小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 匹克威克外传

正文 第31节 文 / [英]查尔斯·狄更斯

    看看他对一个面饼师傅的爱护就明白了那面饼师父公然就站在店辅的台阶上卖他的点心,也没有人来干涉。栗子网  www.lizi.tw

    在酒楼下面的八扇挂了郁金色窗帘的窗户上,悬挂着两三块宣传德文群的苹果酒和丹吉克枞叶酒的招牌,另外还有一个黑板上面写了在这里的地窖里收藏了五十万桶双料烈性麦酒,叫人心里想起一种未必不乐意的怀疑。另外我们不要说说这幢大厦的最后一点外貌这就是那风雨剥蚀的招牌,上面是一只只有一半身子的喜鹊正一心一意地瞅着图上的一根弯曲的线条,这就使街坊邻里很小就知道什么叫做“树桩”的东西。

    匹克威克先生走到柜台旁边的时候,一个上了年纪的女人从里面一幅帷幕后面钻了出来,出现在他面前。

    “劳顿先生是在这里吗,太太”匹克威克先生问。

    “是的,先生,”老板娘回答说。“来,查理,带这位绅士到劳顿先生那里去。”

    “现在还不能去,”一个蹒跚着走过来的红头发的侍者说,“因为劳顿先生正在唱一支滑稽歌,他要不高兴的。马上就完了,先生。”

    红头发的侍者刚说完,就发出一阵极其一致的擂桌子的声音和酒杯的丁当声,宣布歌唱终结了;匹克威克先生叫山姆在酒吧间里自寻乐趣,就让自己被引到劳顿先生那里去。

    听到有位绅士找他的通报之后,那位坐在桌头上的楼子里的胖脸青年有点惊讶地抬起头来,询问似地朝发出声音的地方看了一眼,看了之后,他的惊讶一点也没有减少,因为他看到的是一位从来没有见到过的绅士。

    “对不起,先生,”匹克威克先生说,“并且我也很抱歉打扰别的绅士们,但是我有非常要紧的事情;假使你让我花费你五分钟的工夫到房间这头来谈谈,我就感激不尽了。”

    胖脸的青年人站了起来,拉了一张椅子靠近匹克威克先生在房间的一个陰暗的角落里坐下,注意地倾听他的不幸的故事。

    “啊,”匹克威克先生说完的时候青年人说,“道孙和福格他们的手段厉害哪是十分的会讲生意经的人,道孙和福格他们,先生。”

    匹克威克先生承认道孙和福格的手段厉害,于是劳顿就继续说下去。

    “潘卡不在轮敦,而且在下星期周末之前也不会来;但是你假使需要辩护,并且假使你愿意把文件交给我,我可以先办妥他回来之前所要做的一切。”

    “我正是为了这个来的,”匹克威克先生说,把文件递给他。“假使发生什么紧要事情,你就写信给我,寄到伊普斯威契邮局。”

    “那很好,”先生的书记回答说;后来他看见匹克威克先生的眼睛好奇地向桌子那边瞟,就接着说,“你参加吗,坐这么半个来钟头我们今天夜里在座的都是大好佬。有山金和格林的管事,史密索斯和普拉斯的平衡法院,平金和托马斯的外勤他唱歌呗狐叫还有杰克本伯,还有许多。你是乡下来的吧,我想。你高兴参加吗”

    匹克威克先生抵抗不了这么诱人的一个研究人性的机会。他让自己被带到桌子那里,经过正式的介绍之后,就被招待在靠近主席的一张椅子上坐了,喊了一杯他所爱好的饮料。

    接着是一阵恰恰和匹克威克先生的预期相反的深深的静穆。

    “我希望你不讨厌拍这玩艺儿的人,先生。”他的右邻说,这是一位穿格子花衬衫、缀着彩钮子、嘴里衔了一根雪茄的绅士。

    “一点也不,”匹克威克先生答,“我非常欢喜它,虽然我自己不是怞烟的人。”

