小说站
小说站 欢迎您!
小说站 > 历史军事 > 战争与和平

正文 第151节 文 / [俄]列夫·托尔斯泰

    的神情摇了摇头。栗子小说    m.lizi.tw

    “你说什么”他问那位将军,将军一面继续报告,同时请总司令注意在普列奥布拉任斯基团的前线所缴获的法军军旗。

    “啊,军旗”库图佐夫说,他显然,他吃力地从沉思中回到了现实中来。他心不在焉地环顾四周,数千双眼睛从四面八方望着他,期待他讲话。

    他在普列奥布拉任斯基团队前面停了下来,深深地吸了一口气,然后闭上了眼睛。他的一个随从人员向拿着法**旗的士兵们招了招手,叫他们走过来把这些军旗摆放在总司令的周围。库图佐夫沉默了好几分钟,看起来他极不乐意,然而他又不得不服从由于他所处的地位所要求他必须要去做的事情,于是他抬起了头,开始讲话了。一大群军官围住了他。他以专注的目光环视了一圈周围的军官,还认出了其中几个人。

    “感激大家”他转身朝着士兵们,紧接着又转身朝着军官们,说。笼罩在他周围的是一片寂静,可以十分清晰地听见他那缓慢地说出来的话。“为了艰苦,为了忠诚的服务,感激你们大家。我们完全胜利了,俄罗斯不会忘记你们,光荣永远属于你们”他稍稍停顿了片刻,环顾一下四周。

    “把旗杆头放低点,放低点,”他对一个在无意之中把他手里拿着的法国鹰旗在普列奥布拉任斯基团队的军旗前面压低下去的士兵说。“再把它压低一点,再压低一点,好了,就这样。乌拉弟兄们”他的下巴朝着士兵们迅速地摆动着,说。

    “乌拉拉拉”响起了数千人的欢呼声。

    在士兵们正在欢呼雀跃的时候,库图佐夫在坐骑上俯下身子,低下了头,他的眼睛里闪烁出一种温情的、又仿佛是一种讥讽的亮光来。

    “是这样的,弟兄们,”当欢呼声一停下来时,他说

    突然之间,他脸上的表情和他的声音都变了:已经不再是一个总司令在讲话,而是一个普普通通的老人在讲话,很明显,他现在想对伙伴们说几句他想说的话。

    在军官们中间和在士兵的队列中开始向前蠕动起来,以便能够更加清楚地听见他现在说的话。

    “是这样的,弟兄们。我知道你们很艰苦,但是这有什么办法呢要忍耐,不会久了。让我们把客人送走,那个时候就可以休息了。对你们的功绩,沙皇是不会忘记你们的。你们是艰苦,但是你们毕竟是在自己的国家里面;可是他们,你们看一下他们已经落到何等地步,”他指着俘虏们说道,“比最糟糕的叫化子还不如。当他们强大的时候,我们不可怜他们,可是现在可以可怜可怜他们了。他们也同样是人嘛。对不对,弟兄们”

    他环顾四周,从盯住他的那些倔强的、报其崇敬的、又是困惑不解的目光中,他看得出来都同情他所讲的话:他的眼角和嘴角皱起来,显露出一个普通的老年人的微笑,他愈来愈容光焕发,神采奕奕,他稍稍停顿了一下,似乎犹豫不决地低下头。

    “不过,把话又说回来,到底是谁叫他们到我们这儿来的活该,这些畜畜他突然抬起头说。他把鞭子一挥,策马疾驰而去,这是他在整个战争期间第一次策马疾驰,他离开了已经乱了队列,高兴得纵声大笑、高喊着“乌拉”的士兵们。

    部队未必能听懂库图佐夫所讲的话。谁也不能重述出元帅开头庄严、结尾朴实、就像一般的慈祥老人所说的话;然而,老人的由衷之言不仅已经被理解,而且正是在老人善良的咒骂中表现出对敌人的怜悯和对我们事业的正义性的认识的伟大庄严的感情,这种感情也深藏在每一个士兵心中,他们以兴高采烈、经久不息的欢呼声表达出来了。小说站  www.xsz.tw在此之后,有一个将军向总司令请示,是否要把他的车叫来,库图佐夫在回答时,出人意外地呜咽起来,显然他十分激动

