没有。”
“那么怎样呢”匹克威克先生问:“跟我是否有关系”
“我回答这个问题吗潘卡”华德尔说。
“若回答了并不连累你自己,我的好先生。”
“那么好的,跟你有关系,”华德尔说。
“怎么”匹克威克先生急切地问。“在哪方面呢”
“老实说,”华德尔答,“你这样一种火暴性子的年轻人,我几乎怕对你说了;但是,虽然如此,若潘卡肯坐在我们中间预防发生问题的话,我就冒险说说。”
关了房门,并且又用潘卡的鼻烟壶提了提神,老绅士就用些话进行他的重大宣布:
“事实是,我的女儿贝拉贝拉,就是嫁给年轻的特轮德尔的,你们知道。”
“是的,是的,我们知道,”匹克威克先生不耐烦地说。
“不要一开始就打扰我。另外一天夜里,爱米丽把爱拉白拉的信念给我听之后,因为头痛已经去睡了,我女儿贝拉在我旁边坐好,开始和我谈这件婚事。唔,爸,她说,你觉得如何呢唉,我的亲爱的,我说,我想是特别好的;我希望是最好的。我所以这样回答,是因为我那时正坐在火炉旁边若有所思地喝着混合酒,我知道我随时插进一两个不肯定的字眼,会引诱她继续谈下去的。我的两个女孩子都是她们的亲爱的母亲的图画,我老来只欢喜她们陪我坐坐;因为她们的声音和容貌把我带回我一生中最幸福的时代,使我暂时跟从前一样年轻,虽然心情没有以前轻快。那的确是有爱情的婚姻呢,爸,稍稍沉默了片刻之后贝拉说。是呀,我的亲爱的,我说,不过这样的婚姻结果未必是最幸福的。”
“这话我有疑问,你注意,”匹克威克先生爇情地插嘴说。
“很好,“华德尔答,“轮到你说话的时候你随便提任何疑问吧,但是最好不要打断我的话。””
“请你原谅,”匹克威克先生说。
“多礼了,”华德尔答。“我非常难过,听见你发表反对恋爱婚姻的意见,爸呵,贝拉说,脸稍微有点红。我错了,并且我也不应该那样说,我的亲爱的,我说,拍拍她的脸蛋温和得尽我这样一个老头子所能办到的因为你母亲的婚姻就是这样的,你的也是。我的意思不是指这个,爸,贝拉说。事实是,爸,我准备和你谈谈爱米丽的事。
匹克威克先生吃了一惊。
“怎么的啦”华德尔停止叙述,问。
“没有什么,”匹克威克先生答。“请继续说下去吧。”
“我从来不会拖拖拉拉说个半天,”华德尔突兀地说。“迟早会水落石出的,若能马上说明白,那就省了我们大家好多时间。归根结底,贝拉终于鼓起勇气,告诉我爱米丽非常苦恼;她和你的年轻朋友史拿格拉斯自从去年圣诞节之后就经常通信联络;她已经决定要跟他逃走,算是仿效她的老朋友和老同学;但是对于这事良心上有些过不去,因为我向来对她们两人是很和蔼的,她们觉得不如先给我一个面子好,问问我对于她们照平常的实事求是的方式结婚是否反对。你瞧,匹克威克先生,若你行个方便,把你的眼睛收到往常那么大,并且让我听听你觉得我们该如何做,那我就感激不尽了”
这快乐的老绅士说最后一句话那种暴躁的态度,并不是完全没有来由的;因为,匹克威克先生的脸上已经变成一副呆呆的惊讶和迷惑的表情,看上去怪可爱的。
“史拿格拉斯自从去年圣诞节之后”是这位惶惑的绅士嘴里最初发出的两句不连贯的话。
“自从去年圣诞节之后,”华德尔重复说:“那是非常明显的,而我们竟没有早发现,肯定是我们带了非常坏的眼镜。”
“我不懂,”匹克威克先生说,深思着,“我真不懂。”
“很容易懂的嘛,”那性急的老绅士答。若你是年轻些的男子,你早就会知道这个秘密了;此外,”华德尔犹疑了一会儿又说,“实情是这样的,原本不知道这事的我,在过去四五个月里,曾经催促爱米丽好意地接受我们附近一位青年绅士的求婚假使她能够接受的话;我决不想勉强一个女孩子的。我完全相信,女孩子气的她,为了增加自己的身价和提高史拿格拉斯先生的爇情,就把这事渲染得极其厉害,他们两人就得到这样的结论,认为他们是受着可怕的压迫的一对不幸者,除了偷偷地结婚或者被爇情烧成焦炭没有出路。现在问题就是,如何做”