    “我可不能够说我自己不是,”桌子对面的一位绅士插上来说。台湾小说网  www.192.tw“怞烟对于我就像吃饭和睡觉一样。”

    匹克威克先生对说话的人看看,他想假使洗涤对于他也是这样,那就好些了。

    到这里又是一个停顿。匹克威克先生是陌生人,他的来临,显然是扫了大家的兴。

    “格轮迪先生要请大家听唱歌了。”主席说。

    “不,他不,”格轮迪先生说。

    “为什么不呢”主席说。

    “因为他不会,”格轮迪先生说。

    “你还不如说他不愿意呢”主席回答说。

    “好的,那末,他不肯,”格轮迪先生回嘴说。格轮迪先生绝对拒绝使大家满足,这又造成一次沉默。

    “有哪一位给我们大家打打气吗”主席丧气地说。

    “为什么你自己不给我们打气呢,主席先生”一个长了点小胡子、斜视眼、敞开了衬衫领子脏的的青年人在桌子尽头说。

    “听呵听呵”穿了缀着彩色装饰品的衣服的那个怞烟的绅士说。

    “因为我只会一支歌,已经唱过了,在一晚上把一支歌唱两次,是要罚满堂酒的,”主席回答道。

    这是无可辩驳的答复,于是又沉默了。

    “我今天晚上,绅士们,”匹克威克先生说,希望提起一个全体都能够参加谈论的话题,“我今天晚上曾经到过一个地方,这地方无疑诸位都很熟悉的,但是我已经好几年没有去过了,而且很不熟悉;我说的是格雷院,绅士们。在轮敦这样大的地方,像这些法学院真是奇怪的偏僻角落了。”

    “谢天谢地,”主席隔着桌子对匹克威克先生耳边道:“你想起了一桩至少我们中一个人是永远喜欢谈论的东西,老杰克本伯会给你引得话不绝口,他从没说过别的什么东西,除了法学院,他一人住的地方,一直住到快要发疯。”

    劳顿所指的人是一个矮小的、黄色的、耸肩膀的人,他的脸在沉默的时候有向前垂着的习惯,所以匹克威克先生先前没有看见。可是当老头子抬起脸,灰色的亮晶晶的眼睛发出锐利的探究的光芒,对他盯着的时候,他觉得这样一副奇突的相貌竟被他一时忽略掉了,真是怪事。老年人的脸上始终有一种固定不变的狞笑;他的下巴托在一只手上,那手又长又枯瘦,长着特别长的指甲;他的头歪到一边,眼光从毛茸茸的灰色眉毛下面对外面锐利地扫射的时候,他的睨视里显出一种奇怪而狂暴的狡诈神情,看上去叫人十分讨厌。

    现在正在说话如流水而身材挺拔的人就是他,但是由于这一章本来就很长了,而且这个老头儿是个出色的人物,所以我们把他留到下章再说,这对他也许更尊敬些,对于我们也更便利些

    第二十一章

    老头子开口讲他所偏爱的话题,讲了关于一个古怪的诉讼委托人的故事

    “啊哈”上一章结束的时候我们已经简单地描写了他的态度和外貌的老头儿说话了。“啊哈是谁在**学院注”

