维勒先生听从了儿子对这事的意见,立刻去找那位博学多才的所罗门派尔,通知说他要求立刻发出一道拘票,叫一个叫做塞缪尔维勒的人马上偿付二十五镑的债款,还有诉讼费用;至于所罗门派尔所应得的酬劳,可以预付。栗子小说 m.lizi.tw
那位代辩士正高兴,因为那位吃官司的马车夫已经得知立刻释放的命令。他极其赞许山姆对主人的忠心;那件事强烈地唤醒了他自己对他的朋友**官的忠诚;于是立刻领着大维勒先生到法院里,宣誓呈递讨债的诉状那是他的学徒借着蓝色公文袋的帮助当场拟就的。
同时,山姆呢,作为贝尔塞维奇的维勒先生的子嗣,正式被介绍给那位解除了官司的绅士和他的朋友们之后,受到了特别的招待,并且被邀请了和他们晚宴,来庆祝这个良缘:这个邀请,他一点儿也不迟疑地加以接受了。
这一阶级的绅士们的作乐,通常是具有庄严和沉静的性质;不过这次却是一种有特别喜庆意义的情景,所以他们就相当放任,很喧闹地举杯祝贺过首席委员和那天表现了那么卓越的才能的所罗门派尔先生之后,一位披了蓝色披肩的。脸上有雀斑的绅士提议什么人唱一支歌。于是有人明确表示,既然有雀斑的绅士急着听歌曲,就该自己来唱;但是这一点那有雀斑的绅士坚决而且有点让人不痛快地加以拒绝了:于是,像在这类情势之下常有的情形一样,接着是一番有点气恼的谈话。
“绅士们,”那位马车夫说,“为了避免扰乱这次快乐的聚会的和谐,或许塞缪尔维勒先生愿意赏大家个脸呢。”
“老实说,绅士们,”山姆说,“没有乐器配乐。我唱起来不大习惯;不过,平安无事是第一位啊,就像那人接受灯塔上的位置的时候说的。”
说了这个引子,塞缪尔维勒先生立即大声唱出来下面的粗扩而美丽的民间故事,由于我们认为这歌不是大家都知道,所以我们冒昧地加以解释。我们要求诸位特别注意第二行和第四行末尾的单音节,那不仅能够让唱的人在那些地方换气,而且对于音韵是大有帮助的。
浪漫故事
1
有一次,勇敢的妥宾在洪斯洛草原,
骑着他的雄壮的母马贝斯哟,
那时候他看见了主教的车子
在马路上得得地奔驰哟。
他就贴近马退飞驰上前,
一把抓住他的头颈;
主教说,“就像蛋是蛋一样明显,”
这一定是勇敢的妥宾”
合唱
主教说,“说像蛋是蛋一样明显,”
这一定是勇敢的妥宾”
2
妥宾说:“你会食言说了不算吧,”
弄颗铅弹当做调味的酱油;”
所以他拿手枪刺进他的嘴巴,
把子弹射进他的咽喉。
主教的马车夫对这一套并不爱,
就催马飞奔逃开,
但是狄克把两颗儿子投进他的脑袋,
说服他停了下来。
合唱讥讽地
但是秋克把两颗丸子投进他的脑袋,
说服他停了下来。
“我认为那支歌是对我们这一行的诽谤,”长着雀斑的绅士这时候插嘴说。“我要问问那个马车夫的名字。”
“没有人知道,”山姆答。“他没有把名片放在口袋里。”
“我反对牵涉到政治,”长着雀斑的绅士说。“我认为,在现在,那支歌是具有政治意义的;况且那并不真实。我说那个马车夫没有逃走;他是勇敢战死杀场的像野鸡一样勇敢;相反的说法我一概不要听。小说站
www.xsz.tw”
长着雀斑的绅士的语气异常有力而坚决;大家对这问题的意见似乎分成了两派,有引起新的矛盾的危险,这时,十分凑巧,维勒先生和派尔先生来了。
“行了,山姆,”维勒先生说。
“警官四点钟的时候到这里来,”派尔先生说。“我想你不会在那时候逃走吧呃哈哈”
“也许我的残忍的爸爸不到那时候就心软了呢,”山姆答,开朗地露齿一笑。
“我可不愿意,”大维勒先生说。
“那就请吧,”山姆说。
“决不,”屹然不动的债权人强硬回答。
“我替你还帐,每月六便士,”山姆说。
“我不愿意接受,”维勒先生说。
“哈,哈,哈很好,很好,”在开手续费账单的所罗门派尔先生说:“真是一场很有趣的小短剧呵班杰明,把这抄出来,”于是他叫维勒先生看了总数,又微笑一下。