    转载请保留,谢谢

    07

    十一月八日,这是克拉斯诺耶战役的最后一天,当部队到达宿营地的时候,天已经黑下来了。一整天没有一点风,寒冷;天空中飘着零零散散的雪花,透过飘落的雪花,可以看见淡紫色的、灰暗的星空,寒气更加逼人了。

    穆什卡捷尔斯基团队在离开塔鲁丁诺时是三千人,而现在只剩下了九百人,这个团队最先到达指定的宿营地大路旁边的一个村庄,迎接这个团队的打前站的人说,村里所有的房子都住满了生了病的和死亡了的法国人、骑兵和参谋人员。只还有一间房子可以让团长住。

    团长到他的住处去了。团队经过村子,在大路边上的住房旁边架起了枪。

    这个团队就像一头巨大的、多脚的动物,他们开始为自己营造窝袕和准备食物了。一部份士兵三五成群地分散开来,他们过没膝深的雪地,走进村子右边的桦树林中,立刻就听到了刀砍斧劈的声音,树枝折断的声音和欢快的说笑的声音;另一部份士兵在团队的大车和马匹集中的地方,取出大锅和面包干,饲喂马匹;第三部分士兵分散到村子里的各个地方,为参谋人员准备住处。他们把停放在所有房子里的法国人的尸体搬运出去,然后,拖来一些木板、干柴和从屋顶上扯下来的禾草,准备生起火堆和做挡风用的篱笆。

    大约有十五名士兵在村庄边上的一间房屋后面,快活地喊叫着摇晃一间棚屋的高大的篱笆墙,这间棚屋的屋顶已经被掀掉了。

    “喂,喂,加把劲呀,大家一起用力推呀”齐声喊叫着。那墙上面有雪的高大的篱笆墙来回晃动着,墙上的冰棱发出咔嚓咔嚓的响声。下面的墙桩越来越咔嚓发响,终于那堵高大的篱笆墙连同推它的士兵们一齐倒了下来,爆发出一阵粗犷的、欢快的哈哈大笑声。

    “抓住两个两个地抓住把棍子拿过来就这样。你在往哪推”

    “喂,加点油停一停,伙计们咱们喊号子吧”

    大家都默不作声,于是一个低沉的像天鹅绒般动听的声音唱了起来,在唱到第三节末尾时,紧接着最后一个音,二十个人的声音一齐喊起来:“哦哦哦哦来呀加点油呀一齐干呀弟兄们呀”,不管怎样一齐使劲,那堵篱笆墙几乎纹丝不动,在稍似停止的静寂中,可以听见人们沉重的喘息声。

    “喂,你们六连的鬼东西,滑头鬼来帮一把也有用得着我们的时候。”

    进入村庄的二十来个人,全都过来帮忙了:于是那一堵有十多米长,两米多宽的篱笆墙被压弯了,像刀切一般压在呼哧呼哧喘着粗气的士兵们的肩上,沿着村庄里的街道往前移动了。

    “走啊,怎么啦要倒了,咳怎么停住了嗯,嗯”

    不停地说一些快活的、各种各样的骂人的脏话。

    “你们干什么”突然一名士兵向他们跑过来,厉声问道。

    “大人们都在这儿;将军就在屋里,你们这些魔鬼,狗狼养的。我揍你们”司务长喊道,他顺手给首先碰到的士兵背上打了一拳。“你不能小声点吗”

    士兵们都不吭声了。那个挨了打的士兵,撞到篱笆上,擦破了脸,满脸都是血。

    “瞧,鬼东西,打的好重,弄的满脸都是血。”司务长走后,他怯生生地小声说。

    “怎么样,你不喜欢吗”一个笑着的声音说道;于是,士兵们放低了嗓门,继续往前走。栗子小说    m.lizi.tw一走到村外,他们就又像先前那样大说大笑,照旧说那些无聊的骂人的话。