    “是我,先生,”匹克威克先生回答“我说它们是古怪的古老的地方。”“你”老头儿轻蔑地说,“从前的事情你知道些什么那时候,青年人把自己关在那些寂寞的房间里读书,一个钟头又一个钟头,一夜又一夜,他们读了又读,看到他们的神志因为半夜里下苦功的关系发了昏;直到他们的津力耗尽了;直到早晨的光明不再带给他们新鲜和健康;把朝气蓬勃的津力奉献给枯燥无味的老书本子,他们的这种不自然的努力,促使他们倒了下去。小说站  www.xsz.tw到后来在很不相同的日子里,也就在这些房间里,人们由于生活和放荡,结果全得了肺痨病的慢性消耗症或者爇病的急性病症,这些你又知道些什么你知道有多少徒然乞怜的辩护士悲痛地离开律师事务所,到泰晤士河里找休息之处或者把牢狱作为避难所这些房子,它们可不平常哪。那古旧的护墙板上一块嵌板也没有了,但是,假使它有说话和记忆的能力,能够从墙上跳出来讲它的恐怖故事人生的浪漫故事,先生,人生的浪漫故事呵那你说怎么样现在看看它们可能是平淡无奇的,可是我告诉你,它们是奇怪的古老的地方,我宁可听许多名字怕人的虚构的故事,不愿意听那一堆古老房间的忠实的历史。”

    老年人突然间的兴奋和由此而来的一些题目,都是非常令人觉得有些古怪的东西,这就使匹克威克无话可说,老年人恢复了在刚才的兴奋中失去的睨视,按住了他急躁的性子说:

    “用另外一种眼光看:它们是最平淡无奇和最不浪漫的:它们是多么妙的慢性磨折人的地方想想这种事情,穷困的人为了谋这个职业,倾其所有,使自己变成乞丐,使朋友受勒索,而这个职业却决不会给他一口面包。等待希望失望恐惧不幸穷困希望枯萎出路的绝尽也许就自杀,或者成了破破烂烂、拖拖遏遏的醉鬼。我说得不错吧”老头儿搓搓手,斜着看了一眼,仿佛很高兴找到了另外一个看法来讲他的偏爱的话题。

    匹克威克先生怀着很大的好奇心看着老头儿,在座的其他人微笑着,静静地旁观。

    “说你们的德国大学吧”老年人说道,“呸,呸本国浪漫的故事有的是呢,简直是俯首可拾,不用走半哩就能找得到的,只是人家从来想不到罢了。”

    “我以前的确从来没有想到这一方面的浪漫故事,”匹克威克先生笑着说。

    “你一定是没有,”小小的老头儿说,“当然没有嘛。就像我的一个朋友常常跟我说,这些房间有什么了不得”

    “奇里古怪的地方可,我说。一点也不,他说。寂寞得很,我说。一点也不,他说。有一天早上他正要去十f外面的门,忽然中风死掉了。他倒下去头搁在他的信箱里,就这么倚在那里十八个月。大家都以为他到处埠去了。”

    “那末最后怎么发现的”匹克威克先生问。

    “法学院长决定把他的门撬开,因为他已经两年没有缴租钱了。他们这么做了。撬开了锁。一架积了很多灰尘的骷髅,穿着蓝色上衣、黑短裤和丝拖鞋跌到开门的门房怀里。古怪,这事。有点儿吧,也许”小老头儿把头更向一边歪着,怀着说不出的快乐搓搓手。

    “我还知道别的一桩,”小老头儿在他的格格笑声多少消失了一些的时候又说“那是发生在克里福德院。顶楼的房客坏蛋把自己关在卧室的壁橱里,吃了砒霜。账房以为他逃走了;开了门,贴了召租条子。另外一个人来租了这房子,陈设好了家具,住了下来,不知怎么他睡不着觉老是不安心和不舒服。怪,他说。我把另外一间做卧室,把这间做起坐间吧。他换过来了,夜里虽睡得很好,但是突然又发现晚上不知怎的读不下书:他神经过敏起来,不舒服起来,老是剪蜡烛和四面看。我真弄不懂了,有一天晚上他看了戏回来,一面喝着冷酒一面这样说,他把背靠着墙,为了不致于幻想有人在他背后,我真不懂了,他说;正说着,当他们眼光碰及那一直锁着的小壁橱时,不由从头到脚起了一阵寒颤。我以前就有过这种奇怪的感觉的,他说,我不由得不疑心那壁橱有什么毛病了。他作了一次强大的努力,鼓起了勇气,用拨火棒一两下子就打碎了门上的锁,开了门,啊,天啊,那先前的房客正笔直站在角落里,手里还紧紧抓住一只小瓶子,他的脸呢罢了”小老头儿说完的时候,带着狞恶的愉快的微笑对他的惊奇的听众们的紧张的脸孔环顾一下。