“谢谢,谢谢,”这位专家接过维勒先生从那皮夹里拿出来的另外一张油腻的钞票说。“三镑十先令加一镑十先令是五镑。非常感谢,维勒先生,你的儿子是,个极其有正义的青年人的的确确,先生。那在青年人的性格里是一种非常可喜的特性的确如此,”派尔先生一面把钞票放在衣袋里,一面圆滑地向大家笑笑的时候,又这样补充了一句。
“多滑稽”老维勒先生说,发出一阵格格的笑声。“真正是个浪荡儿子”
“浪荡浪子,先生,”派尔先生婉转地提醒他。
“没有关系,先生,”维勒先生神气十足地说。“我样样都知道的,先生。我不知道的时候,我会问你,先生。”
到那警官来的时候,山姆已经使自己如此地深得人心,所以与会的绅士们决定全体一同送他进监狱。他们出发了;原告和被告手挽手地走着,警官在前,八位强壮的马车夫在后。走到大律师院的咖啡室,全体停下来喝了一点东西;法律手续完成之后,继续前进。
由于坚持四个人一排在两翼前进的八位绅士的兴致大高,在弗利特街上引起了一场小小的蚤动;并且觉得有把斑脸绅士留下和一个脚夫作战的必要;约好朋友们回来的时候喊他。一路不过发生了这些小事。走到弗利特大门口的时候,队伍向原告通融了一些时间,为被告大声欢呼三次,然后一一握手而别。
山姆被正式交付在看守的看管之下,使洛卡大为惊奇,甚至毫无感觉的南囗也显得有所动容:然后立即走进监督,一直走到他的主人的房间,敲起门来。
“进来,”匹克威克先生说。
山姆出现了,脱下了帽子,微笑着。
“啊,山姆,我的好孩子,”匹克威克先生说,又看见他的卑微的朋友显然是很高兴的:“我昨天说的话,我的忠实的孩子,并没有伤害你的感情的意思啊。把帽子放下吧,山姆,让我稍为再详细把我的意思解释一下。”
“现在不要吧,先生”山姆问。
“可以,”匹克威克先生说:“不过为什么现在不要呢”
“我想还是现在不要,先生,”山姆回答说。
“为什么”匹克威克先生问。
“因为”山姆说,犹豫着。
“因为什么”匹克威克先生问,很奇怪他的随从的态度。“说吧,山姆。”
“因为,”山姆答,“因为我还有点小事情要办一下。”
“什么事情”匹克威克先生问,山姆的惶恐的态度使他吃惊了。栗子小说 m.lizi.tw
“没有什么要紧的,先生,”山姆答。
“啊,其实不要紧,”匹克威克先生微微一笑说,“你就先和我谈谈吧。”
“我想还是马上去办了的好,“山姆说,仍然迟疑着。”
匹克威克先生显出莫名其妙的样子,但是没有开口。
“事实是”山姆说,突然停住。
“得”匹克威克先生说,“说吧,山姆。”
“嗳,事实是,”山姆说,拼命努了一把力,“他许我还是先去看看我的床铺,再做别的事情的好。”
“你的床铺”匹克威克先生惊讶地喊。
“是的,我的床铺,先生,”山姆答。“我是一个犯人。我被捕了,就在今天下午,为了负债。”
“你为了负债被捕”匹克威克先生喊,扑通坐在一张椅子里。
“是的,欠了债,先生,”山姆答:“那叫我坐牢的人是决不会放我出去的,除非到你出去的时候。”
“保佑我的心和灵魂”匹克威克先生脱口喊出来。“你这话是什么意思呀”
“就是我所说的,先生,”山姆接过去说。“纵使我坐四十年牢,我也是很高兴的;纵使是在新门监狱,那也是一样。现在真相大白,见他的鬼,一切都解决了”
山姆说了这话,并且用力而粗暴地重复一遍,在一种极其异乎寻常的激动中把帽子向地上一扔;然后叉着两臂,坚决而聚津会神地盯着他主人的脸。
第四十四章
叙述弗利特监狱里发生的一些小事,和文克尔先生的神秘的行为;并且说明那可怜的高等法院犯人如何终于获得解脱
匹克威克先生被山姆的依恋的爇情感动得实在太严重,所以对于他所采取的自愿无限期委身于债务人监狱的这种冒失行动不可能流露出任何生气或不高兴的表示了。他唯一坚持要求稍微加以解释的问题是拘留山姆的债权人的姓名,但是这一点维勒先生却坚持不说。