    士兵们经过一间小屋,屋内聚集了一些高级军官,他们一边喝茶,一边爇烈谈当天的事情和明天进行的运动战。打算由左翼行动,切断代理总督缪拉并活捉他。

    当士兵们把篱笆墙拖到指定地点时,到处都生起了做饭的营火,木柴噼啪作响,雪正在融化。在营地被踏碎的雪地上到处都晃动着士兵们的身影。

    四面八方都响起了刀砍斧劈的声音。没有下达任何命令,一切都已准备就绪。拖来了过夜所需的木柴。为军官们架好帐篷,大锅里煮着饭,武器和装备都安置妥当。

    八连拖来的篱笆墙朝北面竖立成半圆形,用枪支撑住,墙前生起了火堆。响起了晚点名的鼓声,吃过晚饭,在火堆旁准备过夜有一些在补鞋袜,有的在吸烟,还有一些脱光了衣服,烘烤衣衫里面的虱子

    转载请保留,谢谢

    08

    俄国士兵在当时的处境极其艰难,难以用语言来描绘没有保暖的靴子,没有皮衣,上无片瓦可以栖身,露宿在零下十八度严寒的雪地之中,甚至没有足够的口粮部队的给养常常跟不上了,士兵们本应表现出十分狼狈和十分悲惨的景象。

    恰好相反,即便在最好的条件下,也从来没有表现出比现在更加快乐、更加活跃的景象。这是因为每天都把意志薄弱和体力衰弱的人从部队淘汰掉,他们早就掉了队,剩下的全是部队的津英不论在身体方面,还是津神方面,都是坚强的人。

    在用篱笆遮挡的八连驻地聚集的人最多。两个司务长坐在他们那里,他们的火堆燃烧得最旺。他们规定,只有拿木柴来,才能坐在这里。

    “喂,马克耶夫,你怎么搞的你跑到哪里去了狼把你吃啦去拿些柴来。”一个红头发、红脸的士兵喊道,他眨巴着被烟子熏得眯成一条缝的眼睛,就这样他也不愿意远离火堆。“你,乌鸦,也去拿点柴火来。”这个大兵转过身对另一个士兵说。这个红脸人既不是军士也不是上等兵。但他壮实,就因为这,他就能指挥那些体质比他弱的士兵。那个被叫做乌鸦的士兵又瘦又小,长着个尖鼻子,乖乖地站了起来,准备去执行这个命令。就在这时,一个身材修长的、年青英俊的士兵抱着一大捆木柴向着火堆的光亮处走了过来。

    “抱到这儿来,真是雪中送炭”

    大伙儿劈开木柴,往火上加,用嘴吹,用大衣的下摆煽,火苗丝丝作响,噼噼啪啪地燃烧起来。士兵们挪近火堆,怞起烟来。那个抱木柴来的年轻英俊的士兵,两手叉腰,就地快速和有节奏的跺着冻僵了的脚。

    “哎呀,我的妈呀,夜露多冷,好在我是一个火枪兵”他悠然低吟,好像每一个音节都要打个嗝儿。

    “喂,鞋底要飞了”那个红脸人发现跳舞的人的靴底掌搭拉下来,高声叫道。“好一个舞蹈家。”

    跳舞的人停住脚,扯下搭拉下来的皮子,扔进了火堆。

    “好啦,老兄,”他说;他坐下来,从挎包里掏出一块灰色法兰绒,用它包住脚。“都冻木了。”他补了一句,把脚伸向火堆。

    “快要发新的了。听说,打完仗,给大家发双份服装。”

    “你看,狗崽子彼得罗夫,还是掉了队。”司务长说。

    “我早看出来了。”另一个说。

    “噢,一个不中用的小卒”

    “听说,三连昨天少了九个人。”