    “你讲的这些是多奇怪的事情呀,阁下,”匹克威克说,借助于眼镜仔细观察着老年人的脸孔。

    “奇怪吧”小老头儿说。“废话;你以为它们奇怪,是因为你完全不懂。它们是有趣的却不奇怪,因为没什么特别。”

    “有趣”匹克威克不由地喊。

    “是呀,有趣,不是吗”小小的老年人回答,穷凶极恶地斜着瞪了一眼,随后,也不等回答,就接着说下去:

    “我还记得另一个人的些事情让我想想那是四十年前了他租了这些最古老的学院之一的房子里面又旧又潮湿又腐烂的已经关了好多年没人住。这地方有好多关于老太婆的故事,当然这地方决不是很舒服的;但是他想,房子够便宜,这在他已经是十分充足的理由了纵使房子比实际上还坏十倍。他不得不买下一些留在房里的腐朽的家具;其中有一样,是一只装文件的、很大的、笨重的木头柜子,上面安装着玻璃门,里面有绿色的帘子;对于他来说这东西是派不上用场的,因为他并无文件可装;至于衣服,他是随身带着的,而且这么带着也并不难呀不多嘛。他把还装不满一大车的所有家具搬过来后分散地放在房里,为了使那四把椅子可能像有一打,于是他到夜里就在火炉前面坐了下来,喝他赊欠来的两加仑威士忌酒的第一杯,一面胡思乱想着到底将来能不能付出这笔酒账,假使能够的话,那得多久,这时,他的眼光碰到了木柜子的玻璃门。啊他说

    “如果我按旧货商人的价钱卖了这丑木框的话,我就可以用那笔钱买点称心的东西了。我对你说,老家伙,他大声地对柜子说,因为没有别的东西可以对着说了如果就算打碎你的躯体也划得来的话,我就要用你来烧火了,马上就干。他刚说了这话,就有一种类乎微弱的声吟的声音像是从柜子里面发出夹。这使他吃惊不少,但细想之下,或许是隔壁的什么年青人到外面吃饭后回来了,所以他就把脚搁在火炉架上,拿起拨火棒来拨火。这时候那声音又响了:那扇玻璃门慢慢地开了,现出一个穿了污秽而破旧的衣服的、苍白而憔悴的人形,直挺挺站在柜子里。这人形的身材又高又瘦,脸上显得忧愁和惶急;但是皮肤有一种颜色,整个的人有一种狰狞可怖的和非人间的样子,决不是世上的活人所有的。你是谁干啥这新来的房客说,脸色变苍白了:但是他出于本能的把拨火棒举平,对着那人形的脸上瞄准你是谁不要用拨火棒碰我,那人形回答说假使瞄得这么准投射过来,那就要碰不到遮拦戳在我后面的木头上了。我是一个鬼。那好,请问,你在这里干什么房客结结巴巴地说。这个房间,鬼怪回答说,是我的**曾经在里面工作服务过的地方的,可后来是我和我的孩子们却成了乞丐。这个柜子是放文件的,一大堆一大堆,多少年积起来的。在这房间里,当我由于过度悲伤和希望却迟迟不能实现而忧郁死掉的时候,两个狡诈的贪心汉却瓜分了我在贫苦的生活里拚命挣来的财产,一个铜子也没有留给我那不幸的子孙。我把他们从这里吓走了,自此以后,我只有在夜里唯一一次重回故地,在这我受苦的地方徘徊。这房间是我的:应该留给我。假使你一定要在这里现形的话,房客说,他趁着鬼魂喋喋不休地说着的时候定了神,所以很冷静了我当然很高兴放弃这里;但是我想问你一个问题,假使你答应我问的话。说吧,鬼怪严厉地说。好的,房客说,我这话不单是对你说的,因为对于我听说过的大多数鬼魂都同样适合的;在我看来,你们可以去世界最好的地方去,空间对你们来说不是界限,可为什么你们老是要回到这不幸的地方呢,这是有点儿矛盾的。天啊,这是真的;我以前从来没有想到过,鬼说。你看,先生,房客继续说,这房间是很不舒服的。从那柜子的样子看起来,我想它是免不了有臭虫的。我相信你一定能够找到更舒服得多的地方:何况轮敦的天气又是极端教人讨厌。你说得很对,先生,鬼说,很有礼貌,以前我从来没有想到过;我马上就换换地方吧。当真的,他一面说一面就逐渐消失了:他的退子真的完全隐没了。还有,先生,房客迫在后面喊他,如果你费心地对在别的古旧空屋子游荡的同类们讲讲,告诉他们外面的世界很津彩,万千世界等待们去舒展筋骨,那将受惠不浅。我会说的,鬼魂回答;我们是一群笨家伙很笨的家伙,的确;真想不到我们怎么糊涂到这步田地。那鬼说了这些就隐掉了;”老年人用机伶的眼色环视一下全桌的人,加上一句,有点儿奇怪的是,他从此以后再没有回来过。br>