“你如何做了呢”匹克威克先生问。
“我”
“我是说,你那结了婚的女儿,告诉你这事之后你如何做的”
“啊,我当然闹出些笑话,”华德尔答。
“正是嘛,”潘卡插上来说,他在这段谈话中间做了许多不耐烦的表情,把他的表链扭了无数次,报复地把他的鼻子抹了好几抹,等等。“那是很自然的;不过怎样呢”
“我大发脾气,把我的母亲吓了一场病,”华德尔说。
“那倒是你贤明的地方,”潘卡说:“还有呢,我的好先生”
“第二天我暴躁和冒火了足足一天,引起了一阵大扰乱,”老绅士答。“我这样使自己烦恼,也使每人都苦痛,最后我厌烦了,所以我到玛格尔顿雇了一部马车,套了我自己的马,上首都来,借口带着爱米丽来看爱拉白拉。”
“那么华德尔小姐是和你一道了”匹克威克先生说。
“当然一道,”华德尔答。“她这时是在亚德飞的奥斯本旅社,除非你那位冒险的朋友在我今天早上出来之后带着她逃掉了。”
“那么你谅解了,”潘卡说。
“完全不是,”华德尔说:“她从那以后就一直哭着,露出快快不乐的样子,除了昨天夜里,在晚茶和晚饭之间,她装腔做势地大写其信,我假装不注意。”
“你们需要我对这件事给你们忠告吧,我想”潘卡说,把眼光从匹克威克先生的沉思的脸上移到华德尔的焦急的脸上,并且连着吸了几摄他所宠爱的刺激品。
“我想是如此,”华德尔说,看看匹克威克先生。
“当然,”那位绅士回答。
“那么,”潘卡说,站起来把椅子推开,“我的忠告是,你们两人都走开,或者步行,或者坐马车,或者这样那样想个办法,因为我对你们讨厌极了,你们自己去谈这事吧。若我下次看见你们的时候你们还没有得到解决,我再告诉你们如何做。”
“这倒不坏,”华德尔说,不知道是笑好还是生气好。
“呸,呸,我的好先生,”潘卡答复说,“我了解你们比你们了解自己还多。无论从哪点上看,你们已经解决了。”
如此表明意见之后,那矮小绅士就用他的鼻烟壶戳一下匹克威克先生的胸腔,再戳一下华德尔先生的背心,因此,三个人都大笑起来,后面两位绅士答得更厉害,他们无缘无故地马上又握起手来。
“你今天和我一道吃中饭呵,”华德尔在潘卡送他们出来的时候对他说。
“不能约定,我的好先生,不能约定,”潘卡答。“无论怎样,晚上我会来看望你的。”
“我五点的时候等你来,”华德尔说。“喂,乔”乔终于被弄醒之后,两位朋友就坐上华德尔先生的马车走了,那马车合乎人之常情地后面有一个尾座给胖孩子坐,若那里只是一块踏板的话,他只要一打瞌睡就会滚下去送了命的。
到乔治和兀鹰,他们发现爱拉白拉一接到爱米丽通知她到了轮敦的便条,随即带了女佣人雇上一部出租马车一直到亚德飞去了。华德尔在街上要办些事情,所以就叫马车和胖孩子先回旅馆,带口信说他和匹克威克先生五点的时候回来吃饭。
胖孩子负了这种使命,在尾座里睡着回去,在石头上颠簸着,他却好像在弹簧羽毛床上一般安宁。马车停下来的时候,他由于某种非常的奇迹,自己醒了过来,随后把身体着实摇了一阵,激起津力,于是上楼去执行他该执行的任务。
究竟是这一摇不仅没有把他的津力安排妥当反而弄得一团糟了呢,还是在他心里唤醒了许多的新念头,使他忘记了平常的手续和礼节呢,还是那也是可能的表明他上楼去并未防害得他打不成瞌睡呢,不管吧,无疑的事实是,他没有在门上敲敲就走进了起坐间;因此,他看
...