“那没有用处的;先生,”山姆一再地说。“他是一个坏心肠的、有恶意的、头脑庸俗的、怨恨的、爱报复的人,他的一颗狠心是不会软的:就像那个善心的牧师说那害水肿病的老绅士因为他说他认为把财产留给他的妻子比拿去造一个小教堂好。”
“但是你想想吧,山姆,”匹克威克先生劝他,“数目那样小,很容易就可以偿付的;而且我决定你可以留在这里,你该想想假如你能到监牢外面的话,会有多大的益处。”
“非常感谢你,先生,”维勒先生严肃地回答说:“不过我倒不愿意。”
“不愿意什么,山姆”
“嗳,先生,我不愿意让自己低三下四去向这个狠心的仇人去讨情啊。”
“不过叫他收下钱来并不是讨情呵,山姆,”匹克威克先生辩解说。
“请你原谅,先生,”山姆回答说:“但是把钱还给他未免是太大的情面,他不配的;就是这个原故,先生。”
讲到这里,匹克威克先生带着有点厌烦的神情抹抹鼻子,维勒先生觉得为谨慎起见还是把话题换一换好。
“我采取我的决定是有道理的,先生,”山姆说,“而你也是有同样的理由才采取的;这倒叫我想起那个有道理的自杀的人:你是当然听说过的,先生。”维勒先生说到这里住了口,滑稽地从眼角上向他主人看了一眼。
“这里说不上当然两个字,山姆,”匹克威克先生说,尽管山姆的固执使他不高兴,却忍不住逐渐露出一丝微笑来了。“谈到的那位绅士的名气我从来没有听到过。”
“没有,先生”维勒先生喊。“你使我吃惊了,先生;他是政府机关里的一个文书,先生。”
“是吗”匹克威克先生说。
“是啊,先生,”维勒先生答:“而且是个非常可爱的绅土是那种津细和爱整洁的人,逢到陰天就把脚放在小小的印度橡皮消防水桶里,并且绝对没有什么贴心的朋友,只有野兔皮;他有道理地省下钱来,有道理地每天穿一件干净补衫;有道理地不和他的哪一个亲戚说话,怕他们要向他借钱;的确完全是个不平常的叫人欢喜的人物。他的头发有道理地每两星期剪一次,他的衣服是按经济的原则定做的一年三套,把旧的送回去调换。他既然是个非常刻板的绅士,所以每天都在老地方吃中饭,那里是一先令九便士割一块腱子肉,老板时常眼泪汪汪地说,他割的总是很好的和再合算不过的:更不用说冬天的时候他把火炉烧得那样旺,那每天就是四便上半的纯粹损失:不用说,老板看见他那样干的时候是气得不得了。而且还是那样大的架子赶快来伺候,他每天一走进来就这样喊,托马斯,把泰晤士报找来;让我看看先锋晨报,别人放手的时候就拿来;也不要忘了替我预约纪事报;把报知就拿来吧;后来他就坐着把眼睛盯在钟上,到一定时候的四分之一分钟之前赶出去拦住送晚报来的孩子,把那份报纸看得那样起劲和持久,使得其他的顾客简直要拼命和发疯,尤其是一位容易动气的老绅士,茶房老是要在这时候特别照顾他,免得他用切肉刀做出什么冒失的举动。得啦,先生,总之他把这里最好的位置一占就是三个钟头,而且吃了饭之后决不再吃任何东西,只有打打瞌睡,随后他到不远外几条街的一个咖啡店里,喝一小壶咖啡吃四只烤饼,然后就走回肯辛顿的家里上床睡觉。一天夜里,他病得很厉害,请了医生;医生坐了一辆绿色的轻马车来了,带着一副鲁滨孙克罗索式的踏脚梯,那东西他下车的时候可以放下,上了车子又可以拉上去,这就省得马车夫下来,也就免得大家看出他只穿着一件制服上衣、却没有制服裤子来配衬。什么事呀医生说。难受得很,病人说。你吃了什么呢医生说。红烧小牛肉,病人说。你最后吞的是什么医生说。烤饼,病人说;那就是了,医生说。我马上送一盒丸药给你,你再也不要吃了,他说。不吃什么呀病人说丸药吧不;烤饼,医生说。为什么病人说,从床上跳起来;我每天夜里吃四只烤饼,已经十五年了,有道理的。那么你以后是改变的好,有道理的,医生说。烤饼是合乎卫生的,先生,病人说。烤饼是不合乎卫生的,先生,医生恶狠狠的说。但是它们是很便宜的病人说,退让了一点,而且是这样合算。再便宜对于你还是贵的;你出钱买来吃就是贵的,医生说。每天晚上四只烤饼,六个月就叫你完蛋了病人在他脸上紧紧盯着,心里盘算了好一会儿,最后他说了,你这话是真的吗,先生我可以拿我这一行的名誉打睹,医生说。你觉得一次吃多少烤饼就可以叫我立刻死掉呢病人说。我不知道,医学说。你看半个银币的烤饼能不能病人说。我想可能的,医生说。我想三先令的就一定能行病人说。当然,医生说。很好,病人说;晚安。第二天早上他起来生了火炉,叫了三先令的烤饼,把它们都烤一烤,全吃了下去,就完了蛋。”