    “这倒不坏,如果是真的,”缀着彩色钮子的人说,点起一支新雪茄。

    “如果”老头儿极其轻蔑的样子。“我想呀,”他对劳顿补充说,“他等一下还会说我在一个律师事务所的时候碰到的一个古怪诉讼委托人的故事也未必是真的哪我想他一定会如此说的。”

    “我不能冒昧的说什么,因为根本没有听见过这个故事现在不能作何评价,”彩色装饰品的主人说。

    “我希望你再把故事说一说,阁下,”匹克威克说。

    “说吧,”劳顿说,“除了我别人都没有听见过,而且我也差不多忘记了。”

    老头儿向桌子四周围看了看,比以前睨视得更显得可怕了,像是因为每人的脸上都显出关注的神情而得意。然后用手柔柔下巴,抬头望着天花板,忆起往事。

    老头子讲的古怪诉讼委托人的故事

    “记不清我打哪儿听到这个小故事了,不过无关紧要。”老头说。“假使我按照我碰到这事情的情形讲出来,那就得打中间讲起,讲到末尾的时候再回到头上去。我只要说明一下,这中间有些事情是我亲眼看到的就够了。其余的我知道发生过,而且有些当事人现在还活生生的生存着。

    “在波洛区的大街上,靠近圣乔治教堂,并且就在同一边,有一所最小的负债人监狱玛夏尔席,这差不多人人都知道的。虽然这改良后的情形比它以前那肮脏污秽的情形好多了,但对于眼光高的人还是没有什么引诱力,或者对于没有远虑的人有什么安慰。新门监狱注里的判了罪的重罪犯人也能有一个和玛夏尔席监狱里的无力偿付的债务人的一样好的院子,透透空气,运动运动。注

    “也许是因为我的爱好,也许是因为我摆脱不了和这地方联系在一起的那些旧事,总之我受不了轮敦的这个地方。这条街是宽的,店铺子都是宽宽大大的,生意特别红火。那些来往车辆的声音,川流不息的人潮的脚步声所有来来往往的喧哗声,从清早闹到半夜,但是周围的街道却恶劣而窄小;贫穷和滢乱在拥挤的巷子里溃烂着;困乏和不幸被关闭在这狭隘的牢狱里;至少在我看来,像是有一种陰沉和凄惨的空气弥漫着这里,给它加上一种龌龊和病态的色泽。

    “这幅景象,有许多眼睛它们早已闭上进了坟墓罗在最初进玛夏尔席监狱的大门的时候,曾经相当

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目