    “不错,脚都冻坏了,还能走路吗”

    “嘿,废话”司务长说。

    “你是不是也想那样”一个老兵以责备的口气对那个说脚冻坏的人说。

    “你究竟是怎么想的”那个被叫做乌鸦的士兵突然从火堆旁欠起身,用尖细而颤抖的声音说:“胖的拖瘦了,瘦的拖死了,就以我来说吧,一点力气也没有了,”他突然面对司务长,坚决地说,”把我送到医院去吧,我周身疼痛,骨头架子都要散了,不然早晚我都是要掉队的”

    “好啦,好啦。”司务长平静地说。

    那个小兵不再吱声,谈话继续进行。

    “今天捉的法国人真不少,这些人穿的靴子,说实在的,说是靴子,其实连一双像样的都没有,”一个士兵提出了一个新话题。

    “哥萨克把他们的靴子全给脱走了。他们给团长打扫房子,把死了的都拖走,真惨不忍睹,弟兄们,”那个跳舞的人说,“翻动尸体时,有一个还活着,你能相信吗嘴里还在叽咕着说话呢。”

    “个个都白白净净的,弟兄们,”第一个说话的人说,“白的,就像桦树皮一样白,有的仪表威武,说不定还是贵族。”

    “你以为怎么着他们人人都要当兵。”

    “谁也不懂我们的话,”那个跳舞的人带着困惑不解的微笑说道。“我问他,谁的王徽他嘟嘟噜噜。一个不可思议的民族”

    “不过,却真怪,弟兄们,”那个对他们那么白感到惊奇的人接着说,“莫扎伊斯克的农民说,在他们那里曾发生过战斗,他们在掩埋死人时,那些法国人的尸体已经露天摆在那儿有个把月了,像白纸一样白,干干净净,连一点点火药的臭味都没有。”

    “怎么,或许是寒冷的缘故吧”一个人问。“你太聪明了冻的可当时天气还爇着呢。假如因为严寒所致,那么我们的人的尸体就不会腐烂。农民说,到咱们的人跟前一看,全腐烂了。生了蛆。”他说,“拖尸体时,我们用毛巾把脸包起来,扭过头去,那气味实在叫人受不了。”他又说,“可是他们的人呢,像纸一样白,边一点火药的臭味都没有。”

    大家都默不出声。

    “那就是吃的好吧,”司务长说,“他们吃的都是上等的伙食。”

    没有人反对。

    “那个农民说,在莫扎伊期克附近曾经打过仗,在那里,从十来个村庄召来的人运了二十天,也没有把死尸运完。有不少都喂了狼”

    “那是一场真正的战斗,”一个老兵说。“只有这一场战斗令人难忘;而在此之后的一切只是折磨人罢了。”

    “就是,大叔。前天我们追击他们,还不等你靠近,他们就赶紧扔下枪,跪在地上,喊饶命他们说,这只是一个例子。还说,普拉托夫曾两次捉住拿破仑本人,他不会法国话,捉是捉住了:在他手上化成一只鸟,飞了,又飞了。没有杀掉他。”

    “我看你,基谢廖夫,是一个吹牛大王。”“什么吹牛,那千真万确。”

    “假如他落在我的手里,我一定把他埋起来,再钉上一根杨树桩,他害了多少人哇”

    “一切都快到头啦,他不能横行了。”那个老兵打着哈欠说道。

    谈话停止了,士兵们躺下睡了。

    “瞧,天上的星星,闪耀得多好看你还以为是铺展开的一幅画布。”一个士兵欣赏着天上的银河,说道。

    “弟兄们,这是丰年的预兆。”

    “应当添点柴火。”

    “背烤暖了,肚皮又冻得冰凉,真怪。”

    “唉,真不得了”

    “你挤什么,火是你一个人的,还是怎么的看看你的手脚是怎样伸的。”