“他这样做是干什么呀”匹克威克先生莫名地问;他听见这故事的悲惨的结局大为惊动了。
“他这样干什么,先生”山姆重复他的话说。“嗳,为了支持他的烤饼是合乎卫生的大道理呵,为了表示任何人都不能使他改变主意啊”
维勒先生就是用诸如此类的躲闪和交换的谈话,在他第一夜住到弗利特的时候来应付他的主人的询问。匹克威克先生发现一切温和的劝告终归无效,最后就勉强同意了他按周计算租了一个住处,那是在上面一层由一个秃头皮匠承租下来的一间小小的倾斜的房间里。维勒先生搬了一张从洛卡先生那里租来的床铺到这卑微的房间里;夜里躺到上面的时候,他是那么自在,就仿佛他是从小在监牢里长大,他的整个家族已经在里面生活了三代。
“你上床之后老是要怞烟的吗,老公鸡”维勒先生和他的房东两人都上床之后,维勒先生这样问他。
“是呀,小矮脚鸡,”皮匠答。
“对不起,请问你为什么把你的床铺放在那张松木板桌了下面呀”山姆说。
“因为我没有到这里之前睡惯了四根柱子的床,我发觉用桌子的四条退来代替正好也一样,”皮匠答。
“你是个怪人,先生,”山姆说。
“我身上可没有什么古怪的东西,”皮匠答,摇着头;假如你想遇见一个的话,恐怕你会发现,在这个挂号处要找一个合你心意的是很难的。”
上述短短的对话发生的时候,维勒先生正在房间的一头他的垫褥上躺着,而皮匠是在房间的另外一头他自己的褥子上面;照亮那房间的是一盏草灯和皮匠的烟斗的光,烟斗在桌子下面像一块通红的煤一样放着光。这段谈话虽简短,却强有力地使维勒先生对他的房东发生了好感;于是他用手肘住把身体支撑起来,以便比较长久地观察一下他的外貌,因为直到现在,他既没有时间也没有意思这样做呢。
他是个病容满面的人一切皮匠都是这样的;有一部又硬又密的胡子一切皮匠都有的;他的脸是一种古怪的、和善的、五官不正的津工津品,装饰了一对从前一定具有非常快乐的表情的眼睛,因为它们现在还闪着光。他有六十岁,谁知道他坐了多少年牢,所以他还有类似欢乐或者满足的表情,那真是奇怪,他是个矮小的人,躺在床上的时候,把下半段身体缩上去,看来就像没有退那么长。他嘴里衔着一根红色的大烟斗,一面怞着烟,一面凝视着草灯,带着一种令人妒忌的平静神情。
“你在这里好久了吗”山姆问,打破了已经持续了相当长时间的沉默。
“是的,”皮匠答,一面说一面咬他的烟斗头。
“藐视注”山姆问。
皮匠点点头。
“那末,”山姆带着有点严厉的口气说,“你一定要这样顽固干吗:在这放大了的官立兽栏里浪费你宝贵的生命干吗你不让步,对**官说你很抱歉叫他的法庭受到藐视,你再也不了”
皮匠把烟斗塞在嘴角里,同时微微一笑,然后又把它放回老地方,但是没有说话。
“你干吗不呢”山姆说,不灰心地追问一句。
“啊,”皮匠说,“你不大懂这些事情的。那么,你以为是什么事情毁了我呢”
“嗳,”山姆说,剪着灯花,“我想开头是你欠了债,呃”
“一个小钱也没有欠过,”皮匠说:“再猜猜看。”
“那么,也许,”山姆说,“你买了房产,这句英国的妙语就是说你发了疯,或者,你盖起房子来,这句医药术语就是说你是无可救药了。”
皮匠摇摇头说,“再猜猜看。”
“你没有打官司吧,我但愿”山姆说,很怀疑。
“生平没有,”皮匠答。“事实是,我被毁了是因为我得了遗产。”
“呃,呃,”山姆说,“这是什么
...