    由于停止了谈话而寂静下来,可以听得见有几个人打着鼾声;其余的人辗转翻身烤火,时而交谈几句。从相距百把步远的一个火堆旁传来欢快的齐声大笑。

    “瞧,五连那边多爇闹。”一个士兵说,“人真多”

    一个士兵站起来,到五连那边去了。

    “笑得够意思,”他回来说,“有两个法国人,一个冻僵了,另一个很活跃,在唱歌。”

    “噢,噢看看去”几个兵到五连去

    转载请保留,谢谢

    09

    五连驻地紧靠森林边上。一堆大火在雪地里燃烧得通红,透亮。火光照亮了被霜雪压弯了的树枝。

    半夜里,五连的士兵听见了在林中的雪地上有脚步声和地上的树枝发出的啪嚓啪嚓的响声。

    “弟兄们,有狗熊。”一个士兵说。大家都抬起头来仔细倾听,两个衣衫奇异、互相搀扶着的人影从林中朝着火堆的光亮走来。

    这是两个躲藏在森林里的法国人。他们声音嘶哑,说着士兵们听不懂的话,走近火堆。一个身材稍高一点,头戴军官帽,看样子已筋疲力竭。走近火堆,他想坐下来,但却倒在地上了。另一个矮小,结实,用手巾包住脸庞,他把同伴从地上扶起来,用手指指自己的嘴,说了几句话。士兵们围着两个法国人,给生病的铺上了军大衣,又给他俩拿来稀饭和伏特加酒。

    那个津疲力竭的法**官叫朗巴莱;那个脸上包着手巾的是他的勤务兵莫雷尔。

    莫雷尔喝了伏特加和一碗稀饭之后,突然异乎寻常地快活起来,不停地对那些听不懂他的语言的士兵嘟嘟噜噜。朗巴莱不吃也不喝,头枕着臂肘躺在火堆旁,默不作声,以漠然的通红的眼睛望着俄国的士兵们。他时而发出长吁短叹的声音,之后又默不出声。莫雷尔指着他的肩膀,向士兵们示意,这是一位军官,应当让他暖和一点。一位走近火堆的俄**官派人去向团长请示,可否准许一个法**官到他的屋子里去取暖。派去的人回来说,团长吩咐把法**官带去。于是告知了朗巴莱。他站起来想走,但他站立不稳,要不是站在他身旁的一个士兵扶住他,差一点就又会摔倒。

    “怎么的不来了吗”一个士兵对着朗巴莱讥讽地挤着眼,说。

    “咳,傻瓜你胡说些什么乡巴佬,真是个乡巴佬,”大家齐声责备那个开玩笑的士兵。大家围着朗巴莱,把他抬起来放到由两个士兵手拉手形成的“担架”上,把他抬到屋子里去了。朗巴莱搂住一个抬着他的士兵的脖子,悲怆地说:

    “oh,sbraves,oh,sbons,sbonsasvoilàdeshoesoh,sbraves,sbonsas”1他像一个小孩子那样,把头靠在一个士兵的肩头上。

    这时,莫雷尔坐在火边最好的地方,士兵们围着他。

    莫雷尔是一个矮小敦实的法国人,他两眼红肿,流着眼泪,军帽上扎一条女人的头巾,穿一件女人的皮袄。他显然喝醉了,他搂着坐在他身旁的士兵,声音嘶哑地,断断续续地唱着法国歌曲。士兵们紧盯住他,捧腹大笑。

    “喂,喂,教教我们,怎么样”“我们一学就会,怎么样

    ”莫雷尔搂着的那个滑稽鬼歌唱家说。

    vivehenriquatre,

    viveceroivailant2

    莫雷尔眨巴着眼唱道。

    cediableàquatre3

    “维哇利咯维夫,塞路哇路西传波拉咯”4那个士兵挥着手,跟着喝,果然跟上了调子

    ...
(快捷键 ←)上一章 本书目录 下一章(快捷键 →)
全文阅读 | 加入书架书签 | 推荐本书 | 打开书架 | 返回书页 | 返回书目